bertara – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 17 Ergebnisse  festafrika.net  Seite 3
  Alcoleako Adimen-desgai...  
Nor datorren bertara “bizitzera”: Erabiltzailea
How to make the most of the ideal location: Place and view.
  ULMA Architectural Solu...  
ULMA Architectural Solutionsek You Tubeko kanal berria estreinatu du eta bertara bere Webgunetik zuzenean sar daiteke.
ULMA Architectural Solutions has just launched its new Youtube channel which you can access from the Website.
ULMA Architectural Solutions acaba de estrenar su nuevo canal de You Tube, al que se puede acceder directamente desde su Web.
  ULMA Lazkao Forging Han...  
Urtero ospatzen den azoka honetan, mundu guztiko eta sektore ezberdinetako empresa ezberdinek beraien zerbitzu eta produktuak eskeintzen dizkiete bertara inguratzen diren guztie.
The Hannover fair is held every year and is attended by companies in many different sectors from all over the world who offer their products and services to the participants.
La feria de Hannover se celebra todos los años y en ella empresas de todo el mundo y diferentes sectores ofrecen sus productos y servicios a todos los asistentes.
  ULMAk Mexikoko Uniberts...  
Bi masterrek, bukaera aldean, aurreikusten dute 20 bat egunetan MONDRAGONeko ingurune kooperatiboan murgiltzea, bertatik bertara ezagutzeko esperientzia kooperatiboaren garapenaren gakoak. ULMA Construction eta ULMA Packaging dira unibertsitateko ikasle talde honen ibilbidea osatzen duten kooperatibetako bi, eta ikasle gehienak gizarte ekonomiako erakundeetan edo horietatik hurbil dauden unibertsitate eremuetan ari dira ikasten edo lanean.
Los dos máster incluyen en su parte final una inmersión de cerca de 20 días al entorno cooperativo de MONDRAGON para conocer de cerca las claves del desarrollo de la experiencia cooperativa. ULMA Construction y ULMA Packaging son dos de las cooperativas que conforman el itinerario de este grupo de universitarios que en su mayoría estudian o trabajan en organizaciones de economía social o en ámbitos universitarios cercanos a ellas.
  Gomiztegi artzain eskol...  
Parte-hartzaileek esan dutenez, ikusgarria izan zen ardiei ilea mozten bertatik bertara ikustea, eta baita ardi bakoitzaren kontrola zelako zorroztasunez eramaten duten ikustea ere. Horrez gain, 4 gazta ezberdin dastatzeko aukera ere eduki zuten, Upaingo txakolinaz lagunduta.
Según los participantes, fue muy emocionante ver de cerca el esquilado de las ovejas y el riguroso control que tienen con cada una de ellas. Además, tuvieron ocasión de degustar cuatro tipos de quesos diferentes y txakoli de Upain. Una combinación perfecta.
  Ez duzula parte hartu o...  
ULMAk Oñatin dituen negozio guztiek bidegorria dute, beraz, oso erraza da bertara autorik gabe iristea. Lanera sartu aurretik, ariketa egin dezakezu, arnasa hartu eta paisaiaz gozatu. Urrutitik bazatoz, autoa beste batzuekin partekatu dezakezu, eta hori ere bada ingurumen aldeko praktika bat.
Todos los negocios de ULMA en Oñati disponen de un bidegorri o carril bici, que hace muy fácil su acceso sin coche. Puedes hacer ejercicio, respirar y disfrutar del paisaje antes de entrar a trabajar. Si vienes de lejos, comparte coche, que también es una práctica a favor del medio ambiente.
  Mikel Diez, ULMA Packag...  
Mendiko eskia praktikatzen hasi zen, eski estazioetako saturazioetatik ihesi, eta horrek mendiaren neguko mundua ikusarazi zion. Aste Santu batean, familiarekin Alpeetan eskiatzen ari zela, Mont Blanc ikusi zuen lehen aldiz, eta bere buruari agindu zion egunen batean bertara igoko zela.
