biada – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      83 Results   18 Domains
  5 Hits www.2wayradio.eu  
Biada słabym
Culling of the Meek
Auslese der Schwachen
Vybíjení nízkých
Выбраковка слабых
Uysalların Sonu
  2 Hits www.museummaritime-bg.com  
Suska, aby zwać się sechlońską, musi pochodzić z obszaru jednej z czterech gmin w województwie małopolskim, a metoda jej produkcji – od zebrania do spakowania –musi ściśle odpowiadać tej przekazywanej z dziada pradziada. Biada temu reniferowi, który nie znał umiaru.
One such item is Sechna prunes, an ingredient contributing to the taste of the stewed cabbage served on Christmas Eve. But it is not just a prune. It is produced using a traditional drying and smoking method handed down from generation to generation of farmers in Sechna or a few surrounding villages in the region of Małopolska.
  it.wikisource.org  
I motylowi, i piękności biada!
Which, trembling in their coral caves,
Pria che dal nembo ond’ebbe vita caggia
  www.rajkowska.com  
Dzikie małe zwierzątka, zdejmujące każdemu naiwniakowi zegarki, proszące o pieniądze i papierosy. Biada jeśli jesteś kobietą, robią wulgarne gesty i łapią cię za tyłek. Można nad nimi zapanować, ale trzeba pokazać władzę i zdzielić kogoś po głowie.
When we left, a bunch of kids surrounded us and never left us alone. Wild little animals, getting every idiot rid of his watch, asking for money and cigarettes. It's even worse when you're a woman, they make vulgar gestures and grope your ass. You can contain them but you have to show you're in authority and bang one of them on the head.
  3 Hits www.lenkukultura.lt  
Pokazał on w tym poemacie, w dalszym ciągu Varsovii: oto patrzcie, czem my jesteśmy i co z nami zrobiono. Jeżeli obcy wpatrując się w te obrazy, dozna współczucia dla nieszczęścia, to potępi tem samem tych, o których Grottger zawołał był: „biada im“.
Cikle „Lituania“, kaip ir ankstesniuose cikluose, nėra tiesioginių sąsajų su sukilimo didvyriais, todėl jis savo iškalba buvo universalus. Šio ciklo paveikslai leido bet kuriai lenkų šeimai, įsitraukusiai į sukilimą, susitapatinti su nupieštų veikėjų likimais.
  12 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
"Biada mi! Zginąłem, bo jestem człowiekiem nieczystych warg i mieszkam pośród ludu nieczystych warg, gdyż moj eoczy widziały Króla, Pana Zastępów."
"Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts."
"Weh mir, ich vergehe! Denn ich bin unreiner Lippen und wohne unter einem Volk von unreinen Lippen; denn ich habe den König, den HERRN Zebaoth, gesehen mit meinen Augen"
"E il fumo de’profumi, acciocchè ne desse alle orazioni di tutti i santi, sopra l’altar d’oro, che era davanti al trono di Dio." (APOCALISSE 8:4).
"Wee mij, want ik verga! dewijl ik een man van onreine lippen ben, en ik woon in het midden eens volks, dat onrein van lippen is; want mijn ogen hebben den Koning, den HEERE der heirscharen gezien."
«Горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.»
"Ve mig, jag förgås! Ty jag har orena läppar, och jag bor ibland ett folk som har orena läppar, och mina ögon hava sett Konungen, HERREN Sebaot"
  15 Hits www.pep-muenchen.de  
Prorok Izajasz powiedział o Izraelu: „Biada buntowniczym dzieciom, mówi Pan, którzy radzą się ale nie Mnie i które robią plany, ale nie z Mojego Ducha, aby dodawać grzech do grzechu” (Izajasza 30:1). Hebrajskie słowo Biada tutaj oznacza głęboki smutek i żal z powodu tego, co Bóg określa jako bunt, oznaczający odstępstwo, upartość i odwrócenie się.
La plupart des chrétiens connaît ce verset : “Car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses ; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché” (Hébreux 4:15). Nous voyons ici que notre souverain sacrificateur, Jésus, ressent nos souffrances avec nous. En d’autres termes, le Seigneur est personnellement touché par toutes les souffrances, la confusion et le désespoir que nous ressentons. Tout ce que nous expérimentons, Il l’a enduré également, d’une façon ou d’une autre.
Enamus kristlastele on järgnev piiblisalm igati tuttav: „Sest meil pole niisugune ülempreester, kes ei suuda kaasa tunda meie nõrkustele, vaid selline, kes on olnud kõigiti kiusatud nii nagu meie, ja siiski ilma patuta.“ (Heebrealastele 4:15). Näeme siin, et me Ülempreester Jeesus kogeb meie kannatusi ühes meiega. Teisisõnu – Issand saab isiklikult puudutatud me valust, segadusest ja meeleheitest, mida kogeme. Pole ühtki asja meie läbielamistes, mida Ta poleks juba ühel või teisel moel kogenud.
