beo – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  europass.cedefop.europa.eu
  pdf  
C 2: Níl aon deacracht agam aon chineál teanga labhartha a thuiscint, bíodh sí beo nó craolta, fiú nuair a sheachadtar é ag luas an chainteora dúchasaigh, ach beagáinín ama a bheith agam chun dul i dtaithí ar an gcanúint.
B 1: I can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. I can enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life (e.g. family, hobbies, work, travel and current events).
A 2: Je peux utiliser une série de phrases ou d'expressions pour décrire en termes simples ma famille et d'autres gens, mes conditions de vie, ma formation et mon activité professionnelle actuelle ou récente. B 1: Je peux articuler des expressions de manière simple afin de raconter des expériences et des événements, mes rêves, mes espoirs ou mes buts. Je peux brièvement donner les raisons et explications de mes opinions ou projets. Je peux raconter une histoire ou l'intrigue d'un livre ou d'un film et exprimer mes réactions.
B 2: Puedo participar en una conversación con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita la comunicación normal con hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates desarrollados en situaciones cotidianas explicando y defendiendo mis puntos de vista.
A 1: Ik kan een korte, eenvoudige ansichtkaart schrijven, bijvoorbeeld voor het zenden van vakantiegroeten. Ik kan op formulieren persoonlijke details invullen, bijvoorbeeld mijn naam, nationaliteit en adres noteren op een hotelinschrijvingsformulier.
A 1: Jeg kan føre enkle samtaler hvis min samtalepartner er indstillet på at gentage eller at omformulere sine sætninger og tale langsommere, samt hjælpe mig med at formulere det, jeg prøver på at sige. Jeg kan stille og besvare enkle spørgsmål omkring dagligdags emner.
C 1: Ég get skilið langa og flókna staðreynda- og bókmenntatexta, og greint stílbrigði. Ég skil greinar um sérfræðileg efni og lengri tæknilegar lýsingar, jafnvel þegar þær snerta ekki mitt svið. C 2: Ég les auðveldlega allar tegundir skrifaðs texta, þ.m.t. óhlutbundinn, tungumálalega flókinn texta svo sem leiðbeiningar, greinar um fræðileg efni og bókmenntaverk. TALMÁL
B 1: Јас можам да се справам со повеќето ситуации кои веројатно ќе произлезат кога сум на патување на места каде се зборува тој јазик. Јас можам неподготвено да започнам разговор за теми кои што се познати, кои се од личен интерес или кои се однесуваат на секојдневниот живот (на пример: семејството, хоби, работа, патувања и тековни случувања).
  doc  
Níl aon deacracht agam aon chineál teanga labhartha a thuiscint, bíodh sé beo nó craolta, fiú nuair a sheachadtar é ag luas tapa anchainteora dúchaisaigh, ar chion d roinnt ama a bheith g agam chun dulii dtaithí ar an mblas.
I have no difficulty in understanding any kind of spoken language, whether live or broadcast, even when delivered at fast native speed, provided. I have some time to get familiar with the accent.
Je peux comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de moi-même, de ma famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement.
Ich habe keinerlei Schwierigkeit, gesprochene Sprache zu verstehen, gleichgültig ob "live" oder in den Medien, und zwar auch, wenn schnell gesprochen wird. Ich brauche nur etwas Zeit, mich an einen besonderen Akzent zu gewöhnen.
Comprendo las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc. Comprendo la idea principal de muchos programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara.
Sou capaz de compreender expressões e vocabulário de uso mais frequente relacionado com aspectos de interesse pessoal como, por exemplo, família, compras, trabalho e meio em que vivo. Sou capaz de compreender o essencial de um anúncio e de mensagens simples, curtas e claras.
Ik kan moeiteloos gesproken taal begrijpen, in welke vorm dan ook, hetzij in direct contact, hetzij via radio of tv, zelfs wanneer in een snel moedertaaltempo gesproken wordt als ik tenminste enige tijd heb om vertrouwd te raken met het accent.
Разбирам фрази и най-често срещаните думи, които се отнасят до области от най-близко лично значение (напр. най-основната информация за мен и семейството ми, пазаруване, местността, работата). Мога да доловя най-важните неща от кратки, отчетливи и прости съобщения и изказвания.
Mogu razumjeti fraze i najcešce korištene rijeci iz podrucja neposrednog osobnog interesa (npr. jednostavne podatke o sebi i obitelji, informacije vezane uz kupovanje, neposrednu okolinu, posao). Mogu shvatiti osnovno znacenje kratkih, jasnih i jednostavnih poruka i javnih obavijesti.
Rozumím známým slovum a zcela základním frázím týkajícím se mé osoby, mé rodiny a bezprostredního konkrétního okolí, pokud lidé hovorí pomalu a zretelne.
(*) Tähdellä merkityt kohdat ovat vapaaehtoisia. (**) Katso itsearviointilokerikko kääntöpuolella. (***) Yleiseurooppalainen viitekehystaso määritetään alkuperäisessä todistuksessa tai tutkintotodistuksessa.
Nesunkiai suprantu bet kokia sakytines kalbos atmaina, tiek girdima tiesiogiai, tiek transliuojama, net kai kalbama naturaliai greitu tempu, jeigu turiu šiek tiek laiko priprasti prie akcento.
Jeg kan lese artikler og rapporter om aktuelle problemstillinger der forfatteren gir uttrykk for spesielle holdninger eller synspunkter. Jeg kan forstå prosalitteratur fra vår egen tid.
Nie mam zadnych trudnosci ze zrozumieniem jakiejkolwiek wypowiedzi mówionej – sluchanej „na zywo” czy odbieranej za posrednictwem mediów – nawet przy szybkim tempie mówienia rodzimego uzytkownika jezyka, pod warunkiem jednak, iz mam troche czasu, by przyzwyczaic sie do nowego akcentu.
