beo – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Margaí le haghaidh táir...  
Plandaí beo agus táirgí bláthadóireachtaCartlann
Live plants and floricultural productsArchives
Plantes vivantes et produits de la floricultureArchives
Lebende Pflanzen und Waren des BlumenhandelsArchiv
Plantas vivas y productos de la floriculturaArchivos
Živé rostliny a květinářské produktyArchiv
Levende planter og blomsterdyrkningens produkterArkiv
Elustaimed ja lillekasvatustootedArhiiv
Élő növények és virágkertészeti termékekArchívumok
Żywe rośliny i produkty upraw kwiatowychArchiwa
Plante vii şi produse de floriculturăArhive
Živé rastliny a kvetinárske produktyArchív
Žive rastline in cvetličarski proizvodiArhiv
Pjanti ħajjin u prodotti tal-florikulturaArkivji
  Comhshaol: comhar le tr...  
Beo-acmhainní muirí san Antartach a chaomhnú
Conservation of Antarctic marine living resources
Conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique
Erhaltung der lebenden Meeresschätze der Antarktis
Conservación de los recursos marinos vivos del Océano Antártico
Ochrana živých antarktických mořských zdrojů
Bevaring af marine dyr og planter i Antarktis - Canberra konventionen
Antarktika vete elusressursside kaitse
Az Antarktisz tengeri élővilágának védelme
Ochrona żywych zasobów morskich Antarktyki
Conservarea florei şi faunei marine din Antarctica
Ochrana a riadenie živých antarktických morských zdrojov
Ohranjanje živih morskih virov na Antarktiki
Canberrakonventionen om bevarande av marina levande tillgångar i Antarktis
Konservazzjoni tar-riżorsi ħajjin tal-baħar Antartiku
  EUROPA - An tslí a ndéa...  
agus roinnt seisiún de chuid na Comhairle a fheiceáil beo ar líne.
Sessions of the European Parliament and some Council sessions can be watched live online.
Vous pouvez suivre en direct sur internet les séances du Parlement européen et certaines réunions du Conseil.
Die Sitzungen des Europäischen Parlaments und einige Sitzungen des Rates können Sie live im Internet verfolgen.
Las sesiones del Parlamento Europeo y algunas del Consejo pueden verse en directo por Internet.
Le sessioni del Parlamento europeo e alcune sessioni del Consiglio possono essere seguite in diretta online.
É possivel assistir em directo e em linha às sessões do Parlamento Europeu e a algumas sessões do Conselho.
Заседанията на Европейския парламент и някои заседания на Съвета могат да бъдат проследени онлайн.
Zasedání Evropského parlamentu a některá zasedání Rady můžete sledovat živě na internetu.
Europa-Parlamentsmøder og nogle Rådsmøder kan følges live på internettet.
Euroopa Parlamendi istungjärke ja teatavaid nõukogu istungeid on võimalik jälgida Interneti vahendusel reaalajas.
Euroopan parlamentin istuntoja ja osaa neuvoston istunnoista voi katsella suorina lähetyksinä internetissä.
Az Európai Parlament üléseit és a Tanács egyes üléseit az interneten élő adásban is figyelemmel lehet kísérni.
Posiedzenia Parlamentu Europejskiego oraz niektóre posiedzenia Rady można oglądać na żywo on-line.
Sesiunile Parlamentului European şi o parte din sesiunile Consiliului pot fi urmărite on-line.
Zasadnutia Európskeho parlamentu a niektoré zasadnutia Rady je možné sledovať naživo.
Zasedanja Evropskega parlamenta in nekatera zasedanja Sveta lahko v živo spremljate tudi prek spleta.
Europaparlamentets sammanträden och vissa av rådets sammanträden kan ses live på nätet.
Internetā var skatīties Eiropas Parlamenta sēžu un dažu Padomes sēžu tiešraidi.
Seduti tal-Parlament Ewropew u xi seduti tal-Kunsill jistgħu jiġu segwiti b'mod dirett onlajn.
  Seiceálacha tréidliacht...  
Allmhairí d'ainmhithe beo a rialú
Checks on the imports of live animals
Contrôles des importations d’animaux vivants
Einfuhrkontrollen bei lebenden Tieren
Controles de las importaciones de animales vivos
Controlli delle importazioni di animali vivi
Controlos das importações de animais vivos
Controle op de invoer van levende dieren
Kontrola dovozu živých zvířat
Kontrol ved import af levende dyr
Elusloomade impordi kontroll
Elävien eläinten tuonnin valvonta
Élő állatok behozatalának ellenőrzése
Kontrola przywozu zwierząt żywych
Controlul importurilor de animale vii
Kontrola dovozu živých zvierat
Nadzor nad uvozom živih živali
Kontroll av import av levande djur
Kontrolli ta' importazzjonijiet ta' annimali ħajjin
  EUROPA - Réimsí Beartai...  
ní mór dúinn a bheith in ann eolas a chur ar na scileanna a theastaíonn le bheith beo agus le bheith ag obair le linn aois na faisnéise.
we must all be able to learn the skills needed to live and work in the information age.
que chacun doit pouvoir acquérir les compétences nécessaires pour vivre et travailler à l'ère de l'information.
Wir müssen alle die Fähigkeiten erwerben können, die wir benötigen, um im Informationszeitalter zu leben und zu arbeiten.
todos debemos tener la oportunidad de adquirir las habilidades necesarias para vivir y trabajar en la era de la información.
tutti devono poter acquisire le competenze necessarie per vivere e lavorare nell'era digitale.
os cidadãos possam adquirir as competências necessárias para viver e trabalhar na era da informação.
κάθε πολίτης πρέπει να έχει τη δυνατότητα να αποκτήσει τις απαιτούμενες δεξιότητες, ώστε να μπορεί να ζει και να εργάζεται στην εποχή της πληροφορίας.
Iedereen moet kunnen leren wat nodig is om in het informatietijdperk te leven en werken.
všichni občané musejí mít potřebné dovednosti, aby mohli v této „informační éře“ žít a pracovat.
vi alle skal kunne opnå de færdigheder, der er nødvendige for at leve og arbejde i informationsalderen.
meil kõigil oleks võimalik omandada vajalikke oskusi infoajastul elamiseks ja töötamiseks.
kaikki pystyvät saamaan tiedot ja taidot, joita eläminen ja työnteko tiedon aikakaudella edellyttävät.
mindannyian elsajátítjuk azokat a készségeket és ismereteket, amelyekre az információs társadalom korában elengedhetetlen szükség van a mindennapokban és a munka világában.
wszyscy musimy mieć możliwość nabycia umiejętności niezbędnych do tego, aby żyć i pracować w erze informacji cyfrowej.
fiecare cetăţean trebuie să poată deţine competenţele necesare pentru a putea trăi şi lucra în societatea informaţională.
každý občan musí mať zručnosti, ktoré potrebuje pre život a prácu v informačnom veku.
vsak državljan mora imeti možnost, da pridobi znanje, ki ga potrebuje za uspešno življenje in delo v informacijski dobi.
alla måste skaffa sig nödvändig kunskap för att leva och arbeta i informationsåldern.
mums ir jāapgūst prasmes, kuras ir nepieciešamas dzīvei un darbam informācijas laikmetā.
ilkoll kemm aħna għandna nkunu nistgħu nitgħallmu l-ħiliet meħtieġa biex ngħixu u naħdmu fl-era tal-informazzjoni.
