beren – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  www.intercat.cat
  App Elkarrizketa-gidak:...  
Unibertsitate gehienetan beren errealitate soziolinguistikoari buruzko dokumentuak dituzte interneten.
Catalan is a Romanesque language, that is, it belongs to the group of languages that developed from Latin.
Le catalan est la langue d'usage normal pour l'enseignement et l'administration dans les universités catalanes.
Os medios de comunicación de masas da área de fala catalá utilizan habitualmente a lingua catalá.
Eth catalan ei era lengua d'usatge normau ena activitat d'ensenhament e administrativa des universitats catalanes.
  App Elkarrizketa-gidak:...  
Unibertsitate gehienetan beren errealitate soziolinguistikoari buruzko dokumentuak dituzte interneten.
La llengua catalana és una llengua romànica, és a dir, pertany al grup de llengües que tenen com a origen comú el llatí.
O catalán é a lingua de uso normal na actividade docente e administrativa nas universidades catalás.
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Ikaragarri gustatzen zait katalana ikastea Kataluniako gizartean integratu ahal izateko eta, gainera, nire bizilagun eta lagunekin hitz egitea erraztu egiten dit. Telekomunikazioko masterra egiten ari naiz eta asko gustatuko litzaidake nire azken proiektua katalanez defenditzea, ez soilik niretzat erronka bat delako, baizik eta oso gogoko dudalako bai hizkuntza eta bai katalanekin beren hizkuntzan erlazionatzea."
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que volie apréner era lengua de Catalonha. D'ua auta banda, açò me permeterà hèr un cors de catalan quan tornarè tà Anglatèrra, en mèn darrèr an de carrèra, e volie saber-ne un shinhau abans de començar-lo."
  App Elkarrizketa-gidak:...  
Unibertsitate gehienetan beren errealitate soziolinguistikoari buruzko dokumentuak dituzte interneten.
The media in the Catalan-speaking area normally use Catalan.
Parmi les 13,5 millions de personnes qui vivent dans cette zone linguistique, plus de 9 millions parlent catalan et 11 millions le comprennent.
Los medios de comunicación de masas del área de habla catalana utilizan habitualmente la lengua catalana.
  Speakcat: INTERCAT  
"Hobezin ulertzen dut jendeak katalana, eta ez soilik gaztelania, hitz egiten duen tokian nagoela. Eta ilusioa egiten dit jendea harritu ahal izateak, atzerritarra izanagatik ere, beren hizkuntza hitz egiten dudalako eta beren kultura ezagutu nahi dudalako."
Anna Maria did a language tandem with Irma "I got to know lots of people on this programme and was able to practice two foreign languages. I am very happy to have taken part in the UdG tandems programme."
Anna a fait tandem avec Irma. « J'ai connu beaucoup de gens grâce à ce programme et j'ai pratiqué deux langues qui ne sont pas les miennes. Je suis vraiment contente d'avoir participé aux tandems de l'UdG. »
Anna Maria war Tandem-Partnerin von Irma. "Ich habe bei diesem Programm sehr viele Leute kennengelernt und habe zwei Fremdsprachen geübt. Ich bin wirklich froh, beim Sprachaustauschprogramm der Universität Girona mitgemacht zu haben."
«Entiendo perfectamente que estoy en un lugar donde la gente habla catalán y no sólo castellano. Y me hace ilusión sorprender a la gente por el hecho de que, aunque sea extranjero, hablo su lengua y quiero conocer su cultura.»
"Entenc perfectament que estic en un lloc on la gent parla català i no només castellà. I em fa il·lusió sorprendre la gent pel fet que tot i ser estranger parlo la seva llengua i vull conèixer la seva cultura".
Anna Maria fixo tándem con Irma. «Coñecín moita xente neste programa e practiquei dúas linguas que non son as miñas. Estou realmente satisfeita de participar nos tándems da UdG.»
Antonio a hèt tandèm damb Neus. "Aguesta activitat a estat fòrça importanta pr'amor qu'è coneishut melhor era cultura e era lengua catalana. Ath delà è passat fòrça boni moments damb eth mèn tandèm e sò content pr'amor que la è pogut ajudar a parlar melhor er italian."
  Speakcat: INTERCAT  
"Hobezin ulertzen dut jendeak katalana, eta ez soilik gaztelania, hitz egiten duen tokian nagoela. Eta ilusioa egiten dit jendea harritu ahal izateak, atzerritarra izanagatik ere, beren hizkuntza hitz egiten dudalako eta beren kultura ezagutu nahi dudalako."
Anna Maria did a language tandem with Irma "I got to know lots of people on this programme and was able to practice two foreign languages. I am very happy to have taken part in the UdG tandems programme."
