bc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  amica-ks.com
  la-prehistoria  
Although knowledge of the existence of wine by the inhabitants of this island could be earlier, the first archaeological evidence of the wine trade date back to the fourth century. . BC In the early decades of it, sank in the Bay of Palma Wreck the so-called "Almagro" islet of Sec:
Obwohl Wissen um die Existenz von Wein von den Bewohnern der Insel könnte früher sein, der erste archäologische Zeugnisse des Weinhandels stammen aus dem vierten Jahrhundert. . BC In den ersten Jahrzehnten des es, sank in der Bucht von Palma Wrack der sogenannte "Almagro" Inselchen Sec:
Aunque el conocimiento de la existencia del vino por parte de los habitantes de esta isla pudiera ser anterior, los primeros indicios arqueológicos del comercio del vino datan del siglo IV a. de J.C.. En las primeras décadas del mismo, se hundió en la Bahía de Palma el denominado Pecio "Almagro" del islote del Sec:
Хотя знание о существовании вина у жителей этого острова может быть ранее, первый археологические свидетельства вина дату заключения сделки, вернуться к четвертому веку. . до н.э. В первые десятилетия этого, затонул в заливе Пальма крушение так называемой "Альмагро" Островок разделе:
  la-llegada-de-los-romanos  
After the destruction of Carthage (146 a. BC) and the conquest of Andalusia Peninsula, in the year 124 a. of J. C. Metellus conquered Mallorca on behalf of Rome. The import of wines from the Italian Peninsula, mainly in the region of Campania and amphorae of type Dressel, increased as a result of increased maritime traffic and banning the cultivation of the vine.
Nach der Zerstörung von Karthago (146 a. Vor Christus) und der Eroberung Andalusiens Halbinsel im Jahre 124 ein. von J. C. Metellus besiegt Mallorca im Auftrag von Rom. Der Import von Weinen aus der italienischen Halbinsel, vor allem in der Region Kampanien und Amphoren Dressel Typ, erhöhten sich infolge der erhöhten Schiffsverkehr und das Verbot der Anbau von Reben.
Con posterioridad a la destrucción de Cartago (146 a. de J.C.) y la conquista de la Península Bética, en el año 124 a. de J.C. Quinto Cecilio Metelo conquista Mallorca en nombre de Roma. La importación de vinos de la Península Itálica, principalmente de la región de la Campania y en ánforas del tipo Dressel, se incrementó como consecuencia del mayor tráfico marítimo y de la prohibición del cultivo de la vid.
После разрушения Карфагена (146. До н.э.) и завоевание полуострова Андалусии, в 124 году. Дж С Метелл покорил Майорка от имени Рима.Импорт вин из итальянского полуострова, главным образом в области Кампания и амфор типа Dressel, увеличивается в результате увеличения морских перевозок и запрет на выращивание виноградной лозы.
  la-llegada-de-los-romanos  
BC, the Senate gave orders against viticulture area Narbonne (France) or authorization is granted for only Roman colonists could plant vines in Roussillon (France), to the detriment of the Greeks and Phoenicians.
Die Politik der Anbau von Reben Verbot wurde von Karthago begonnen und später von den Römern verfolgt, um die Weine der jeweiligen Städte zu schützen. Es war nicht eine bestimmte Politik mit der Insel, da im zweiten Jahrhundert. BC, gab der Senat Bestellungen gegen Weinbau Gebiet Narbonne (Frankreich) oder Autorisierung für nur römischen Kolonisten konnten Reben in Roussillon (Frankreich) zu pflanzen, zu Lasten der Griechen und Phönizier gewährt.
La política de prohibición del cultivo de la vid fue iniciada por Cartago y después seguida por los romanos para proteger los vinos de sus respectivas metrópolis. No se trataba de una política particular con la isla, ya que en el siglo II a. de J.C., el Senado impartía órdenes contra la viticultura de la zona de Narbonne (Francia) ó se otorgaba autorización para que únicamente los colonos romanos pudieran plantar viña en el Rosellón (Francia), en detrimento de los griegos y los fenicios.