  Seiceálacha tréidliacht...  
Trádáil laistigh den Chomhphobal in ainmhithe beo agus i dtáirgí de bhunús ainmhíoch
Veterinary and zootechnical checks of animals and products of animal origin for intra-Community trade
Contrôles vétérinaires et zootechniques d’animaux et de produits d’origine animale destinés aux échanges intracommunautaires
Veterinärrechtliche und tierzüchterische Kontrollen im innergemeinschaftlichen Handel mit lebenden Tieren und Erzeugnissen tierischen Ursprungs
Controles veterinarios y zootécnicos de animales y productos de origen animal destinados a los intercambios intracomunitarios
Controlli veterinari e zootecnici di animali e di prodotti di origine animale destinati agli scambi intracomunitari
Controlos veterinários e zootécnicos de animais e produtos de origem animal destinados ao comércio intracomunitário
Veterinaire en zoötechnische controles in intracommunautair handelsverkeer van levende dieren en dierlijke producten
Obchod s živými zvířaty a produkty živočišného původu uvnitř Společenství
Veterinærkontrol og zooteknisk kontrol af dyr og animalske produkter i samhandel inden for EU
Elusloomade ja loomsete saaduste ühendusesisene kaubandus ja import
Yhteisön sisäiseen kauppaan tarkoitettujen eläinten ja eläinperäisten tuotteiden eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastukset
Élő állatok és állati eredetű termékek Közösségen belüli kereskedelme
Handel wewnątrzwspólnotowy żywymi zwierzętami i produktami pochodzenia zwierzęcego
Comerţul intracomunitar cu animale vii şi produse de origine animală
Obchodovanie so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu v rámci Spoločenstva
Trgovanje z živimi živalmi in izdelki živalskega izvora znotraj Skupnosti
Kummerċ intra-Unjoni tal-annimali ħajjin u prodotti ta' oriġini mill-annimali
  EUROPA - Cuntais Twitter  
CE beo
EC live
EuroparlTV
ЕК на живо
EUtube
  EUROPA - Céard a dhéana...  
Tástáil úsáideoirí – bíonn tástáil úsáideoirí againn go rialta ar ár suíomh gréasáin le haiseolas faoin 'suíomh beo' a fháil, nó faoi dhréachtleathanaigh agus míreanna a bhfuilimid ag obair orthu. Úsáidimid teicnící eile taighde freisin, amhail staidéir allamuigh, fréamhshamhaltú páipéir agus sórtáil cártaí.
User testing – we hold regular user testing on our website to get feedback on the 'live site' or on draft pages and sections we are working on. We also use other user research techniques such as field studies, paper prototyping and carding sorting.
de tests utilisateurs: nous testons régulièrement auprès d'utilisateurs l'efficacité de pages et sections en ligne ou en projet. Nous utilisons également d'autres techniques, telles que les études de terrain, le maquettage papier et le tri par cartes.
Nutzertests: Wir führen regelmäßig Nutzertests durch, mit denen wir Ihr Feedback zu unserem aktuellen Webportal oder zu Seiten oder Rubriken einholen, an denen wir noch arbeiten. Wir wenden auch andere Techniken wie Feldstudien, Paper-Prototyping und Card sorting an.
Pruebas con usuarios: periódicamente sometemos la web a pruebas con usuarios para conocer su opinión sobre el sitio activo o sobre las nuevas versiones o secciones en las que estamos trabajando. También utilizamos otras técnicas de investigación de usuarios, como estudios de campo, creación de prototipos en papel y categorización de contenidos.
test tra gli utenti: svolgiamo regolarmente test tra gli utenti per sapere come reagiscono al sito online o alle pagine e sezioni in preparazione. Utilizziamo anche altre tecniche di ricerca come studi sul campo, test con prototipi su carta e test di categorizzazione.
testes com utilizadores efetuados periodicamente no nosso sítio Web com vista a obter reações «em direto» sobre o sítio ou sobre projetos de páginas e secções em fase de desenvolvimento. Também utilizamos técnicas de sondagem de utilizadores como estudos de campo, protótipos em papel e organização de cartões (card sorting).
Δοκιμές από τους χρήστες: ζητάμε τακτικά από τους χρήστες να πραγματοποιήσουν δοκιμές στον ιστότοπό μας, ώστε να συγκεντρώσουμε τα σχόλιά τους τόσο για τον καθαυτό ιστότοπο όσο και για σχέδια ιστοσελίδων και τμήματα τα οποία επεξεργαζόμαστε. Χρησιμοποιούμε και άλλες τεχνικές έρευνας μεταξύ των χρηστών, όπως π.χ. μελέτες, κατασκευή πρωτοτύπων σε χαρτί και ταξινόμηση καρτών.
Тестване с потребители – редовно провеждаме тестове с участието на потребители, за да получим коментари относно работата на сайта в реални условия или относно страници и раздели, по които работим. Използваме и други техники за проучване на потребителското мнение като проучвания на място, изготвяне на хартиени прототипи и сортиране на карти.
Uživatelskými testy – naše stránky pravidelně testujeme, abychom zjistili, jak se stávající nebo nově připravované stránky uživatelům vyhovují. Používáme i další metody zaměřené na uživatele – např. testování za běžných podmínek, papírové modely a „card sorting“ k intuitivnímu řazení informací.
Brugertest – vi afholder regelmæssigt brugertest af vores website for at få feedback om vores "live site" eller om udkast til sider og afsnit, vi arbejder på. Vi bruger også andre brugerundersøgelsesteknikker såsom feltundersøgelser, prototyping på papir og kortsortering.
Kasutajatestid – viime oma veebisaidil regulaarselt läbi kasutajateste, et saada tagasisidet reaalse saidi või töösolevate lehekülgede ja rubriikide kohta. Kasutame ka muid kasutajauuringu meetodeid, nagu väliuuringud, paberprototüüpide loomine ja kaartide sorteerimine.
Käyttäjätestit – sekä julkista EUROPA-sivustoa että sen valmisteilla olevia osia testataan säännöllisesti käyttäjätestein. Myös muita tutkimusmenetelmiä käytetään, esimerkiksi kenttätutkimuksia, paperiprototyyppejä ja korttilajittelua.
rendszeres időközönként felhasználói tesztelésnek vetjük alá webhelyünket annak érdekében, hogy visszajelzést kapjunk a felhasználóktól a már „élő” weboldalakról, illetve az előkészítés alatt álló új oldalakról és rovatokról. Ezen túlmenően más módszereket is alkalmazunk, pl. helyszíni vizsgálatot, papírprototípus-alapú tesztelést és kártyarendezést.
Testy z udziałem użytkowników – regularnie przeprowadzamy badania z udziałem użytkowników, aby uzyskać informacje zwrotne na temat istniejących stron lub projektów stron bądź ich części, nad którymi właśnie pracujemy. Wykorzystujemy również inne metody, np. badania terenowe, prototypowanie na papierze i sortowanie kart.
teste cu utilizatorii – organizăm periodic sesiuni de testare, pentru a înregistra observaţiile utilizatorilor cu privire la site-ul live sau la paginile şi secţiunile în curs de elaborare. De asemenea, utilizăm şi alte metode cum ar fi studii de teren, schiţe pe hârtie şi tehnici de organizare a conţinutului.
testy pre používateľov – našu webovú lokalitu pravidelne podrobujeme testovaniu zo strany používateľov, aby sme získali ich reakcie na jej aktuálny vzhľad/funkcionalitu alebo rozpracované stránky či sekcie. Využívame aj ďalšie techniky výskumu pre používateľov, ako sú terénne štúdie, papierové modely a triedenie kariet.
s testiranjem uporabnikov – zbiramo povratne informacije o delovanju spletišča ter o straneh, ki so še v pripravi. Uporabljamo tudi druge raziskovalne tehnike, denimo študije na terenu, prototipe na papirju in razvrščanje kartic.