Mikel’s passion for the mountains has its origin in the enthusiasm for skiing that he inherited from his parents. He started ski mountaineering to avoid the crowds at the ski resorts and it showed him the world of the mountains in winter. One Easter Week while skiing in the Alps with his family he saw Mont Blanc for the first time and promised himself that he would go there one day.
  ULMA Taldeko bazkide et...  
Donostiako saskibaloi topaketetako giro onak gero eta bazkide eta langile gehiago animatzen ditu euren familiakoekin batera bertara joatera. Oraingoan ere, nahiz eta Gipuzkoa Basket Clubek ez irabazi, kirol jardunaldiaz gozatu zuten.
The good atmosphere of the basketball matches held in San Sebastian means more and more employees and partners are deciding to attend with their families. Unfortunately, once again the result was not in Gipuzkoa Basket Club’s favour, although everyone enjoyed the sporting event.
El buen ambiente de los encuentros de baloncesto celebrados en San Sebastián hace que cada vez sea mayor el número de socios y trabajadores que deciden acudir con sus familias, que una vez más, a pesar de que en esta ocasión el resultado no fuera favorable para el Gipuzkoa Basket Club, disfrutaron del encuentro deportivo.
  Zure mugikortasun jasan...  
ULMAk Oñatin dituen negozio guztiek bidegorria dute, beraz, oso erraza da bertara autorik gabe iristea. Lanera sartu aurretik, ariketa egin dezakezu, arnasa hartu eta paisaiaz gozatu. Urrutitik bazatoz, autoa beste batzuekin partekatu dezakezu, eta hori ere bada ingurumen aldeko praktika bat.
All the business trips to ULMA in Oñati have a bidegorri (bicycle lane), which makes it very easy to access without a car. You can exercise, breathe and enjoy the scenery before you go to work. If you come from a distance area, you have the choice of going carpooling, which is also an environmentally friendly practice.
Todos los negocios de ULMA en Oñati disponen de un bidegorri o carril bici, que hace muy fácil su acceso sin coche. Puedes hacer ejercicio, respirar y disfrutar del paisaje antes de entrar a trabajar. Si vienes de lejos, tienes la opción del coche compartido, que también es una práctica a favor del medio ambiente.
  Brasilen VR Mahaiarekin...  
COMAIN enkofratu modularrarekin horma eta pilareei eman zaie forma. RAPIDek lauza trinko eta bao handikoen enkofratu gisa balio izan du. BRIO eskailerak solairuak eraikitzean bertara sartzea erraztu du.
Two different types of formwork were also used to improve the results:  COMAIN modular formwork for shaping the walls and columns and RAPID as a formwork for solid slabs with large spans. BRIO ladders were used to access the different floors in construction.
Para obtener los mejores resultados, se han combinado además distintos tipos de encofrados. Con el encofrado modular COMAIN, se ha dado forma tanto a los muros como a los pilares. RAPID ha servido como encofrado de losas macizas  con grandes vanos. La Escalera BRIO ha facilitado en todo momento el acceso a las diferentes plantas en ejecución.
  Joango zinateke Hondura...  
Kontua bertara joatea da, zuk egiten dakizun horretan laguntzea; laguntza oro da ongi etorria. Are gehiago, ez baduzu espezialitate jakin bat, berdin-berdin duzu erakusteko aukera: kooperazioa zer den erakutsi diezaiekezu, talde lana, laguntzen erakutsi, hango gazteak babestu, edo, besterik gabe, haurrekin jolastu edo abesti bat erakutsi.
We need someone who can go out there and collaborate in whatever their own speciality may be, as help of all kinds is needed. Even if you don’t have a particular speciality there’s still a lot you can do: you can teach them what cooperation and teamwork is, show them how to help and support young people in their country or even just play with the children or teach them a song.
Se trata de ir allí y colaborar en lo que tú sepas hacer, toda ayuda viene bien. Incluso si no tienes una especialidad concreta, también tienes mucho que enseñarles,  puedes enseñarles qué es la cooperación, el trabajo en equipo, enseñarles a ayudar, apoyar a los jóvenes de allá, o simplemente jugar con los niños o enseñarles una canción.
