berlinen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      66 Résultats   30 Domaines
  6 Résultats www.sitesakamoto.com  
Stop bat da, zalantzarik gabe, Berlinen kasuan. Esaldi ironiko mitikoa beltza US korrikalari irakurri dezakezu, Jesse Owen, India lasterketa nagusitasunean ideia atleta alemaniar guztiak etxean irabiatuz ondoren ebaki: "American taldearen laguntzaile beltza izan dugu", Hitler esan.
A stop is certainly the case in Berlin. You can read this sentence ironic mythical black U.S. runner, Jesse Owen, to cut up the idea of ​​the superiority of the Aryan race after beating up all the athletes Germans at home: "We were the black assistant of the American team", Hitler said. There is also a picture main German competitor, which would be a good friend.
Stop est certainement le cas à Berlin. Vous pouvez lire ces mots ironiques du coureur américain légendaire noir, Jesse Owen, pour couper l'idée de la supériorité de la race aryenne, après avoir battu les Allemands en place tous les athlètes à la maison: "Nous avons été les noirs d'équipe adjoint des États-Unis», Hitler a dit. Il ya aussi un tableau principal concurrent allemand, ce qui serait un bon ami.
Stop ist sicherlich der Fall in Berlin. Sie können diese ironischen Worte des legendären schwarzen US-Läufer, Jesse Owen, zerschneiden die Idee der Überlegenheit der arischen Rasse nach dem Spiel gegen die Deutschen alle Athleten zu Hause: "Wir waren die schwarzen Assistent US-Team", Hitler sagte. Es gibt auch ein Bild wichtigsten deutschen Wettbewerber, was ein guter Freund zu sein.
Stop è certamente il caso di Berlino. Potete leggere queste parole ironico del leggendario corridore nero degli Stati Uniti, Jesse Owen, per tagliare l'idea della superiorità della razza ariana, dopo pugni tutti i tedeschi gli atleti di casa: "Siamo stati l'assistente nero team americano", Hitler disse. C'è anche una foto con il suo principale concorrente tedesco, che sarebbe un buon amico.
Parar é certamente o caso em Berlim. Você pode ler esta expressão irônica do corredor EUA lendário preto, Jesse Owen, para cortar a idéia da superioridade da raça ariana, após bater os alemães todos os atletas em casa: "Fomos a equipa dos EUA assistente negro", Hitler disse. Há também uma imagem principal concorrente alemão, o que seria um bom amigo.
Een stop is zeker het geval in Berlijn. U kunt deze ironische zin van de legendarische Amerikaanse zwarte gang gelezen, Jesse Owen, zij slachtten het idee van de superioriteit van het Arische ras na het verslaan van alle Duitse atleten thuis: "We waren het Amerikaanse team zwarte assistent", dijo Hitler. Er is ook een foto met haar belangrijkste Duitse concurrent, waarvan zou goede vriend te maken.
ストップは確かにベルリンのケースである. この文皮肉な神話の黒、米国のランナーを読み取ることができます, ジェシー·オーウェン, 自宅ですべての選手のドイツを破ってアーリア人種の優越性のアイデアをカットする: "我々は、アメリカのチームの黒のアシスタントだった", ヒトラーは言った. 画像メインのドイツ語の競合もあります, 親友されるであろう.
Parada obligada és per descomptat la vitrina de Berlin. Es pot llegir aquesta irònica frase del mític corredor negre dels EUA, Jesse Owen, que va esquarterar la idea de la superioritat de la raça ària després apallissar a tots els atletes alemanys a casa: "Érem l'ajudant negre de l'equip americà", va dir Hitler. Hi ha també una foto amb el seu principal competidor alemany, del qual es faria bon amic.
Stanica je svakako slučaj u Berlinu. Možete pročitati ovu rečenicu ironično mitski crni američki trkač, Jesse Owen, smanjiti tu ideju o superiornosti arijevske rase nakon što je pretukao sve sportašima Nijemcima kod kuće: "Mi smo bili crni pomoćnik američkog tima", Bye Hitler. Tu je i slika glavni njemački rival, koja bi bila dobra prijateljica.