Användbarhetstestning – vi gör regelbundet användbarhetstester för att få feedback på befintliga och planerade webbsidor. Vi använder oss också av bland annat fältstudier, pappersprototyper och kortsortering.
Ittestjar tal-utenti – norganizzaw regolarment testjar tal-utent fuq is-sit tagħna biex ikollna rispons dwar is-"sit live" jew fuq paġni li jkunu għadhom prova u taqsimiet li nkunu qed naħdmu fuqhom. Nużaw ukoll tekniki oħra ta' riċerka tal-utent bħall-istudji fil-qasam, prototipi tad-dokumenti u card-sorting.
  EUROPA - Dearbhú Schuma...  
Níl aon dul thar an méid atá ar chumas na hEorpa, ach í a bheith eagraithe agus beo, a thabhairt do chaomhnú an chaidrimh shíochánta. Seirbhís na síochana mar aidhm bhunúsach a spreag an Fhrainc igcónaí chun a bheith ar thús cadhnaíochta sna hiarrachtaí le 20 bliain anuas chun an Eoraip a aontú.
The contribution which an organized and living Europe can bring to civilization is indispensable to the maintenance of peaceful relations. In taking upon herself for more than 20 years the role of champion of a united Europe, France has always had as her essential aim the service of peace. A united Europe was not achieved and we had war.
Le gouvernement français propose de placer l'ensemble de la production franco-allemande de charbon et d'acier sous une Haute Autorité commune, dans une organisation ouverte à la participation des autres pays d'Europe.
Der Beitrag, den ein organisiertes und lebendiges Europa für die Zivilisation leisten kann, ist unerläßlich für die Aufrechterhaltung friedlicher Beziehungen. Frankreich, das sich seit mehr als zwanzig Jahren zum Vorkämpfer eines Vereinten Europas macht, hat immer als wesentliches Ziel gehabt, dem Frieden zu dienen. Europa ist nicht zustande gekommen, wir haben den Krieg gehabt.
Europa no se hará de una vez ni en una obra de conjunto: se hará gracias a realizaciones concretas, que creen en primer lugar una solidaridad de hecho. La agrupación de las naciones europeas exige que la oposición secular entre Francia y Alemania quede superada, por lo que la acción emprendida debe afectar en primer lugar a Francia y Alemania.
Il contributo che un'Europa organizzata e vitale può apportare alla civiltà è indispensabile per il mantenimento di relazioni pacifiche. La Francia, facendosi da oltre vent'anni antesignana di un'Europa unita, ha sempre avuto per obiettivo essenziale di servire la pace. L'Europa non è stata fatta : abbiamo avuto la guerra.
De vereniging van Europa kan niet ineens worden verwezenlijkt noch door een allesomvattende schepping tot stand worden gebracht: het verenigd Europa zal moeten worden opgebouwd door middel van concrete verwezenlijkingen, waarbij een feitelijke solidariteit als uitgangspunt zal moeten worden genomen. Voor de vereniging van de Europese volkeren is het noodzakelijk, dat de eeuwenoude tegenstelling tussen Frankrijk en Duitsland wordt overbrugd: de ondernomen actie dient in de eerste plaats Frankrijk en Duitsland nader tot elkaar te brengen.
Doprinos koji organizirana i živa Europa može dati civilizaciji neophodan je za održavanje miroljubivih odnosa. Francuska, koja je više od 20 godina predvodila napore oko ujedinjene Europe, uvijek je kao bitan cilj naglašavala služenje miru. Ujedinjena Europa nije ostvarena, imali smo rat.
Europa kan ikke dannes på én gang, og heller ikke i en samlet opbygning: Det kan dannes gennem konkrete resultater - der først skaber en faktisk solidaritet. Samling af de europæiske nationer forudsætter, at det århundredgamle modsætningsforhold mellem Frankrig og Tyskland fjernes: Den påtænkte aktion skal først og fremmest gælde Frankrig og Tyskland.
Rahu maailmas ei ole võimalik kaitsta ilma loominguliste pingutusteta, mis oleksid vastavuses ähvardavate ohtudega. Panus, mida organiseeritud ja elujõuline Euroopa võib tsivilisatsioonile anda, on hädavajalik rahumeelsete suhete säilitamiseks. Olles juba üle kahekümne aasta olnud ühinenud Euroopa eestvõitleja, on Prantsusmaa alati pidanud oma esmaseks eesmärgiks rahu tagamist. Euroopa ei ühinenud, tuli sõda.
Järjestäytyneen ja elävän Euroopan sivistykselle antama panos on välttämätön, jotta rauhanomaiset suhteet kyetään säilyttämään. Ranska on yli kahdenkymmenen vuoden ajan puhunut yhdistyneen Euroopan puolesta ensisijaisena tavoitteenaan palvella rauhaa. Euroopan yhdistyminen epäonnistui, ja sota syttyi.
Az, amivel egy jól szervezett és életteli Európa hozzá tud járulni a civilizációhoz, elengedhetetlenül szükséges a békés kapcsolatok fenntartásához. Franciaország, amely több mint húsz éve magára vállalja az egyesült Európa bajnokának szerepét, mindig is a béke szolgálatát tekintette legfőbb céljának. Európa egyesülése nem valósult meg, és beköszöntött a háború időszaka.
Európa sa nestvorí naraz, alebo podľa jediného plánu. Bude postavená prostredníctvom konkrétnych úspechov, ktoré najprv vytvoria skutočnú solidaritu. Zbližovanie národov Európy si vyžaduje odstránenie odvekého súperenia Francúzska a Nemecka. Akýkoľvek čin, ktorý sa rozhodneme vykonať, sa musí predovšetkým týkať týchto dvoch krajín.
Pasaules mieru nav iespējams nosargāt bez radošām pūlēm, kas ir samērīgas ar briesmām, kuras to apdraud. Organizēta un dzīva Eiropa var dot civilizācijai neaizstājamu ieguldījumu miera attiecību uzturēšanā. Vairāk kā 20 gadus uzņēmusies apvienotās Eiropas līdera lomu, Francija vienmēr par savu būtiskāko mērķi ir nospraudusi kalpošanu mieram. Apvienotā Eiropa netika izveidota, un notika karš.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Cabhróidh an Conradh nua, ar ghlac ceannairí an AE leis an 18-19 Deireadh Fómhair, leis an Eoraip aghaidh a thabhairt ar dhúshláin an 21ú Céad. Tar éis a shínithe, ní mór do gach gach Ballstát é a dhaingniú. Féach ar an searmanas beo!
The 13 December is indeed a red-letter day as the 27 states of the European Union gather in the capital of Portugal to sign the Treaty of Lisbon. Approved by EU leaders on 18-19 October, the new Treaty will help Europe meet the challenges of the 21st century. After being signed, it will have to be ratified by all member states. Watch the ceremony live!