Anna a fait tandem avec Irma. « J'ai connu beaucoup de gens grâce à ce programme et j'ai pratiqué deux langues qui ne sont pas les miennes. Je suis vraiment contente d'avoir participé aux tandems de l'UdG. »
Anna Maria war Tandem-Partnerin von Irma. "Ich habe bei diesem Programm sehr viele Leute kennengelernt und habe zwei Fremdsprachen geübt. Ich bin wirklich froh, beim Sprachaustauschprogramm der Universität Girona mitgemacht zu haben."
«Entiendo perfectamente que estoy en un lugar donde la gente habla catalán y no sólo castellano. Y me hace ilusión sorprender a la gente por el hecho de que, aunque sea extranjero, hablo su lengua y quiero conocer su cultura.»
"Entenc perfectament que estic en un lloc on la gent parla català i no només castellà. I em fa il·lusió sorprendre la gent pel fet que tot i ser estranger parlo la seva llengua i vull conèixer la seva cultura".
Anna Maria fixo tándem con Irma. «Coñecín moita xente neste programa e practiquei dúas linguas que non son as miñas. Estou realmente satisfeita de participar nos tándems da UdG.»
Antonio a hèt tandèm damb Neus. "Aguesta activitat a estat fòrça importanta pr'amor qu'è coneishut melhor era cultura e era lengua catalana. Ath delà è passat fòrça boni moments damb eth mèn tandèm e sò content pr'amor que la è pogut ajudar a parlar melhor er italian."
  Katalunia eta mundua: I...  
Ba al zenekien frantsesak oso harro daudela beren...?
Did you know that the French are very proud of...?
Saviez-vous que les Français sont très fiers de... ?
Weißt du, worauf die die Franzosen sehr stolz sind?
¿Sabías que los franceses están muy orgullosos ________?
Sabies que... els francesos estan molt orgullosos...
Sabías que os franceses están moi orgullosos...?
Sabies qu'es francesi son fòrça capinauti...
  Katalunia eta mundua: I...  
Ba al zenekien herrialde eskandinaviarretan beren nortasunak desberdin daitezen estimatzen dutela, katalanek beren izaera beste honenarekiko bereiz dadin estimatzen duten bezala?
Did you know that each of the Nordic countries appreciates the differentiation of their own national identities, in the same way as the Catalans appreciate the differentiation of their identity from that of...
¿Sabías que cada uno de los países nórdicos aprecia que se diferencien las identidades entre ellos, igual que los catalanes aprecian que se diferencie su identidad en relación con ________?
Sabies que... cadascun dels Països Nòrdics aprecien que es diferenciïn les identitats entre ells, igual que els catalans aprecien que se'ls diferenciï la seva identitat en relació a...
Sabías que cada un dos países nórdicos aprecian que se diferencien as identidades entre eles, igual que os cataláns aprecian que se diferencie a súa identidade en relación con...?
Sabies que cadun des Païsi Nordics aprècien que se diferéncien es identitats entre eri, atau coma es catalans aprècien que se les diferéncie era sua identitat per rapòrt a...
  Katalunia eta mundua: I...  
Ba al zenekien herrialde eskandinaviarretan beren nortasunak desberdin daitezen estimatzen dutela, katalanek beren izaera beste honenarekiko bereiz dadin estimatzen duten bezala?
Did you know that each of the Nordic countries appreciates the differentiation of their own national identities, in the same way as the Catalans appreciate the differentiation of their identity from that of...
¿Sabías que cada uno de los países nórdicos aprecia que se diferencien las identidades entre ellos, igual que los catalanes aprecian que se diferencie su identidad en relación con ________?
Sabies que... cadascun dels Països Nòrdics aprecien que es diferenciïn les identitats entre ells, igual que els catalans aprecien que se'ls diferenciï la seva identitat en relació a...
Sabías que cada un dos países nórdicos aprecian que se diferencien as identidades entre eles, igual que os cataláns aprecian que se diferencie a súa identidade en relación con...?
Sabies que cadun des Païsi Nordics aprècien que se diferéncien es identitats entre eri, atau coma es catalans aprècien que se les diferéncie era sua identitat per rapòrt a...
  6 begirada: INTERCAT  
Ikasleei beren fakultateetako eskoletan aurki dezaketenaren antzeko azalpenezko eta narraziozko diskurtso motaren ulermena praktikaraztea.
To help students practice their comprehension of a type of explanatory and narrative discourse in Catalan that is similar to those that they will encounter in their classes.