Остановки, конечно, случае в Берлине. Вы можете прочитать эту ироническую предложение легендарного черного коридора США, Джесси Оуэна, они убивали идею превосходства арийской расы после избиения всех немецких спортсменов на дому: "Мы были американская команда черных помощник", dijo Hitler. Существует также фото со своим основным конкурентом немецким, которые сделали бы хороший друг.
A parada é certamente o caso en Berlín. Podes ler esta frase irónica mítico negro corredor EUA, Jesse Owen, para cortar a idea da superioridade da raza aria despois de bater todos os atletas alemáns na casa: "Fomos o asistente negro do equipo estadounidense", Hitler dixo. Hai tamén unha imaxe principal rival alemán, o que sería un bo amigo.
  3 Résultats assets.guggenheim-bilbao.es  
1986 Bi urtez Berlinen bizi izan zen, DAAD Berliner Künstlerprogramm-ek eskainitako ikasle trukearen barruan.
1986 Lives in Berlin for two years on an academic exchange grant from the DAAD Berliner Künstlerprogramm.
1986 Il habite deux années durant à Berlin, grâce à un échange académique du DAAD Berliner Künstlerprogramm.
1989 Participa en la Whitney Biennal, organizada por el Whitney Museum of American Art, Nueva York, en la que también estará presente en las ediciones de 1991 y 1993.
  2 Résultats www.eastspring.com  
Europako eta beste kontineenteetako antzoki garrantzitsuenetan lan egin du. AIDAren antzezpen zoragarriarekin, izugarrizko arrakasta izan zuen Vienako Estatu Operan, Berlingo Operan, Deutsche Oper Berlinen, eta Leipzig Operan.
Ha actuado en los más importantes teatros tanto de Europa como de otros continentes. Con su magnífica representación de AIDA alcanzó grandes éxitos en la Ópera Estatal de Viena, la Ópera Estatal de Berlín, la Deutsche Oper Berlin y en la Ópera de Leipzig. Fue una gran TOSCA en el Maggio Musicale Florentino y en la Ópera Estatal Bávara de Munich (en las dos ocasiones bajo la batuta del Mtro. Zubin Mehta), la Ópera de Frankfurt, la Ópera Nacional de Burdeos, la New Israelien Opera de Tel Aviv, la Ópera Nacional de Bratislava y de Bucarest y en Japón. Despertó gran admiración como Katia Kabanova en el Santory Hall de Tokio y en la Ópera Nacional de Brno y como Doña Ana en la Ópera de Marsella. En el año 2005 hizo su debut en la Ópera Nacional La Bastille de París como la Condesa Extranjera de "Rusalka", donde obtuvo un gran éxito.
  www.dinafem.org  
Datorren abuztuaren 8an, Alemaniako hiritarrak marihuanaren legeztapena eskatzeko agertuko dira, 1997. urtetik Berlinen ospatzen den topagunean; oraingoan gainera, herrialdean sustatzen ari diren ekimen politikoak babestuko dira ere.
On 8 August, German citizens will march at an event that has been held in Berlin since 1997, in order to call for the legalisation of marijuana. This occasion will be used to support the most recent political initiatives that are being driven forward in the country. If you have scheduled a trip to Germany around those dates then you cannot miss out on a march that brought together thousands of participants last year. Dinafem will also be attending this edition as a sponsor.
  www.comgest.com  
Meg Stuart koreografo eta dantzari estatubatuarrak Berlinen eta Bruselan lan egiten du eta hantxe bizi da. 1994an bere konpainia sortu zuen, Damaged Goods, eta geroztik baditu sortuak 30etik gora ikuskizun, direla soloak, koreografia handiak, instalazioak nahiz toki jakin baterako sorkuntzak.
Meg Stuart is an American choreographer and dancer who lives and works in Berlin and Brussels. In 1994, she founded her own company, Damaged Goods, with which she has created over 30 productions, from solo to large choreographies, as well as installations and creations for specific spaces.
  www.getxo.net  
1914an, Alemaniatik itzuli ondoren, Algortara joan zen bizitzera, eta bertan bizi izan zen orduz geroztik buru-belarri konposizioan sartuta. Urte horietan zehar, bere obrak Europako hainbat tokitan interpretatu ziren (Berlinen, Stockholmen, Bilbon, Madrilen...).