Pot sa înteleg expresii cunoscute si propozitii foarte simple referitoare la mine, la familie si la împrejurari concrete, când se vorbeste rar si cu claritate.
Nemám žiadne tažkosti pri pochopení akéhokolvek druhu hovoreného jazyka, ci už je to naživo alebo z vysielania, dokonca aj ked je prejav rodeného hovoriaceho velmi rýchly za predpokladu, že mám dost casu na to, aby som sa si zvykol na jeho výslovnost.
Es bez grutibam saprotu jebkuru runas veidu – gan tieša sazina teikto, gan parraidito pat tad, ja atra tempa runa dzimtas valodas lietotajs. Es varu saprast runatajus ar dažadam izrunas ipatnibam.
(*) Titli mmarkati b’asterisk huma fakultattivi.  (**) Ara t-tabella ta’ l-awto-assessjar wara. (***)  Il-livell tal-Qafas Komuni Ewropew ta’ Referenza jekk specifikat fic-certifikat jew diploma originali.
  pdf  
C 2: Níl aon deacracht agam aon chineál teanga labhartha a thuiscint, bíodh sí beo nó craolta, fiú nuair a sheachadtar é ag luas an chainteora dúchasaigh, ach beagáinín ama a bheith agam chun dul i dtaithí ar an gcanúint.
C 1: Je peux m'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher mes mots. Je peux utiliser la langue de manière souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles. Je peux exprimer mes idées et opinions avec précision et lier mes interventions à celles de mes interlocuteurs.
C 2: Non ho nessuna difficoltà a capire qualsiasi lingua parlata, sia dal vivo sia trasmessa, anche se il discorso è tenuto in modo veloce da un madrelingua, purché abbia il tempo di abituarmi all’ accento. Istruzioni per l’uso del curriculum vitae Europass - http://europass.cedefop.europa.eu - © Comunità europea 2003 Pag. 9
A 1: Sou capaz de comunicar de forma simples, desde que o meu interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento, e me ajude a formular aquilo que eu gostaria de dizer. Sou capaz de perguntar e de responder a perguntas simples sobre assuntos conhecidos ou relativos a áreas de necessidade imediata.
Nor ėdami nustatyti savo užsienio kalbos mok ėjimo lygmen į, perskaitykite toliau pateikiamus aprašymus ir įrašykite atitinkamo lygmens kod ą (pvz., „ Įgud ęs – C2) į atitinkam ą CV langel į (klausymas, skaitymas, bendravimas žodžiu, informacijos pateikimas žodžiu ir rašymas). Europass gyvenimo aprašymo pildymo instrukcija - http://europass.cedefop.eu.int - © Europos Bend rijos 2003 9 puslapis
A 2: Јас можам да разберам фрази и зборови кои најчесто се употребуваат, а кои се однесуваат на области кои ми се личн о најрелевантни ( на пример: основни лични и се мејни информации, шопи нг, локалната средина, вработување). Јас можам да ја сфатам главната поента во кратки, јасни, едноставни пораки и известувања.
  pdf  
C 2: Níl aon deacracht agam aon chineál teanga labhartha a thuiscint, bíodh sí beo nó craolta, fiú nuair a sheachadtar é ag luas an chainteora dúchasaigh, ach beagáinín ama a bheith agam chun dul i dtaithí ar an gcanúint.
Pour évaluer votre niveau dans une langue étrangère, lisez les descriptions ci-dessous et pour chaque sous-rubrique (Écouter, Lire, Prendre part à une conversation, S’exprimer oralement en continu, Écrire) reportez le niveau (par ex. Utilisateur indépendant - B1) dans la case correspondante de votre Passeport de Langues. Comprendre
B 2: Sou capaz de compreender exposições longas e palestras e até seguir partes mais complexas da argumentação, desde que o tema me seja relativamente familiar. Consigo compreender a maior parte dos noticiários e outros programas informativos na televisão. Sou capaz de compreender a maior parte dos filmes, desde que seja utilizada a língua padrão.
A 1: Gebu suprasti įprastinius pavadinimus, žodžius ir labai paprastus sakinius, pvz., iš skelbim ų, plakat ų ar katalog ų. A 2: Gebu skaityti labai trumpus, paprastus tekstus. Gebu rasti specifin ę, numatom ą informacij ą paprastuose kasdieniuose tekstuose: skelbimuose, reklaminiuose lapeliuose, meniu, tvarkaraščiuose, ir gebu suprasti trumpus, paprastus asmeninius laiškus.
A 2. Potrafi ę czyta ć bardzo krótkie, proste teksty. Potrafi ę znale źć konkretne, przewidywalne informacje w prostych tekstach dotycz ących życia codziennego, takich jak og łoszenia, reklamy, prospekty, karty da ń, rozk łady jazdy. Rozumiem krótkie, proste listy prywatne.
För att göra en självbedömning av din nivå i ett främmande språk, läs beskrivningarna här nedan och skriv in din nivå (t.ex. Avancerad språkanvändare - C2) i motsvarande ruta i ditt Språkpass (Hörförståelse, Läsförståelse, Samtal/muntlig interaktion, Muntlig produktion, samt Skriva). FÖRSTÅELSE
A 2: Es saprotu atseviš ķas fr āzes un biež āk lietotos v ārdus izteikumos, kam ir saist ība ar mani (piem ēram, vienk āršu inform āciju par sevi un ģimeni, iepirkšanos, dz īvesvietu, darbu). Es varu uztvert galveno domu īsos, vienk āršos un skaidri izrun ātos pazi ņojumos, sludin ājumos.