Donner l'occasion aux étudiants de pratiquer la compréhension d'un type de discours descriptif ou narratif en catalan, semblable à celui qu'ils peuvent rencontrer dans les cours de leur faculté.
Die Studenten sind angehalten, das Hörverständnis des Katalanischen bei einem ausführenden und erzählerischen Vortrag zu üben, welcher den Vorlesungen ähnelt, mit denen sie in ihren Fakultäten konfrontiert werden.
Hacer que los estudiantes practiquen la comprensión en catalán de un tipo de discurso expositivo y narrativo similar al que se pueden encontrar en las clases de sus facultades.
Fer que els estudiants practiquin la comprensió en català d'un tipus de discurs expositiu i narratiu semblant al que es poden trobar a les classes de les seves facultats.
Facer que os estudantes practiquen a comprensión en catalán dun tipo de discurso expositivo e narrativo similar ao que se poden atopar nas clases das súas facultades.
Hèr qu'es estudiants practiquen era comprenença en catalan d'un tipe de discors expositiu e narratiu semblable ath que se pòden trobar enes classes des sues facultats.
  Katalana ikasi dut: INT...  
Sarah, Diane, Zouhair eta Lorenak Kataluniara etortzea erabaki zuten beren prestakuntza edo esperientzia profesionala Bartzelonako Pompeu Fabra Unibertsitatean (UPF) zabaltzeko. Gauza bera egin zuten Cristina eta Halliek ere; horiek, gainera, hizkuntza-trukeko programan parte hartu nahi izan zuten Teresa eta Martarekin.
Roberto et Joaquim, Benedek et Petra, Estel et Petr, Sandra et Karolina nous parlent de cette initiative et nous livrent leur expérience. Lisa et Maitane nous expliquent ce qu'est le volontariat linguistique, et Joan ce qu’est la modalité virtuelle d'échange.
Roberto und Joaquim, Benedek und Petra, Estel und Petr, Sandra und Karolina erzählen uns von dieser Initiative und was sie dabei erlebt haben. Lisa und Maitane erklären uns, was das Sprachvolontariat ist und Joan erzählt uns von der virtuellen Form des Sprachaustausches.
El Roberto i el Joaquim, el Benedek i la Petra, l'Estel i el Petr, la Sandra i la Karolina ens parlen d'aquesta iniciativa i de com l'han viscuda. La Lisa i la Maitane ens expliquen què és el voluntariat lingüístic, i el Joan la modalitat virtual d'intercanvi.
Hana, Carmen, Dorota e Hana son estudantes de mobilidade. Decidiron vir a Cataluña e estudar na Universidade de Girona (UdG). Kira é de Andorra e Anna é catalá. Ambas as dúas participan nos denominados tándems, os programas de intercambio lingüístico da UdG. O seguinte vídeo é un breve resume de todo o que nos explicaron cando nos recibiron na súa universidade.
  Katalunia bizi dut!: IN...  
"Ikaragarri gustatzen zait katalana ikastea Kataluniako gizartean integratu ahal izateko eta, gainera, nire bizilagun eta lagunekin hitz egitea erraztu egiten dit. Telekomunikazioko masterra egiten ari naiz eta asko gustatuko litzaidake nire azken proiektua katalanez defenditzea, ez soilik niretzat erronka bat delako, baizik eta oso gogoko dudalako bai hizkuntza eta bai katalanekin beren hizkuntzan erlazionatzea."
Antonio a fait tandem avec Neus. « Cette activité a été très importante pour moi. Désormais, je connais mieux la culture et la langue catalanes. En plus, j'ai passé de très bons moments avec mon tandem et je suis content d'avoir pu l'aider à mieux parler italien. »
"Ich lerne sehr gerne Katalanisch, weil es mir hilft, mich hier besser in die Gesellschaft zu integrieren. Auβerdem kann ich mich leichter mit meinen Nachbarn und Freunden unterhalten. Ich absolviere hier ein Aufbaustudium im Telekommunikationsbereich und würde gerne mein Abschlussprojekt auf Katalanisch verteidigen. Nicht nur weil es eine persönliche Herausforderung für mich darstellt, sondern auch weil mir diese Sprache gut gefällt und ich mich mit den Katalanen gerne in ihrer Sprache unterhalte."
«Me gusta muchísimo aprender catalán para integrarme en la sociedad de Cataluña y, además, me facilita poder hablar con mis vecinos y amigos. Hago un máster en Telecomunicación y me gustaría mucho defender mi proyecto final en catalán, no sólo porque es un reto para mí, sino porque me gusta mucho este idioma y relacionarme con los catalanes en su lengua.»