En 1914 Isasi, animado por el triunfo de sus composiciones, envió su obra "Zharufa" al Concurso Internacional de Poemas Sinfónicos de Malmö (Suecia), donde obtuvo el 2º premio. A su regreso de Alemania, se instaló en Algorta, donde permaneció desde entonces dedicado de lleno a la composición. Durante esos años sus obras se interpretaron en diversos lugares de Europa (Berlín, Estocolmo, Bilbao, Madrid...). Su triunfo tal vez más importante, fue el estreno en Budapest de su obra el "Angelus" en 1930, que fue radiado y alcanzó un éxito clamoroso.
  www.ipshiwan.com  
Alemaniar ehun editorea da Saum und Viebahn. 1902. urtean sortu zen Berlinen, 1945. urtean Kulmbach-era (Bavaria) lekualdatu zen, eta harrez geroztik bertan du egoitza. Goi-kalitateko tapizetan espezializatuta dago.
Saum und Viebahn, editor alemany, es va fundar l'any 1902 a Berlin i es traslladà a Kulmbach (Baviera) el 1945, on actualment té la seva seu. Especialitzat en articles de tapisseria d'alta qualitat. La col·lecció disposa de més de 7.000 referències, on hi trobarà teixits per la decoració de la llar o per instal·lacions d'edificis d'ús públic.
  www.mondragon.edu  
Jardunaldia, astelehenean, otsailak 13 izango da, Berlinen dagoen Espainiako Enbaxadan. (Berri guztia ikusi)
La jornada tendrá lugar en la Embajada de España en Berlín el próximo lunes, día 13 de febrero, en el marco del festival de cine Berlinale. (Ver toda la noticia)
  www.bizkaia.net  
urtean, banakako erakusketak egin ditu Móstolesko Hiriko Museoan (Madril) eta Basauriko Ariz Dorrean (Bizkaia). 2011. urtean, Donostian, Bilbon eta Berlinen izan du obra ikusgai, eta taldeko erakusketa askotan hartu du parte, hala estatuan nola atzerrian.
Irune J. Orbea (Bilbao, 1976) vive y trabaja entre Bilbao y París. Licenciada en Bellas Artes por la Universidad de País vasco, esta artista ha realizado exposiciones individuales en 2012 en el Museo de la Ciudad en Móstoles (Madrid) y en Torre de Ariz (Basauri-Bizkaia). Entre otras, su obra se ha presentado en 2011 en Donostia-San Sebastián, Bilbao y Berlín y en numerosas exposiciones colectivas, tanto en el estado como en el extranjero.
  www.biobioestuyo.cl  
Izan ere, Madrilgo Gobernuak indarrean jartzen duen politika ekonomikoa Bruselan edo Berlinen erabakitzen da, Europako Batasunak eta Europako banku Zentralak erabat interbenitua dutelako Espainiako estatua.
La dinámica de recortes aprobada por los sucesivos gobiernos españoles se ha acelerado tras el rescate de la banca española, y por ende del estado español. La Unión Europea impone a España nuevos recortes para satisfacer las demandas del mercado y de la señora Merkel con la excusa de la reducción del déficit. A día de hoy, la política económica que se aplica en el Gobierno de Madrid se decide en Bruselas, o en Berlín, ya que el Estado español está totalmente intervenido por la Unión Europea y el Banco Central Europeo.
  dss2016.eu  
'Bretxa Erretratuak' Berlinen
'Bretxa Erretratuak' en Berlín
  6 Résultats festafrika.net  
ULMA Agrícola Berlinen egingo den 2015eko Fruit Logistica Azokan izango da.
ULMA Agrícola has a new website with responsive design.