La date du 13 décembre est à marquer d'une pierre blanche, puisque les représentants des 27 États membres de l'Union européenne se réunissent dans la capitale du Portugal pour y signer le traité de Lisbonne. Ce nouveau traité, approuvé par les dirigeants de l'Union européenne les 18 et 19 octobre, aidera l'Europe à relever les défis du XXIe siècle. Après sa signature, il devra être ratifié par tous les États membres. Regardez la cérémonie en direct!
Am 13. Dezember ist es wirklich so weit: Vertreter der 27 Mitgliedstaaten der Europäischen Union kommen in der portugiesischen Hauptstadt zusammen, um den Vertrag von Lissabon zu unterzeichnen. Der am 18. und 19. Oktober durch die Staats- und Regierungschefs der EU ausgehandelte Vertrag macht Europa bereit für die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts. Nach seiner Unterzeichnung muss der Vertrag von allen Mitgliedstaaten ratifiziert werden. Folgen Sie der Direktübertragung der Zeremonie!
El 13 de diciembre figura en los anales: ese día, los 27 Estados de la Unión Europea se reúnen en la capital portuguesa para firmar el Tratado de Lisboa. El nuevo Tratado, aprobado por los mandatarios de la UE los días 18 y 19 de octubre, servirá a Europa para enfrentarse mejor a los retos del siglo XXI. Una vez firmado, tendrán que ratificarlo todos los Estados miembros. La ceremonia en directo
Il 13 dicembre è una giornata storica: i rappresentanti dei 27 paesi dell’Unione europea si riuniscono nella capitale portoghese per firmare il trattato di Lisbona. Il nuovo trattato, che è stato approvato dai leader europei il 18 e 19 ottobre, aiuterà l’Europa ad affrontare le sfide del XXI secolo. Una volta firmato, il trattato dovrà essere ratificato da tutti gli Stati membri. Segui la cerimonia in diretta!
O dia 13 de Dezembro entrou para a história: reunidos na capital portuguesa, os dirigentes dos 27 Estados‑Membros da União Europeia assinaram o Tratado de Lisboa. O novo Tratado, aprovado a 18 e 19 de Outubro, ajudará a Europa a enfrentar os desafios do século XXI. Após a assinatura, o Tratado de Lisboa terá de ser ratificado por todos os Estados‑Membros. Veja a cerimónia em directo!
Η 13η Δεκεμβρίου 2007 είναι πραγματικά μια ιστορική μέρα για την Ευρώπη αφού οι 27 χώρες μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα υπογράψουν στην πρωτεύουσα της Πορτογαλίας τη Συνθήκη της Λισαβόνας. Η νέα Συνθήκη, που εγκρίθηκε από τους ηγέτες της ΕΕ στις 18 και 19 Οκτωβρίου, θα βοηθήσει την Ευρώπη να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις του 21ου αιώνα. Μετά την υπογραφή της, η Συνθήκη θα κυρωθεί από όλες τις χώρες μέλη. Παρακολουθήστε ζωντανά την τελετή της υπογραφής!
13 december 2007 is een bijzondere dag. De staatshoofden en regeringsleiders van de 27 EU-landen komen in de Portugese hoofdstad samen om het Verdrag van Lissabon te ondertekenen. Het nieuwe Verdrag, dat op 18 en 19 oktober al door de Europese leiders was goedgekeurd, stoomt Europa klaar voor de 21e eeuw. Na de ondertekening zal het door alle lidstaten geratificeerd moeten worden. Bekijk de ceremonie live!
Čtvrtek 13. prosince je opravdu svátečním dnem. Zástupci sedmadvaceti států Evropské unie se totiž v tento den scházejí v portugalském hlavním městě, aby zde podepsali Lisabonskou smlouvu. Díky této nové smlouvě, kterou 19. října schválili vedoucí představitelé Evropské unie, bude Evropa schopna čelit výzvám 21. století. Po podpisu bude muset být ještě ratifikována všemi členskými státy. Přímý přenos této slavnostní události
Den 13. december er en stor dag. Den dag mødes de 27 EU-ledere i Portugals hovedstad for at underskrive Lissabontraktaten. Den nye traktat, som EU's ledere blev enige om den 18.-19. oktober, skal hjælpe EU med at klare det 21. århundredes udfordringer. Når traktaten er underskrevet, skal den ratificeres af alle medlemslandene. Se ceremonien direkte!
13. detsember on ajalooline päev. Euroopa Liidu 27 liikmesriigi riigi- ja valitsusjuhid kogunevad Portugali pealinnas, et kirjutada alla Lissaboni lepingule. Uus leping, mille ELi liidrid kiitsid heaks 18.–19. oktoobril, aitab Euroopal tegeleda 21. sajandi probleemidega. Pärast allkirjastamist peavad kõik liikmesriigid selle ratifitseerima. Vaadake tseremoonia otseülekannet!
EU:n 27 jäsenvaltion johtajat kokoontuvat 13. joulukuuta Portugalin pääkaupunkiin allekirjoittamaan Lissabonin sopimuksen, joka hyväksyttiin 18.-19. lokakuuta pidetyssä huippukokouksessa. Sopimuksen avulla EU pystyy paremmin vastaamaan 2000-luvun haasteisiin. Allekirjoittamisen jälkeen kunkin jäsenvaltion on vielä ratifioitava sopimus. Suora lähetys allekirjoitustilaisuudesta
December 13-a piros betűs ünnep az Unió történetében: az Európai Unió 27 tagállamának állam- és kormányfői ezen a napon találkoznak Portugália fővárosában, hogy aláírják a Lisszaboni Szerződést. Az EU vezetői által október 18–19-én jóváhagyott új szerződés segítségével Európa könnyebben tud majd megfelelni a 21. század kihívásainak. Aláírását követően a dokumentumot minden tagállamnak ratifikálnia kell. Kövesse az aláírási ceremóniát élőben!
Datę 13 grudnia 2007 r. należy zapisać złotymi zgłoskami w dziejach Europy. W tym dniu przedstawiciele 27 państw członkowskich Unii Europejskiej zbierają się bowiem w stolicy Portugalii, aby złożyć podpisy pod traktatem lizbońskim. Nowy traktat, co do którego szefowie państw i rządów UE osiągnęli porozumienie z 18 na 19 października, pomoże Europie zmierzyć się z wyzwaniami XXI wieku. Po podpisaniu traktat będzie musiał zostać ratyfikowany przez wszystkie państwa członkowskie. Relacja z ceremonii podpisania na żywo
Ziua de 13 decembrie 2007 este, într-adevăr, o zi istorică. Reprezentanţii celor 27 de state membre ale Uniunii Europene se reunesc în capitala Portugaliei pentru a semna Tratatul de la Lisabona. Noul tratat a fost aprobat de liderii europeni în zilele de 18 şi 19 octombrie şi se va constitui într-un sprijin acordat Europei, pentru a putea face faţă cu succes provocărilor secolului al XXI-lea. După ce va fi semnat, tratatul va trebui să fie ratificat de toate statele membre. Urmăreşte ceremonia în direct!