"Em vaig matricular al curs de català perquè volia aprendre la llengua de Catalunya. D'altra banda, això em permetrà fer un curs de català quan tornaré a Anglaterra, en el meu darrer any de carrera, i volia saber-ne una mica abans de començar-lo".
Antonio a hèt tandèm damb Neus. "Aguesta activitat a estat fòrça importanta pr'amor qu'è coneishut melhor era cultura e era lengua catalana. Ath delà è passat fòrça boni moments damb eth mèn tandèm e sò content pr'amor que la è pogut ajudar a parlar melhor er italian."
  Katalana ikasi dut: INT...  
Bartzelonako Unibertsitate Autonomoan (UAB) Hamza, Jessica, Ane, Luz María, Ida, Ricardo eta Pedrorekin topo egin dugu. Munduko toki desberdinetatik etorri ziren Kataluniara, UAB-n beren jarduera akademikoa eta profesionala gauzatzeko.
Maria Assunta and Johannes are two mobility students at the University of Lleida (UdL) who learned to speak Catalan while they were here at university. In this video they explain why they decided to learn Catalan and how they did it.
À l'Université autonome de Barcelone (UAB) nous avons rencontré Hamza, Jessica, Ane, Luz María, Ida, Ricardo et Pedro. Ils sont tous venus en Catalogne en provenance de divers points du monde pour exercer à l'UAB leurs activités universitaire et professionnelle. Dans cette vidéo, ils nous expliquent les détails de leur expérience.
Maria Assunta und Johannes sind zwei Austauschstudenten and er Universität Lleida (UdL), die während ihres Aufenthaltes an der Universität Katalanisch gelernt haben. In diesem Video erklären sie uns wieso sie beschlossen haben Katalanisch zu lernen und wie sie ihr Ziel erreicht haben.
En la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) nos encontramos con Hamza, Jessica, Ane, Luz María, Ida, Ricardo y Pedro. Todos llegaron a Cataluña desde diferentes partes del mundo para desempeñar en la UAB su actividad académica y profesional. En este vídeo nos explican los detalles de su experiencia.
A la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) vam trobar-nos amb el Hamza, la Jessica, l'Ane, la Luz María, la Ida, el Ricardo i el Pedro. Tots ells van arribar a Catalunya des de diversos indrets del món per desenvolupar a la UAB la seva activitat acadèmica i professional. En aquest vídeo ens expliquen els detalls de la seva experiència.
Na Universidade Autónoma de Barcelona (UAB) encontrámonos con Hamza, Jessica, Ane, Luz María, Ida, Ricardo e Pedro. Todos chegaron a Cataluña desde diferentes partes do mundo para desempeñar na UAB a súa actividade académica e profesional. Neste vídeo explícannos os detalles da súa experiencia.
Maria Assunta e Johannes son dus estudiants de mobilitat dera Universitat de Lleida (UdL) qu’apreneren catalan pendent eth sòn sejorn ena universitat. En aguest vidèo mos expliquen se qué les portèc a apréner catalan e coma ac artenheren.
  Katalana ikasi dut: INT...  
Kira Andorrakoa da eta Anna kataluniarra da. Biek tandemetan parte hartzen dute, UdG-aren hizkuntza-trukeko programetan. Hurrengo bideoa beren unibertsitatean hartu gintuztenean azaldu ziguten guztiaren laburpen motza da.
Maria Assunta and Johannes are two mobility students at the University of Lleida (UdL) who learned to speak Catalan while they were here at university. In this video they explain why they decided to learn Catalan and how they did it.
Hana, Carmen, Dorota et Hana sont des étudiantes de mobilité. Elles ont décidé de venir en Catalogne pour étudier à l'Université de Gérone (UdG). Kira vient d'Andorre et Anna est catalane. Toutes deux participent à ce que l’on appelle les « tandems », les programmes d'échange linguistique de l'UdG. Cette vidéo est un bref résumé de tout ce qu'elles nous ont expliqué lorsqu’elles nous ont reçus dans leur université.
An der Autonomen Universität Barcelona (UAB) haben wir Hamza, Jessica, Ane, Luz María, Ida Ricardo und Pedro getroffen. Alle sind aus verschiedenen Ecken der Welt in Katalonien zusammengekommen, um and er UAB zu studieren oder zu arbeiten. In diesem Video erzählen sie uns von ihren Erfahrungen.
Hana, Carmen, Dorota y Hana son estudiantes de movilidad. Decidieron venir a Cataluña y estudiar en la Universidad de Girona (UdG). Kira es de Andorra y Anna es catalana. Ambas participan en los denominados tándems, los programas de intercambio lingüístico de la UdG. El siguiente vídeo es un breve resumen de todo lo que nos explicaron cuando nos recibieron en su universidad.