ULMA Agrícola estrena nueva web con diseño Responsive.
  ditchil.com  
Elektronika glaziala eta egunsentiko post-punka. Mark Reeder han egon zen eta Berlinen esentzia misteriotsua xurgatu zuen 1979-89 urteetan. Manchester kartsu batetik jauzi egin zuen gaueko Berlin lurpeko baina azkar eta iraultzaile batera; erbesteratutako musikariak bat egiten du kontinente berri libre, arraro, bizi eta azpimunduko pertsonaia ilunez betetakoarekin.
The Cold War and the Wall. Decadence and uniforms. Glacial electronica and the post-punk twilight. Mark Reeder woz there and sipped on the mysterious essence of Berlin 1979-89. Catapulted from a vibrant Manchester to a nocturnal, underground, yet frenetic and revolutionary Berlin, the emigrating musician melds with this new continent: free, strange, lively and plagued by dark characters from the underworld. A tireless explorer, Reeder visits his idols (Tangerine Dream); becomes a sound engineer for Die Toten Hosen and manager of Malaria!; admires the anti-cop battle, huddles up with fellow ex-pat Nick Cave (who's about to start the Bad Seeds); bumps into Christine F. in a club. Explains whom the strange being named Blixa Bargeld from Einstürzende Neubauten is – to the English-speaking world ("an unorthodox guy, even by Berlin standards). And let's not forget, the fall of the Wall, the founding of Love Parade, "99 Red Balloons" and a visit from New Order. A marvellous history lesson.
Guerra Fría y el muro. Decadencia y uniformes. Electrónica glacial y post-punk crepuscular. Mark Reeder estuvo allí y sorbió la misteriosa esencia del Berlín del periodo 1979-89. Lanzado de un Manchester vibrante a un Berlín nocturno, subterráneo pero trepidante y revolucionario, el músico emigrado se funde con ese nuevo continente libre, raro, vivo y plagado de oscuros personajes del submundo. Explorador incansable, Reeder visita a sus ídolos se convierte en técnico de sonido de Die Toten Hosen y luego manager de Malaria!; admira la contienda antipolicial y el entramado squatter; se codea con el también expatriado Nick Cave (a punto de empezar Bad Seeds); topa con Christine F. en un club y le explica al mundo inglés quién es ese ser extraño llamado Blixa Bargeld (“un tipo poco ortodoxo, incluso para estándares berlineses”). Sin olvidar la caída del muro, la fundación del Love Parade, “99 Red Balloons” y la visita de New Order. Gran clase de historia.
  terraklinker.com  
Estatu kide bakoitzeko ordezkari banak eratzen dute Administrazio Batzordea eta haren funtzioen artean Europako Patentearen inguruko Hitzarmena aldatzea, finantza araudia definitzea eta langileen erregimena arautzea daude, besteak beste. Bestetik, Europako Patenteen Bulegoak Munichen du egoitza, eta delegazioak ditu Hagan, Berlinen eta Vienan.
Los dos órganos que conforman la Organización Europea de Patentes son el Consejo de Administración y la La Oficina Europea de Patentes. El Consejo de Administración, al que pertenece un representante de cada país miembro, tiene entre sus funciones la modificación del Convenio sobre la Patente Europea, definición  del reglamento financiero, el régimen de personal etc. Por su parte la Oficina Europea de Patentes tiene su sede en Múnich, y delegaciones en La Haya, Berlín y Viena, y se encarga de realizar las funciones de recepción de solicitudes de patente, búsqueda del estado del arte relevante, y examen previo a la concesión de la patente, así como examen de las oposiciones a la concesión de la patente y resolución de los recursos interpuestos contra sus actuaciones.
  www.shoezgallery.com  
Bidaiak eta abestiak benetako genioekin partekatu izan ditut … Stefan Olsdas-ekin (Placevo taldeko guitarra jotzailea) diskoko abesti bateko bertsio bat eginez, kasu honetan, Oier Aldekoaren “Ser Actriz” abestia. Edota Luis Miguélezekin, Alaska eta Dinarama taldeko sortzaileetako bat, egun Berlinen bizi dena eta Glitter Klinik edota Glamour To Hill proiektu musikaletan parte hartzen duena.