  9 Hits www.rozaslaw.com  
"Biada mi! Zginąłem, bo jestem człowiekiem nieczystych warg i mieszkam pośród ludu nieczystych warg, gdyż moj eoczy widziały Króla, Pana Zastępów."
"Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts."
"Weh mir, ich vergehe! Denn ich bin unreiner Lippen und wohne unter einem Volk von unreinen Lippen; denn ich habe den König, den HERRN Zebaoth, gesehen mit meinen Augen"
"E il fumo de’profumi, acciocchè ne desse alle orazioni di tutti i santi, sopra l’altar d’oro, che era davanti al trono di Dio." (APOCALISSE 8:4).
"Wee mij, want ik verga! dewijl ik een man van onreine lippen ben, en ik woon in het midden eens volks, dat onrein van lippen is; want mijn ogen hebben den Koning, den HEERE der heirscharen gezien."
«Горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.»
"Ve mig, jag förgås! Ty jag har orena läppar, och jag bor ibland ett folk som har orena läppar, och mina ögon hava sett Konungen, HERREN Sebaot"
  illbehonest.com  
Mateusza 26:24 - Syn Człowieczy wprawdzie odchodzi, jak o nim napisano, ale biada temu człowiekowi, przez którego Syn Człowieczy będzie wydany!
Wegen ihrer Sünde wurden im alten Bund stellvertretend für die Menschen Tiere geschlachtet. Diese getöteten Opfer konnten nie die Sünden wegnehmen, sondern sind...
Πιστέ, προσευχήθου στον Κύριο, "Δώσε μου χάρη να μην περοπατήσω σε γνωστή αμαρτία σήμερα." Πως μπορούμε να το προσευχηθούμε αυτό με σιγουριά...
Божият гняв идва срещу тези, които са във вражда с Него. Божият гняв бе също излят върху Неговия Син, за да няма вече вражда между Него и тези, които вярват в Христос
  2 Hits les-terrasses-du-grand-large.porto-pollo.hotels-corsica.net  
Synci człowieczy idzie, jako napisano o nim; ale biada człowiekowi temu, przez którego Syn człowieczy wydany bywa! dobrze by mu było, by się był nie narodził ten człowiek.
Es war ebenso seine letzte Mahlzeit vor dem Ende seiner Mission auf Erden, bei der sein Blut vergossen wurde am Kreuz, um alle Menschen von ihren Sünden rein zu waschen.
Asimismo fue Su última cena antes de completar Su misión en la tierra, la cual era derramar Su sangre en la cruz para limpiar los pecados de la humanidad.
Fu anche il Suo ultimo pasto prima di terminare la Sua missione su terra, quella di versare il Suo sangue sulla croce per lavare tutti i peccati umani.
O Filho do Homem se vai, conforme dele está escrito. Porém, ai daquele que trair o Filho do Homem! Seria melhor que nunca tivesse nascido.”
وَفِيمَا هُمْ يَأْكُلُونَ أَخَذَ يَسُوعُ الْخُبْزَ، وَبَارَكَ وَكَسَّرَ وَأَعْطَى التَّلاَمِيذَ وَقَالَ:«خُذُوا كُلُوا. هذَا هُوَ جَسَدِي».
Ο μεν Υιος του ανθρωπου υπαγει, καθως ειναι γεγραμμενον περι αυτου· ουαι δε εις τον ανθρωπον εκεινον, δια του οποιου ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται· καλον ητο εις τον ανθρωπον εκεινον, αν δεν ηθελε γεννηθη.
確かに, 人の 子は, 自分について 書いてあるとおりに, 去って 行きます. しかし, 人の 子を 裏切るような 人間はのろわれます. そういう 人は 生まれなかったほうがよかったのです. 」
آنگاه یهودای خائن در پاسخ گفت :« ای استاد ، آیا آن شخص من هستم ؟» عیسی جواب داد :« همان طور است که می گوئی .»
मनुष्य का पुत्र तो जैसा उसके विषय में लिखा है, जाता ही है; परन्तु उस मनुष्य के लिए शोक है जिसके द्वारा मनुष्य का पुत्र पकड़वाया जाता है: यदि उस मनुष्य का जन्म न होता, तो उसके लिये भला होता।
И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое.
Yemek sırasında İsa eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve öğrencilerine verdi. ‹‹Alın, yiyin›› dedi, ‹‹Bu benim bedenimdir.››
Մարդու Որդին կը գնայ այս աշխարհից, ինչպէս նրա մասին գրուած է, բայց վա՜յ այն մարդուն, ում ձեռքով կը մատնուի մարդու Որդին: Աւելի լաւ կը լինէր նրա համար, եթէ այդ մարդը ծնուած չլինէր»:
  16 Hits www.urantia.org  
"Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, hipokryci!"
“...celui qui voudrait être le plus grand parmi vous...”
„...wer von Euch der Größte sein möchte...“
4. Judas y los Altos Sacerdotes
176. Il martedì sera sul Monte Oliveto
‘Wee u, gij schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars die gij zijt!’
”..te puhdistatte kupin ja vadin ulkopuolen..”