La Hana, la Carmen, la Dorota i la Hana són estudiants de mobilitat. Van decidir venir a Catalunya i estudiar a la Universitat de Girona (UdG). La Kira és d'Andorra i l'Anna és catalana. Totes dues participen als anomenats "tàndems", els programes d'intercanvi lingüístic de la UdG. El vídeo següent és un breu resum de tot allò que van explicar-nos quan van rebre'ns a la seva universitat.
Hana, Carmen, Dorota和Hana都是流动大学生。他们决定在加泰罗尼亚的Girona大学(UdG)继续学习各自的专业。Kira是安道尔人,Anna是加泰罗尼亚姑娘。两个人都参加了所谓的tandems计划,即Girona大学语言交换计划。她们在自己的大学里热情地接待我们,下面为你奉献的这段录像就对她俩学习语言情况的一个简单介绍。
Hana, Carmen, Dorota e Hana son estudantes de mobilidade. Decidiron vir a Cataluña e estudar na Universidade de Girona (UdG). Kira é de Andorra e Anna é catalá. Ambas as dúas participan nos denominados tándems, os programas de intercambio lingüístico da UdG. O seguinte vídeo é un breve resume de todo o que nos explicaron cando nos recibiron na súa universidade.
Ena Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) mos trobèrem damb Hamza, Jessica, Ane, Luz María, Ida, Ricardo e Pedro. Toti eri arribèren en Catalonha dempús de diuèrsi endrets deth mon entà desvolopar ena UAB era sua activitat academica e professionau. En aguest vidèo mos expliquen es detalhs dera sua experiéncia.
  Katalana ikasi dut: INT...  
Sarah, Diane, Zouhair eta Lorenak Kataluniara etortzea erabaki zuten beren prestakuntza edo esperientzia profesionala Bartzelonako Pompeu Fabra Unibertsitatean (UPF) zabaltzeko. Gauza bera egin zuten Cristina eta Halliek ere; horiek, gainera, hizkuntza-trukeko programan parte hartu nahi izan zuten Teresa eta Martarekin.
Sarah, Diane, Zouhair et Lorena ont décidé de venir en Catalogne pour parfaire leur formation ou approfondir leur expérience professionnelle à l'Université Pompeu Fabra (UPF) de Barcelone. C’est également ce qu’ont fait Cristina et Hallie qui ont par ailleurs souhaité participer au programme d'échange linguistique avec Teresa et Marta. Dans cette vidéo, ils nous parlent de leur expérience en Catalogne et à l'UPF.
Hana, Carmen, Dorota und Hana sind Austauschstudentinnen. Sie alle haben sich für einen Studienaufenthalt in Katalonien an der Universität Girona (UdG) entschieden. Kira kommt aus Andorra, Anna ist Katalanin. Beide machen bei den sogenannten “Tandems” mit, dem Sprachaustausch-Programm der UdG. Das folgende Video ist eine kurze Zusammenfassung all dessen was sie uns erzählt haben, als wir sie an ihrer Universität besucht haben.
Sarah, Diane, Zouhair y Lorena decidieron venir a Cataluña para ampliar su formación o experiencia profesional en la Universidad Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona. Así lo hicieron también Cristina y Hallie, quienes, además, quisieron participar en el programa de intercambio lingüístico junto con Teresa y Marta. En este vídeo nos detallan su experiencia en Cataluña y en la UPF.
La Sarah, la Diane, el Zouhair i la Lorena van decidir venir a Catalunya per ampliar la seva formació o experiència professional a la Universitat Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona. Així ho van fer també la Cristina i la Hallie que, a més, van voler participar al programa d'intercanvi lingüístic junt amb la Teresa i la Marta. En aquest vídeo ens detallen la seva experiència a Catalunya i a la UPF.
Sarah, Diane, Zouhair e Lorena decidiron vir a Cataluña para ampliar a súa formación ou experiencia profesional na Universidade Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona. Así o fixeron tamén Cristina e Hallie, quen, ademais, quixeron participar no programa de intercambio lingüístico xunto con Teresa e Marta. Neste vídeo detállannos a súa experiencia en Cataluña e na UPF.
Hana, Carme, Dorota e Hana son estudiantes de mobilitat. Decidiren vier entà Catalonha e estudiar ena Universitat de Girona (UdG). Kira ei d’Andòrra e Anna ei catalana. Totes dues participen enes nomentadi «tandèms», es programes d’escambi lingüistic dera UdG. Eth vidèo seguent ei un brèu resumit de tot aquerò que mos expliquèren quan mos arreceberen ena sua universitat.