CARBONO 14 es mi diario de viaje en el increíble mundo de la música. He compartido viaje y canciones con auténticos genios de lo más dispar….desde Stefan Olsdal (guitarrista de PLACEBO ) haciendo una de las versiones del disco, en este caso de “Ser Actriz”de Oier Aldekoa, pasando por Luis Miguélez, coofundador de Alaska y Dinarama, actualmente viviendo en Berlín e inmerso en varios proyectos musicales como Glitter Klinik o Glamour To Kill. Otra de las colaboraciones increíbles es la de Pierre Pascual (Paris), uno de los creadores más alucinantes de música electrónica de este momento en Francia, Pierre nos hace realizar un viaje musical por esa gran ciudad que es Paris, colaborando conmigo en una canción que se llama evidentemente “Paris Paris”. Varon Dandy realiza para este “Carbono Catorce” una de las golosinas del disco, el dúo entre La Prohibida (una de las travestis más alucinantes e internacionales) y YOGURINHA BOROVA llamado “Dios creo a la Mujer”.Otras colaboraciones son las de Juany Misterfly y Xavier Villena de los Electronikboy con la canción “Es el Pilates “.Fernando Carvalho, Begoña Muñoz, Aitor de Olano, etc………..este Cd está lleno de colaboraciones.
  2 Résultats www.etxepare.eus  
Kongresuak nazioarteko izaera izango du, eta 2016ko udaberrian eramango da aurrera Reno (William Douglass Center for Basque Studies, University of Nevada, Reno), Berlin (Humboldt Universität zu Berlin) eta New Yorken (Columbia University); Berlinen, Gernika Deutsch-Baskischer Kulturverein-Euskal Etxeak Lehendakaria hirian egon zeneko 75.
De carácter internacional, se desarrollará en primavera de 2016 entre Reno (William Douglass Center for Basque Studies, University of Nevada, Reno), Berlín (Humboldt Universität zu Berlin) y New York (Columbia University), coincidiendo en Berlín con los eventos organizados por la Gernika Deutsch-Baskischer Kulturverein-Euskal Etxea con motivo del 75 aniversario de la estancia del lehendakari Agirre en dicha ciudad. El congreso incluye en su programa la participación de más de 15 académicos de reconocido prestigio que reflexionarán, entre otros aspectos, sobre el papel que desempeñaron las potencias extranjeras como el Reino Unido o el Vaticano en el devenir de la Guerra Civil española, la idea de la construcción europea que guió la labor diplomática del Gobierno Vasco en el exilio, la repercusión política del exilio vasco así como la importancia de la memoria histórica en la política y las prácticas artísticas vascas actuales.
  www.stratesys-ts.com  
Mallabia, 1983. Bilbon bizi da. Arte Ederretako ikasketak Euskal Herriko Unibertsitatean eta KHB Berlinen burutu ditu. Doktore tesia amaitu berri du, balio artistikoen desbideratzeen inguruan. Praktika artistikoarekin batera pinturaren arloan irakaskuntzan lan egiten du eta azken urteotan hainbat erakusketetan parte hartu du.
Mallabia, 1983. Vive en Bilbao. Estudios de Bellas Artes en la Universidad del País Vasco. y en la KHB de Berlín. Recientemente ha finalizado su tesis doctoral en torno a diversos desvíos de valores artísticos. Junto a su práctica artística trabaja dando clases de pintura y en los últimos años ha participado en diversas exposiciones.
  2 Résultats www.erein.eus  
Ferdinand von Schirach (Munich, 1964). Zigor legeetan abokatu defentsari da Berlinen 1994az geroztik. Zazpiehun kasu baino gehiagoren ardura izan du, horien artean azken urteotan Alemanian gertatutako krimenik bihurrienetako batzuk.
Ferdinand von Schirach nació en Múnich en 1964. Desde 1994 ejerce como abogado defensor penalista en Berlín, donde se ha ocupado de algunos de los casos más notorios de los últimos años en Alemania y que más interés han suscitado en la opinión pública.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
Antzinako Ekialdeko Berlinen, etxebizitzarik izateko baldintzen negoziaketak istiluak sorrarazten ditu. 90eko hamarkadako okupazioetan, zegozkien aktoreek (okupak, auzoak, Estatua, jabeek...) hartutako jarrera eta estrategiak etxebizitzarako eskubideei buruzko erantzukizunaren atribuzioen eta joera merkatarizaleen arteko tentsioa bistaratu zuten.