  ULMA Taldeko 225 bazkid...  
Hala ere, GBCek ez zuen derbya irabazterik izan, Laboral Kutxa Baskonia nagusitu baitzen: 66-95. Bazkide eta langileen parte-hartzea helburu zuen ekimen honetan, ordea, giro ona nagusitu zen. Gainera, bertara gerturatu ziren guztiek ULMA GARA lema daraman kamiseta eskuratzeko aukera izan zuten.
There was a great atmosphere at the event, which aimed to involve the families of the ULMA Group workers and members. All those who took part received a t-shirt with the slogan of the Group's recently launched campaign, WE ARE ULMA.
Buen ambiente en la iniciativa organizada por la fundación ULMA cuyo objetivo era implicar a los familiares de los socios y trabajadores. Todos los asistentes recibieron camisetas con el lema de la campaña SOMOS ULMA recientemente lanzada desde el Grupo.
  SARETA ARTEKATUA AZPEIT...  
Obraren egileak hala eskatuta, sareta pertsonalizatu zen; horretarako, drainatze ahokatze batzuk egin ziren saretara iritsiko den lauzetatik iragazitako ura geldi gera ez dadin, baizik eta kanalera bertara itzuli dadin.
At the request of the author of the work, the grid was customised with drainage housings so that the filtered water from the slabs that reaches the grid does not stay stagnant, but rather reverts to the channel itself. Thus, the deterioration of the installation is prevented, and the generation of vegetation between the grid and the slab is minimised.
Por solicitud del autor de la obra, se personalizó la rejilla, realizando unos alojamientos de drenaje para que el agua filtrada de las losas que llegue a la rejilla, no se quede estancada, sino que se revierta al propio canal. De este modo, se previene el deterioro de la instalación y se minimiza la generación de vegetación entre la rejilla y la losa.
  ULMA Taldea lankidetza ...  
Bestalde, harreman horrek erraztu egiten du ikasleak lan munduan sartzea, praktika profesionalen programen edo lan kontratazioen bitartez. Zentzu horretan, ULMA Taldeak hainbat azoka unibertsitariotan parte hartu du, non ikasleek enpresa erakusketarien premia zehatzak bertatik bertara ezagutzeko aukera duten.
On the other hand, this relationship favours the incorporation of students into the workplace via professional apprenticeship programs or employment contracts. Here, ULMA Group has participated at various university fairs where students can learn first hand about the specific needs of exhibitor companies.
Por otro lado, esta relación favorece la incorporación de los estudiantes al mundo laboral mediante programas de prácticas profesionales o contrataciones laborales. En este sentido, el Grupo ULMA ha participado en diversas ferias universitarias donde los estudiantes pueden conocer de primera mano las necesidades concretas de las empresas expositoras.
  German Rodriguez, ULMA ...  
Martxoko arratsalde eta asteburuak Sao Paulo pixka bat gehiago ezagutzen ematen nituen, ia urte bat lehenago bertara iritsi zen Belen Ibañezen eskutik; ondoren beste bi kide iritsi ziren, Mikel Gonzalez eta Luis Parrilla, eta hain gertu bizi ginenez, ba, aisialdia eta zaletasunak partekatzen genituen, esate baterako sukaldaritza, eguneroko beharra izatez gain gustatu ere gustatzen zaigulako.
In the evenings and at weekends of March I took the time to get to know Sao Paulo a little better by the hand of Belen Ibañez who had arrived nearly half a year earlier, then two more colleagues arrived, Mikel González and Luis Parrilla, that being accommodated so near, after work we share leisure and hobbies, for example, cooking, which in turn is a day-to-day necessity.
Por las tardes y los fines de semana del mes de marzo me dediqué a conocer un poco más Sao Paulo de la mano de Belén Ibañez que había llegado aquí casi un año antes, luego llegaron dos compañeros más, Mikel González y Luis Parrilla, que alojándonos tan cerca, fuera del trabajo compartíamos ocio y aficiones, por ejemplo la cocina, que a la vez era una necesidad en el día a día.