13. december je skutočne dňom D, keď sa 27 štátov Európskej únie stretne v hlavnom meste Portugalska, aby podpísali Lisabonskú zmluvu. Nová zmluva, ktorú európski lídri schválili 18.–19. októbra, pomôže Európe postaviť sa zoči-voči výzvam 21. storočia. Po podpísaní musí prejsť procesom ratifikácie vo všetkých členských štátoch. Živý prenos z podpisu zmluvy
13. december je treba na koledarjih obkrožiti z rdečo, saj bodo na ta dan voditelji 27 držav članic Evropske unije v portugalski prestolnici podpisali Lizbonsko pogodbo. Nova pogodba, ki so jo voditelji EU sprejeli na srečanju 18.–19. oktobra, bo Evropi pomagala pri spopadanju z izzivi 21. stoletja. Po podpisu bodo pogodbo morale ratificirati še vse države članice. Oglejte si slovesnost v živo
Den 13 december är en stor dag. Då samlas stats- och regeringscheferna från EU:s 27 medlemsländer i Portugals huvudstad för att underteckna Lissabonfördraget. Det nya fördraget godkändes av EU:s ledare den 18–19 oktober och ska hjälpa EU att hantera framtida utmaningar. Efter undertecknandet ska alla medlemsländer ratificera fördraget. Se ceremonin i direktsändning!
13. decembris ir datums, ko derētu paturēt prātā, jo tad Portugāles galvaspilsētā pulcējas 27 Eiropas Savienības valstu pārstāvji, lai parakstītu Lisabonas līgumu. Jaunais līgums, ko ES valstu vadītāji apstiprināja 18.‑19. oktobrī, palīdzēs Eiropai pieveikt 21. gadsimta izaicinājumus. Pēc līguma parakstīšanas to vajadzēs ratificēt visās dalībvalstīs. Vērojiet ceremoniju tiešraidē!
It-13 ta’ Diċembru huwa tabilħaqq jum importanti peress li s-27 Stat ta’ l-Unjoni Ewropea jinġabru fil-kapital tal-Portugall biex jiffirmaw it-Trattat ta’ Liżbona. Approvat mill-mexxejja ta’ l-UE fit-18-19 ta’ Ottubru, it-Trattat il-ġdid għandu jgħin lill-Ewropej jegħlbu l-isfidi tas-seklu 21. Wara l-iffirmar, it-Trattat ikun irid jiġi ratifikat mill-Istati Membri. Segwi ċ-ċerimonja b'xandira diretta!
  Bainistíocht acmhainní ...  
Féachann an comhbheartas iascaireachta (CBI) le hinbhuanaitheacht na n-acmhainní uisceacha beo agus caomhnú an chomhshaoil a ráthú. Le hiascaireacht inbhuanaithe a chinntiú, tá pleananna ilbhliantúla dréachtaithe ag an Aontas Eorpach chun na stoic a athshlánú agus a bhainistiú, chomh maith le bearta sonracha (an ghabháil iomlán is incheadaithe, teorainneacha na gabhála éisc, cosc ar threalamh áirithe iascaireachta, íosmhéideanna gabhála, srl.).
The common fisheries policy (CFP) aims to guarantee the sustainability of living aquatic resources and environmental protection. To ensure sustainable fishing, the European Union has drawn up multiannual plans to replenish and manage the stocks, as well as specific measures (total allowable catches, limitation of the fishing effort, the prohibition of certain fishing gear, minimum landing sizes, etc.). Finally, it has adopted regulations to protect species not targeted by fisheries (marine mammals, birds and turtles), juveniles and vulnerable fish stocks and sensitive habitats.
La politique commune de la pêche (PCP) vise à garantir la pérennité des ressources aquatiques vivantes et la protection de l'environnement. Pour assurer une pêche durable, l'Union européenne a élaboré des plans pluriannuels pour la reconstitution et la gestion des stocks ainsi que des mesures spécifiques (les totaux admissibles des captures, la limitation de l'effort de pêche, l'interdiction de certains engins de pêche, les tailles minimales de débarquement, etc.). Enfin, elle a adopté une réglementation pour protéger les espèces non ciblées par la pêche (les mammifères marins, les oiseaux et les tortues), les juvéniles et les stocks de poissons vulnérables, ainsi que la protection des habitats sensibles.
Mit der Gemeinsamen Fischereipolitik (GFP) will die Europäische Union den Fortbestand der lebenden aquatischen Ressourcen und den Umweltschutz garantieren. Um eine solche Nachhaltigkeit in der Fischerei sicherzustellen, hat sie Mehrjahrespläne für die Wiederauffüllung und die Bewirtschaftung der Bestände sowie spezielle Maßnahmen ausgearbeitet (Festlegung der zulässigen Gesamtfangmengen, Begrenzung des Fischereiaufwands, Verbot bestimmter Fanggeräte, Vorschriften für die Mindestgröße der Fische, die angelandet werden, usw.). Darüber hinaus hat die EU Rechtsvorschriften zum Schutz der nicht gezielt befischten Bestände (Meeressäuger, -schildkröten und Seevögel), der Jungfische und der gefährdeten Fischbestände sowie der empfindlichen Lebensräume erlassen.
La política pesquera común (PPC) tiene por objeto garantizar la conservación de los recursos marinos vivos y la protección del medio ambiente. Para garantizar una pesca sostenible, la Unión Europea ha elaborado planes plurianuales para la reconstitución y la gestión de las poblaciones así como medidas específicas (totales admisibles de capturas, limitación del esfuerzo pesquero, prohibición de algunos artes de pesca, tamaños mínimos de desembarque, etc.). Asimismo, ha adoptado una normativa para proteger las especies no objeto de pesca (mamíferos marinos, aves y tortugas), los juveniles y las poblaciones de peces vulnerables, así como la protección de los hábitat más sensibles.
La politica comune della pesca (PCP) mira a garantire la perennità delle risorse acquatiche viventi e la tutela dell’ambiente. Al fine di assicurare una pesca sostenibile, l’Unione europea ha elaborato piani pluriennali di ricostituzione e di gestione degli stock e misure specifiche (totali ammissibili di cattura, limitazione dello sforzo di pesca, divieto di utilizzo di determinati attrezzi da pesca, taglie minime allo sbarco, ecc). Infine, essa ha adottato una normativa intesa a proteggere le specie non bersaglio (mammiferi marini, uccelli e tartarughe), i giovanili e gli stock ittici vulnerabili e a garantire la protezione degli habitat sensibili.
A política comum das pescas (PCP) pretende garantir a perenidade dos recursos vivos marinhos e a proteção do ambiente. Para assegurar uma pesca sustentável, a União Europeia elaborou planos plurianuais para a reconstituição e a gestão das unidades populacionais, bem como medidas específicas (totais admissíveis de capturas, limitação do esforço de pesca, proibição de determinadas artes de pesca, tamanhos mínimos de desembarque, etc.). Por último, a Comissão adotou uma regulamentação para proteger da pesca as espécies não-alvo (mamíferos marinhos, aves e tartarugas), bem como preservar os juvenis, as unidades populacionais de peixes vulneráveis e os habitats sensíveis.
Het gemeenschappelijke visserijbeleid (GVB) heeft ten doel de duurzaamheid van de levende aquatische rijkdommen alsmede de bescherming van het milieu te verzekeren. Om een duurzame visserij te waarborgen heeft de Europese Unie meerjarenplannen voor het herstel en het beheer van de bestanden uitgewerkt en specifieke maatregelen aangenomen (de totaal toegestane vangsten, de beperking van de visserijinspanning, het verbod op bepaalde soorten vistuig, de verplichte minimummaten bij aanvoer, enz.). Zij heeft tevens gezorgd voor een regelgeving die soorten waarop niet gericht wordt gevist (zeezoogdieren, vogels en schildpadden), jonge vis, kwetsbare visbestanden en gevoelige habitats beschermt.