Политика запрета на выращивание виноградной лозы был инициирован Карфагена, а затем следуют римлянами для защиты вина своих городах. Это не было особенно политика с островом, так как во втором веке. до н.э., сенат приказал против виноградарство области Нарбонна (Франция) или разрешения предоставляется только для римских колонистов могли бы посадить виноград в Руссильон (Франция), в ущерб греков и финикийцев.
  introduccion  
Mallorca has been in its long history a crossroads of peoples, cultures and religions that have shaped the rich "Mediterranean culture"; as expected from their geographical location nestled in the heart of the Western Mediterranean. The Mallorcan, who knew came from prehistory, planted their first vines coinciding with the arrival of the Romans and their wines quickly received critical acclaim (PLINIO, 23-79. BC).
Mallorca hat in seiner langen Geschichte eine Kreuzung der Völker, Kulturen und Religionen, die die reiche "mediterranen Kultur" geformt wurden; wie sich aus der geographischen Lage im Herzen des westlichen Mittelmeers gelegen erwartet. Die mallorquinische, der kam von der Vorgeschichte kannte, pflanzten die ersten Reben gleich mit der Ankunft der Römer und ihre Weine schnell erhielt Kritikerlob (PLINIO, 23-79. BC). Es gibt Hinweise darauf, dass der Anbau von Reben setzte sein Wachstum in der "christlichen Ära" und weiter zu wachsen, zumindest für Tafeltrauben, während der arabischen Herrschaft. Der letzte Anstoß für den Weinanbau und Weinproduktion erfolgt im Zuge der Eroberung Mallorcas durch die Armeen von König Jakob I. im Jahr 1229.
Майорка был в своей долгой истории перекрестком народов, культур и религий, которые сформировали богатую "средиземноморской культуры»; как и ожидалось от их географического расположения Расположенный в самом сердце западной части Средиземного моря.Майорки, кто знал пришли из предыстории, посадил свои первые виноградные лозы, совпадающие с приходом римлян и их вина быстро получил признание критиков (Плинио, 23-79. До н.э.). Есть признаки того, что выращивание винограда продолжил свой рост во время «эры» и продолжила расти, по крайней мере для столового винограда, во время арабского господства.Окончательный стимулом для выращивания винограда и производства вина происходит в результате завоевания Майорки армиями короля Джеймса I Арагонского в 1229.
  la-llegada-de-los-romanos  
Years later, PLINIO (. 23-79 BC) was the oldest praise the Balearic wine: "The Lacetani vineyards in Hispania are famous for much wine that they get but the Tarragona and what are lauronenses its fineness and the Balearic that compare with the best in Italy "(PLIN. Nat. Hist. XI, 122).
Die "Punischen 'Ibiza wäre die erste Insel der Balearen, wo die Reben angebaut wurden. In Mallorca und Menorca haben Reben zum ersten Mal an der Schwelle des christlichen Zeitalters angebaut, zeitgleich mit dem Ende der Prohibition und möglicherweise römischen Kolonisten. Jahre später PLINIO (. 23-79 BC) war die älteste, lobe den Balearen Wein: "Die Lacetani Weinberge in Hispania sind bekannt für viel Wein, den sie erhalten, aber der Tarragona und was sind lauronenses seine Feinheit und die Balearen, die mit den besten in Italien vergleichen "(PLIN. Nat. Hist. XI, 122).
La 'púnica' Ibiza habría sido la primera isla de las Baleares en la que se cultivó la viña. En Mallorca y Menorca, la viña habría sido cultivada por primera vez en el umbral de la era cristiana, coincidiendo con el final de la prohibición y posiblemente por colonos romanos. Años más tarde, PLINIO (23-79 d. de J.C.) hizo el más antiguo elogio del vino balear: "Los viñedos lacetanos en Hispania son famosos por el mucho vino que de ellos se obtiene, pero los tarraconenses y los lauronenses lo son por su finura, así como los baleáricos que se comparan con los mejores de Italia" (PLIN. Nat. Hist. XI, 122).
"Пунической" Ibiza был бы первый остров Балеарских где виноградные лозы выращивают. В Майорка и Менорка, виноград были выращены впервые на пороге христианской эры, совпадающие с окончанием запрещении и, возможно, римских колонистов. Годы спустя, Плиний (. 23-79 до н.э.) был самым старым хвалят вино Балеарские: "Виноградники Лацетаны в Hispania славятся много вина, что они получают, но Таррагона и каковы lauronenses его пробы и Балеарские что сравнить с лучшими в Италии "(Plin. Nat. Hist. XI, 122).