  Eñaut Sarriegi, ULMA Ha...  
2013ko urtarrilaren 22an lur hartu nuen Cumbicako Nazioarteko Aireportuan (Cumbica da Guarulhos hiriko barruti bat eta, bertakoek diotenez, behe laino esan nahi du Tupi hizkuntzan), abentura berri honi ekiteko asmoz. Aurretik ere bidaia batzuk egin nituen Brasilera, eta egonaldi bat ere egina nuen, 2012an, bertara egokitzeko.
That is how I can describe in few words the land that adopted me nearly a year ago when loaded with motivation and trying to leave nostalgia to the side, I started my adventure in Brazil. I landed on 22 January 2013 at the International Airport of Cumbica (name of the district of Guarulhos city where I am, and according to the locals it means fog in the Tupi language) with intentions of starting out on this new adventure. I knew the country from previous trips I made and another stay I had in 2012 to get customised. This times the sensations were different. The goodbyes lasted longer, they were harder and the tears were more present above all in those who love me and that remained behind at home looking at the calendar and counting down to the next visit.
“Así es como puedo describir en pocas palabras la tierra que me acogió hace ya casi un año cuando cargado de motivación e intentando dejar las nostalgias de lado, comencé mi andadura por Brasil. Aterricé el 22 de enero de 2013 en el Aeropuerto Internacional de Cumbica (nombre del distrito de la ciudad de Guarulhos donde se encuentra, y según comentan los locales significa niebla en la lengua Tupi) con intenciones de embarcarme en esta nueva aventura. Conocía el país de anteriores viajes que hice y de otra estancia para aclimatarme que hice en 2012. Esta vez las sensaciones eran diferentes. Las despedidas duraron más tiempo, fueron más duras y las lágrimas tuvieron más presencia sobre todo en aquéllos que me quieren y se quedaron en casa mirando al calendario y haciendo la cuenta atrás hasta la siguiente visita.
  Jesus Maria del Río, UL...  
Nik betidanik uste izan dut gauzak errazago eta modu eraginkorragoan gestionatzen direla benetan ondo ezagutzen dituzunean eta bertatik bertara bizi izaten dituzunean, herrialdea gorabehera, hori guztia Matrizera eraman ahal izateko.
I had then worked six years in ULMA as Area Manager in several Eastern European countries including Germany.  Although there is always contact form new positions, things are seen differently and from a very operational point of view.  Nevertheless, there are other factors, even cultural ones that are not understood.  On the other hand, in the Packaging business, service is a very important factor and one that does not end with the sale. Each machine, each client, even with the same product, is a world of its own and therefore one has to be very close with the client.  I have always believed that managing things would be much easier and more efficient when you really know them and you directly live them, notwithstanding the country where you are, and that way share this with the Matrix.  Both of these needs coincided in the strategic reflections we made and practical form one day to the other we were then immerse in the development of this project that meant expatriation for me.
Yo llevaba entonces 6 años en ULMA ejerciendo el puesto de Área Manager en varios países de Europa del Oeste entre los que estaba Alemania. Aunque desde nuestros puestos hay siempre contacto, se ven las cosas de forma diferente y desde un punto de vista muy operativo. Sin embargo, hay otros factores, incluso culturales, que no se entienden. Por otra parte, en el negocio de Packaging el servicio es un factor muy importante y es por ello que no se termina con la venta. Cada máquina, cada cliente, incluso con el mismo producto, es un mundo y por ello hay que estar muy cerca del cliente. Yo siempre he creído que sería más fácil y eficiente gestionar las cosas cuando realmente las conoces y las vives directamente, independientemente del país del que se trate, y así poder trasladar esto a la Matriz. En las reflexiones estratégicas que solíamos realizar coincidieron ambas necesidades y prácticamente de la noche a la mañana estábamos ya inmersos en el desarrollo de este proyecto que para mí fue la expatriación.