Společná rybářská politika (SRP) si klade za cíl zajistit udržitelnost živých vodních zdrojů a ochranu životního prostředí. Evropská unie s cílem zajistit udržitelný rybolov vypracovala víceleté plány k doplnění a řízení populací, jakož i konkrétní opatření (celkové přípustné odlovy, omezení intenzity rybolovu, zákaz některých lovných zařízení, minimální velikosti pro vykládku apod.). Dále přijala různá nařízení na ochranu druhů, které nejsou předmětem rybolovu (mořští savci, ptáci a želvy), mláďat, ohrožených populací ryb a citlivých lokalit.
Sigtet med den fælles fiskeripolitik er at bevare de levende akvatiske ressourcer og beskytte miljøet. For at sikre et bæredygtigt fiskeri har EU udarbejdet flerårige planer for genoprettelse og forvaltning af bestandene samt en række særforanstaltninger (samlede tilladte fangstmængder, begrænsning af fiskeriindsatsen, forbud mod visse fiskeredskaber, mindstelandingsmål osv.). EU har endvidere vedtaget love til beskyttelse af ikke-målarter (havpattedyr, fugle og skildpadder), ungfisk og sårbare fiskebestande samt følsomme levesteder.
Ühise kalanduspoliitika eesmärk on tagada vee-elusressursside jätkusuutlikkus ja keskkonnakaitse. Jätkusuutliku kalanduse tagamiseks on Euroopa Liit koostanud mitmeaastased kavad kalavarude uuendamiseks ja haldamiseks, samuti on võetud mitmesuguseid erimeetmeid (lubatud kogupüük, püügikoormuse piiramine, teatavate püügivahendite keelustamine, lossitava kala alammõõdud jms). Lisaks sellele on EL vastu võtnud eeskirju, mille eesmärgiks on kaitsta kalanduspoliitikast väljapoole jäävaid liike (mereimetajaid, -linde ja -kilpkonni), noorkalu ja haavatavaid kalavarusid ning ohustatud elupaiku.
Yhteisellä kalastuspolitiikalla pyritään varmistamaan elävien vesiluonnonvarojen kestävyys ja vesiympäristön suojeleminen. Kestävän kalastuksen varmistamiseksi EU on laatinut monivuotisia kalakantojen elvyttämis- ja hoitosuunnitelmia ja ottanut käyttöön erityistoimenpiteitä (suurimmat sallitut saaliit, pyyntiponnistuksen rajoitukset, tiettyjen pyydysten käyttökiellot, aluksesta purettavien kalojen vähimmäiskoot jne.). Se on myös antanut säädöksiä, joilla pyritään suojelemaan muita kuin kalastuksen kohdelajeja (merinisäkkäät, linnut ja kilpikonnat), nuoria kaloja ja uhanalaisia kalakantoja sekä herkkiä luontotyyppejä.
A közös halászati politika (KHP) célja az élő vízi erőforrások fenntarthatóságának és a környezet védelmének a garantálása. A fenntartható halászat biztosítására az Európai Unió az állományok kezelésére és feltöltésére irányuló többéves terveket készített, valamint különleges intézkedéseket tett (összes engedélyezett fogás, a halászati törekvések korlátozása, bizonyos halászati felszerelések tilalma, legkisebb kifogható méret stb.). Végül bizonyos, a halászat tárgyát nem képező fajok (tengeri emlősök, madarak és teknősök), fiatal példányok, sebezhető halállományok és érzékeny élőhelyek védelmére is szabályokat vezetett be.
Wspólna polityka rybołówstwa (WPRyb) ma na celu zagwarantowanie zrównoważenia żywych zasobów wodnych oraz ochronę środowiska. Aby zapewnić zrównoważone połowy Unia Europejska sporządziła wieloletnie plany uzupełniania zasobów i zarządzania nimi, a także określiła środki specjalne (całkowite dozwolone połowy, ograniczenie nakładów połowowych, zakaz stosowania określonego wyposażenia połowowego, minimalne rozmiary ryb do wyładunku itd.). Wreszcie Unia przyjęła przepisy chroniące gatunki niepodlegające połowom (ssaki morskie, ptactwo i żółwie), organizmy niedojrzałe oraz zagrożone, jak również siedliska wrażliwe.
Politica comună în domeniul pescuitului (PCP) este menită să garanteze conservarea resurselor acvatice vii şi protecţia mediului. Pentru a asigura un pescuit durabil, Uniunea Europeană a elaborat planuri multianuale pentru refacerea şi gestionarea stocurilor de peşte, precum şi măsuri specifice (capturi totale admisibile, limitarea efortului de pescuit, interzicerea anumitor echipamente de pescuit, dimensiunea minimă de debarcare etc.). În sfârşit, UE a adoptat reglementări pentru protecţia unor specii care nu fac obiectul pescuitului (mamifere marine, păsări şi ţestoase), a populaţiilor juvenile, a stocurilor de peşte vulnerabile şi a habitatelor sensibile.
Spoločná rybárska politika (SRP) má za cieľ zaručiť udržateľnosť živých vodných zdrojov a ochranu životného prostredia. S cieľom zabezpečiť udržateľný rybolov vypracovala Európska únia viacročné plány na doplnenie a hospodárenie so zásobami, ako aj osobitné opatrenia (celkové povolené výlovy, obmedzenie rybolovného úsilia, zákaz použitia určitého rybárskeho výstroja, minimálne vykládkové veľkosti a pod.). Napokon prijala nariadenia na ochranu druhov, na ktoré sa rybné hospodárstvo nezameriavalo (morské cicavce, vtáky a korytnačky), mláďat a zraniteľných zásob rýb a citlivých biotopov.
Cilj skupne ribiške politike (SRP) je zagotoviti trajnost živih vodnih virov in varstvo okolja. Da bi zagotovila trajnostno ribištvo, je Evropska unija sestavila večletne načrte za obnovo in upravljanje staležev ter posebne ukrepe (skupni dovoljeni ulovi, omejitev ribolovnega napora, prepoved nekaterega ribolovnega orodja, najmanjše velikosti za iztovarjanje itd.). Nazadnje je sprejela predpise za zaščito vrst, ki niso predmet ribolova (morski sesalci, ptice in želve), nedoraslih organizmov ter občutljivih ribjih staležev in habitatov.
Syftet med den gemensamma fiskeripolitiken är att bevara de levande akvatiska resurserna och skydda miljön. För att skapa ett hållbart fiske har EU utarbetat fleråriga planer för återhämtning och förvaltning av bestånden och även vidtagit särskilda åtgärder (totala tillåtna fångstmängder, begränsning av fiskeansträngningar, förbud mot vissa fiskeredskap, minsta tillåtna landningsstorlek osv.). Dessutom har EU lagstiftat för att skydda arter som inte är utsatta för fiske (marina däggdjur, fåglar och sköldpaddor), unga individer och sårbara fiskbestånd samt för att skydda känsliga områden.