En el antiguo Berlín Este, la negociación de las condiciones de acceso a la vivienda genera conflictos. En las okupaciones de los años 90, las actitudes y estrategias adoptadas por los actores implicados (okupas, vecinos, Estado, propietarios…) visibilizaron la tensión entre las atribuciones de responsabilidad en relación con el derecho a la vivienda y las tendencias mercantilizadoras.
  5 Résultats kweezine.com  
• Garraioaren alorrerako produktuak aurkeztu ditu IKUSIk Berlinen.
• Ikusi ha presentado su oferta para el sector del transporte.
  2 Résultats www.palasantour.com  
- 1914: Berlinen egin zuen bere lehenengo banakako erakusketa. Vitebskera itzuli zen.
- 1914: Realizasu primera exposición individual en Berlín. Regresa a Vitebsk.
  www.filmotecavasca.com  
(Film Onenari Aingeru Urdina Saria Berlinen)
(Ángel Azul a la mejor película en Berlín)
  13 Résultats www.guggenheim-bilbao.eus  
Eduardo Chillidaren (Donostia, 1924–2002) lehenengo erakusketa Parisen egin zen 1950ean. Ordurik hona, hainbat erakusketa eskaini izan zaizkio Houstonen, Berlinen, Madrilen, Caracasen, Londresen, Palermon eta Bilbon (zehazki Guggenheim Bilbao Museoan).
Eduardo Chillida (1924–2002) had his first exhibition in Paris in 1950. Since then, retrospective exhibitions have been held in Houston, Berlin, Madrid, Caracas, London, and Palermo, as well as at the Guggenheim Museum Bilbao. Currently, his work has entered the collections of over thirty museums around the world. His sculptures have been installed facing the sea in San Sebastian, on a mountain in Japan, and in Washington, Paris, Munster, Madrid, Palma de Mallorca, Guernica, and Berlin. During the course of his life, Chillida received numerous art awards, including the Prize of the Venice Biennale.
La première exposition d'Eduardo Chillida (San Sebastián, 1924–2002) a eu lieu à Paris, en 1950. Depuis, de nombreuses rétrospectives lui ont été consacrées, à Houston, Berlin, Madrid, Caracas, Londres, Palerme et Bilbao (concrètement au Musée Guggenheim Bilbao). Aujourd'hui, son œuvre est présente dans plus de trente musées du monde entier. Ses sculptures se dressent face à la mer à Saint-Sébastien, dans la montagne japonaise et dans des villes comme Washington, Paris, Lund, Münster, Madrid, Palma de Mallorca, Gernika ou Berlin. Chillida a aussi reçu pratiquement tous les grands prix de ce monde : celui de la Biennale de Venise, le Kandinsky, le Wilhem Lehmbruck, le Prince des Asturies, le Kaisering allemand et le prix Impérial japonais.
  2 Résultats www.reverse-angle.com  
BIDE «POLITIKO ETA DEMOKRATIKOAK». Larreinak Berlinen esandakoaren arabera bide «politiko eta demokratikoetatik bakarrik» lortuko da «bakea eta normalizazio politikoa». Bide horretan Espainiako alderdien «pentsamendu ahultasunari» aurre egiteko tresna demokratiko eta eraginkorra izan daiteke Larreinaren iritzian, «bloke subiranista».
Desde los constitucionalistas vascos -los que queremos tener una Constitución propia para Euskal Herria como cualquier otro País democrático- pensamos que si esos políticos españoles tuviesen la inteligencia política necesaria para resolver los problemas políticos democráticamente, en vez de generar más conflicto y aplicar medidas más propias de dictaduras, estarían propugnando la aplicación del artículo 150.2 de su Constitución transfiriendo o delegando -al menos en el caso vasco y catalán- lo previsto en el artículo 149.1.32º referido a la autorización para la convocatoria de consultas populares por vía de referéndum. (more…)