Il-politika komuni tas-sajd (PKS) għandha l-għan li tiggarantixxi s-sostenibiltà tar-riżorsi akkwatiċi ħajjin u l-protezzjoni ambjentali. Biex tiżgura sajd sostenibbli, l-Unjoni Ewropea fasslet pjani multiannwali biex terġa' timla' u timmaniġġa l-istokkijiet, kif ukoll miżuri speċifiċi (qabdiet totali permessibbli, limitazzjoni tal-ħidma tas-sajd, il-projbizzjoni ta' ċertu rkaptu tas-sajd, daqs minimu għall-ħatt, eċċ.) Fl-aħħar, hija adottat regolamenti biex tipproteġi speċi mhux milquta mis-sajd (mammiferi tal-baħar, għasafar u fkieren, iż-żgħar u stokkijiet ta' ħut vulnerabbli u ħabitats sensittivi.
  Gnóthaí Muirí agus Iasc...  
Is iad cuspóirí an CBI: na stoic a chosaint i gcoinne na ró-iascaireachta; ioncam ráthaithe le haghaidh iascairí; soláthar rialta ag praghsanna réasúnta le haghaidh tomhaltóirí agus an tionscail phróiseála; agus dúshaothrú inbhuanaithe bitheolaíoch, comhshaoil agus eacnamaíoch na n-acmhainní uisceacha beo.
Europe has a 70 000 kilometer coastline. The European Union’s coastal regions account for some 40 % of its gross domestic product and about 40 % of its population. The common fisheries policy (CFP) has the same the legal basis as the common agricultural policy (CAP), but differences between the two sectors led to a specific policy being drawn up for fisheries products. The objectives of the CFP are: protection of stocks against over-fishing; a guaranteed income for fishers; a regular supply at reasonable prices for consumers and the processing industry; and sustainable biological, environmental and economic exploitation of living aquatic resources.
L'Europe compte 70 000 kilomètres de côtes. Les régions maritimes de l'Union européenne contribuent pour environ 40 % au produit intérieur brut et représentent environ 40 % de sa population. La politique commune de la pêche (PCP) partage avec la politique agricole commune (PAC) la même base juridique. Toutefois, en raison des différences qui caractérisent les deux secteurs, une politique spécifique aux produits de la pêche a été élaborée. Les objectifs de la PCP sont: la protection des stocks contre la pêche excessive, la garantie d'un revenu pour les pêcheurs, l'approvisionnement régulier des consommateurs et de l'industrie de transformation à des prix raisonnables, et l'exploitation durable des ressources aquatiques vivantes d'un point de vue biologique, environnemental et économique.
Die Küsten Europas erstrecken sich auf insgesamt 70 000 km. Dabei leisten die Küstenregionen der Europäischen Union, in denen etwa 40 % der EU-Bevölkerung leben, einen Beitrag von rund 40 % zum Bruttoinlandsprodukt der EU. Die Gemeinsame Fischereipolitik (GFP) beruht auf der gleichen rechtlichen Grundlage wie die Gemeinsame Agrarpolitik (GAP). Aufgrund der sektorspezifischen Unterschiede wurde jedoch für Fischereierzeugnisse eine spezielle Politik ausgearbeitet. Die Ziele der GFP sind der Schutz der Bestände vor Überfischung, die Gewährleistung eines Einkommens für Fischer, die kontinuierliche Versorgung der Verbraucher und der Verarbeitungsindustrie zu angemessenen Preisen sowie die nachhaltige Nutzung der lebenden aquatischen Ressourcen im Hinblick auf die Artenvielfalt, den Umweltschutz und die Wirtschaftlichkeit.
Europa cuenta con 70 000 kilómetros de costas. Las regiones marítimas de la UE generan el 40 % de su PIB y suman el mismo porcentaje de población. La política pesquera común (PPC) comparte el mismo fundamento jurídico con la política agrícola común (PAC). No obstante, dadas las diferencias que caracterizan a ambos sectores, se ha elaborado una política específica de los productos pesqueros. Los objetivos de la PPC son: la protección de las poblaciones contra la pesca excesiva, la garantízación de una renta para los pescadores, el suministro regular de los consumidores y de la industria de transformación a precios razonables, y la explotación sostenible de los recursos marinos vivos desde el punto de vista biológico, medioambiental y económico.
L'Europa conta 70 000 chilometri di coste. Le regioni marittime dell’Unione europea contribuiscono per il 40 % circa al prodotto interno lordo e rappresentano circa il 40 % della popolazione dell’Unione. Nonostante la politica comune della pesca (PCP) e la politica agricola comune (PAC) condividano la medesima base giuridica, le differenze che caratterizzano questi due settori hanno portato all’elaborazione di una politica specifica per i prodotti della pesca. Tra gli obiettivi della PCP figurano la protezione degli stock ittici dallo sfruttamento eccessivo, la garanzia di un reddito per i pescatori, il regolare approvvigionamento dei consumatori e dell’industria di trasformazione a prezzi ragionevoli e lo sfruttamento sostenibile delle risorse acquatiche viventi da un punto di vista biologico, ambientale ed economico.
A Europa tem 70 000 quilómetros de costa. A União Europeia concentra nas regiões marítimas cerca de 40 % do seu produto interno bruto e 40 % da sua população. A política comum das pescas (PCP) partilha com a política agrícola comum (PAC) a mesma base jurídica. Todavia, face às diferenças que caracterizam os dois setores, foi elaborada uma política específica para os produtos da pesca. A PCP tem por objetivos a proteção das unidades populacionais contra a pesca excessiva, a garantia de um rendimento para os pescadores, o abastecimento regular dos consumidores e da indústria transformadora a preços razoáveis, bem como a exploração sustentável dos recursos vivos marinhos de um ponto de vista biológico, ambiental e económico.
Europa gaat prat op zowat 70 000 kilometer kust. De maritieme regio's van de Europese Unie zijn goed voor ongeveer 40 % van het BBP van de EU en herbergen ongeveer 40 % van haar bevolking. Het gemeenschappelijk visserijbeleid (GVB) en het gemeenschappelijk landbouwbeleid (GLB) hebben eenzelfde rechtsgrond gemeen.De verschillen tussen deze beide sectoren hebben er evenwel toe geleid dat voor de visserijproducten een specifiek beleid werd uitgewerkt. Het doel van het GVB is de visbestanden te beschermen tegen overbevissing, de vissers een gewaarborgd inkomen te verschaffen, de consument en de verwerkende industrie regelmatig, en tegen redelijke prijzen, met vis te bevoorraden, en vanuit biologisch, economisch en milieuoogpunt te zorgen voor een duurzame exploitatie van de visbestanden.
Evropu obepíná 70 000 kilometrů pobřeží. Pobřežní regiony Evropské unie tvoří asi 40 % jejího hrubého domácího produktu a asi 40 % jejích obyvatel. Společná rybářská politika (SRP) má stejný právní základ jako společná zemědělská politika (SZP); vzhledem k tomu, že mezi oběma odvětvími existují rozdíly, byla pro produkty rybolovu vytvořena zvláštní politika. Cíle společné rybářské politiky jsou: ochrana před nadměrným rybolovem rybích populací, garantovaný příjem pro rybáře; pravidelné dodávky pro spotřebitele a zpracovatelský průmysl za přiměřené ceny a udržitelné biologické, environmentální a ekonomické využívání živých vodních zdrojů.
Europas kyster strækker sig over 70 000 kilometer. Kystregionerne tegner sig for ca. 40 % af EU's BNP og befolkning. Den fælles fiskeripolitik og den fælles landbrugspolitik har det samme retsgrundlag. Alligevel er der som følge af forskellene mellem de to sektorer udarbejdet en særlig politik for fiskevarer. Målene med den fælles fiskeripolitik er: beskyttelse af bestandene mod overfiskeri, indtægtsgaranti for fiskerne, regelmæssig forsyning af forbrugerne og forarbejdningsindustrien til rimelige priser og bæredygtig udnyttelse af de levende akvatiske ressourcer ud fra en biologisk, miljømæssig og økonomisk synsvinkel.
Euroopa rannik on 70 000 kilomeetrit pikk. Euroopa Liidu rannikupiirkonnad tagavad 40% liidu sisemajanduse kogutoodangust ja seal elab ligikaudu 40% liidu elanikkonnast. Ühine kalanduspoliitika põhineb samal õiguslikul alusel nagu ühine põllumajanduspoliitika, kuid nende sektorite vaheliste erinevuste tõttu töötati kalandustoodete tarvis välja eraldi poliitika. Ühise kalanduspoliitika eesmärgid on järgmised: kalavarude kaitse ülepüügi eest; kalurite sissetuleku tagamine; tarbijate ja töötleva tööstuse regulaarne varustamine mõistlike hindade eest; vee-elusressursside bioloogiliselt, keskkondlikult ja majanduslikult jätkusuutlik kasutamine.
Euroopan rantaviiva on 70 000 kilometriä pitkä. EU:n merellisten alueiden osuus bruttokansantuotteesta ja kokonaisväestöstä on noin 40 %. Yhteisellä kalastuspolitiikalla ja yhteisellä maatalouspolitiikalla on sama oikeusperusta. Näiden kahden alan erityispiirteet poikkeavat kuitenkin toisistaan, minkä vuoksi kalastustuotteita varten on kehitetty oma erityinen politiikka. Yhteisen kalastuspolitiikan tavoitteet ovat: kalakantojen suojeleminen liikakalastukselta, kalastajien tulotason varmistaminen, kohtuuhintaisten kalastustuotteiden säännöllinen toimittaminen kuluttajille ja jalostusteollisuudelle sekä elollisten vesiluonnonvarojen biologisesti, ekologisesti ja taloudellisesti kestävä hyödyntäminen.
Európa 70 000 km hosszú tengerparttal rendelkezik. Az Európai Unió tengerparti régiói a bruttó hazai össztermék kb. 40%-át adják, és a népesség körülbelül 40%-a él ott. A közös halászati politika (KHP) ugyanazon a jogi alapon nyugszik, mint a közös agrárpolitika (KAP), de a két szektor közti különbségek a halászati termékekre vonatkozó különleges politika kialakítását tették szükségessé. A közös halászati politika céljai: az állomány túlhalászat elleni védelme; garantált bevétel a halászok részére; rendszeres kínálat elérhető áron a fogyasztók és a feldolgozóipar részére; valamint az élő vízi erőforrások fenntartható biológiai, környezeti és gazdasági hasznosítása.
Europa posiada 70 000 kilometrów wybrzeża. Regiony przybrzeżne Unii Europejskiej wypracowują około 40% unijnego produktu krajowego brutto, a zamieszkuje je około 40% populacji. Wspólna polityka rybołówstwa (WPRyb) ma te same podstawy prawne co wspólna polityka rolna (WPR), jednak różnice między obydwoma sektorami doprowadziły do opracowania specjalnej polityki dla produktów rybołówstwa. Cele WPRyb obejmują: ochronę zasobów przed przeławianiem, gwarantowany dochód dla rybaków, regularne dostawy po rozsądnych cenach dla konsumentów oraz przemysłu przetwórczego oraz zrównoważoną biologiczną, środowiskową i gospodarczą eksploatacje żywych zasobów wodnych.
Zona de coastă a Europei se întinde pe o lungime de 70 000 de kilometri. Regiunile de coastă ale Uniunii Europene generează cca 40 % din produsul intern brut al UE şi adăpostesc aprox. 40 % din populaţia UE. Politica comună în domeniul pescuitului (PCP) are acelaşi temei juridic ca politica agricolă comună (PAC), dar diferenţele dintre cele două sectoare au dus la elaborarea unei politici specifice pentru produsele pescăreşti. Obiectivele PCP sunt: protecţia stocurilor de peşte împotriva pescuitului excesiv, un venit garantat pentru pescari, o aprovizionare regulată a consumatorilor şi a industriei de prelucrare, la preţuri rezonabile şi exploatarea durabilă (din punct de vedere biologic, ecologic şi economic) a resurselor acvatice vii.
Pobrežie Európskej únie má dĺžku 70 000 kilometrov. Pobrežné regióny Európskej únie zahŕňajú približne 40 % hrubého domáceho produktu a asi 40 % obyvateľstva. Spoločná rybárska politika (SRP) má rovnaký právny základ ako spoločná poľnohospodárska politika (SPP), ale rozdiely medzi týmito dvoma odvetviami viedli k vytvoreniu osobitnej politiky pre výrobky rybného hospodárstva. Ciele SRP sú: ochrana zásob rýb proti nadmernému rybolovu; zaručený príjem rybárov; pravidelná ponuka za rozumné ceny pre spotrebiteľov a spracovateľský priemysel; a udržateľné biologické, environmentálne a hospodárske využívanie živých vodných zdrojov.
Evropa ima 70 000 kilometrov obale. Obalna regija Evropske unije ustvari približno 40 % njenega bruto domačega proizvoda in obsega približno 40 % njenega prebivalstva. Skupna ribiška politika (SRP) ima isto pravno podlago kot skupna kmetijska politika (SKP), vendar je bila zaradi razlik med sektorjema oblikovana posebna politika za ribiške proizvode. Cilji SRP so: zaščita staležev pred prelovom; zagotovljen dohodek za ribiče; redna oskrba potrošnikov in predelovalne industrije po zmernih cenah; ter trajnostno biološko, okoljsko in gospodarsko izkoriščanje živih vodnih virov.
EU:s kustlinje är 70 000 km lång. De havsnära områdena i EU bidrar med ungefär 40 % av BNP och ungefär 40 % av EU:s befolkning bor i dessa områden. Den gemensamma fiskeripolitiken har samma rättsliga grund som den gemensamma jordbrukspolitiken. På grund av skillnaderna mellan de båda sektorerna har man ändå utformat en särskild politik för fiskeriprodukter. Målen för den gemensamma fiskeripolitiken är att skydda bestånden mot överfiske, ge en inkomstgaranti för fiskarna, skapa regelbundna leveranser till konsumenter och bearbetningsindustri till rimliga priser och trygga ett hållbart utnyttjande av levande akvatiska resurser ur biologisk, miljömässig och ekonomisk synvinkel.
L-Ewropa għandha 70,000 kilometru ta' kosta. Ir-reġjuni kostali tal-Unjoni Ewropa jipproduċu madwar 40 % tal-prodott gross domestiku u għandhom madwar 40 % tal-popolazzjoni tagħha. Il-politika komuni tas-sajd (PKS) għandha l-istess bażi legali bhall-politika agrikola komuni (PAK) iżda d-differenzi bejn iż-żewġ setturi wasslu għat-tfassil ta’ politika speċifika għall-prodotti tas-sajd. L-għanijiet tal-PKS huma: protezzjoni tal-istokkijiet kontra sajd żejjed; dħul garantit għas-sajjieda; provvista regolari bi prezzijiet raġjunevoli għall-konsumatur u l-industrija tal-ipproċessar; u esplojtazzjoni bijoloġika, ambjentali u ekonomika sostenibbli tar-riżorsi akkwatiċi ħajjin.