1. День, проведенный наедине с Богом
  3 Hits wordplanet.org  
15 Ach biada na ten dzień! bo bliski jest dzień Pański, a przychodzi jako spustoszenie od Wszechmocnego.
15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
15 Ah! quel jour! Car le jour de l'Éternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout Puissant.
15 O weh des Tages! Denn der Tag des HERRN ist nahe und kommt wie ein Verderben vom Allmächtigen.
15 Ay del día! porque cercano está el día de Jehová, y vendrá como destrucción por el Todopoderoso.
15 Ahi, che giorno! Poiché il giorno dell’Eterno è vicino, e verrà come una devastazione mandata dall’Onnipotente.
15 Ah! Aquele dia! Porque o dia do SENHOR está perto e virá como uma assolação do Todo-poderoso.
15 آهِ عَلَى الْيَوْمِ لأَنَّ يَوْمَ الرَّبِّ قَرِيبٌ. يَأْتِي كَخَرَابٍ مِنَ الْقَادِرِ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
15 Ach, die dag! want de dag des HEEREN is nabij, en zal als een verwoesting komen van den Almachtige.
15 Ag, die dag! Want naby is die dag van die HERE, en hy kom soos ‘n verwoesting van die Almagtige.
15 وای‌ بر آن‌ روز زیرا روز خداوند نزدیك‌ است‌ و مثل‌ هلاكتی‌ از قادر مطلق‌ می‌آید.
15 Уви за оня ден! Защото денят Господен наближи, И ще дойде като гибел от Всесилния.
15 "Jao dana!" Jer Jahvin dan je blizu i dolazi k'o pohara od Svevišnjeg.
15 Ach, nastojte na tento den; nebo blízký jest den Hospodinův, a jako poplénění od Všemohoucího přichází.
15 Ak, hvilken Dag! Thi nær er HERRENs Dag, den kommer som Vold fra den Vældige.
15 Voi sitä päivää! Sillä lähellä on Herran päivä, ja se tulee niinkuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
15 उस दिन के कारण हाय! क्योंकि यहोवा का दिन निकट है। वह सर्वशक्तिमान की ओर से सत्यानाश का दिन हो कर आएगा।
15 Jaj ez a nap! Bizony közel van az Úrnak napja, és mint a pusztítás, úgy jön el a Mindenhatótól.
15 Æ, sá dagur! Því að dagur Drottins er nálægur, og hann kemur sem eyðing frá hinum Almáttka.
15 Hari TUHAN sudah dekat, hari yang mengerikan; saat Yang Mahakuasa mendatangkan kehancuran.
15 Ve oss, for en dag! For Herrens dag er nær og kommer som en ødeleggelse fra den Allmektige.
15 ,,Vai! ce zi!`` Da, ziua Domnului este aproape, vine ca o pustiire dela Cel Atotputernic.
15 О, какой день! ибо день Господень близок; как опустошение от Всемогущего придет он.
15 Ve oss, vilken dag! ty HERRENS dag är nära, och såsom våld från den Allsvåldige kommer den.
15 Eyvahlar olsun! Çünkü RAB'bin günü yakındır. Her Şeye Gücü Yeten'in göndereceği yıkım gibi geliyor o gün.
15 Ôi ngày ấy! vì ngày Ðức Giê-hô-va đã gần! Nó đến như một tai vạ thả ra bởi Ðấng Toàn năng.
15 বিমর্ষ হও! কারণ প্রভুর সেই বিশেষ দিন সন্নিকট| সেই সময় থেকে ঈশ্বর সর্বশক্তিমানের কাছ থেকে আক্রমণের ন্যায় শাস্তি আসবে|
15 ਉਦਾਸ ਹੋਵੋ, ਕਿਉਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਖਾਸ ਦਿਨ ਨੇੜੇ ਹੈ। ਉਸ ਵੇਲੇ, ਸਜ਼ਾ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਹਮਲੇ ਵਾਂਗ ਆਵੇਗੀ।
15 Ole wake siku hii! Kwa maana siku ya Bwana inakaribia, nayo itakuja kama uangamivu utokao kwake aliye Mwenyezi.
15 Waxaa hoogtay maalintaas! Waayo, maalintii Rabbigu way soo dhow dahay, oo waxay u imanaysaa sida halligaad ka timid xagga Ilaaha Qaadirka ah.
15 અરર! કેવો ભયંકર દિવસ. યહોવાનો વિશેષ દિવસ નજીક છે! સૈન્યોનો દેવ યહોવા તરફથી વિનાશ રૂપે આવશે.
15 ಆ ದಿನಕ್ಕಾಗಿ ಅಯ್ಯೋ, ಯಾಕಂದರೆ ಕರ್ತನ ದಿನವು ಸವಿಾಪವಾಗಿದೆ; ಸರ್ವಶಕ್ತನ ಕಡೆಯಿಂದ ನಾಶದಂತೆ ಬರುತ್ತದೆ.
15 ଦୁଃଖ କର, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମୟ ଅତି ନିକଟ। ସହେି ସମୟରେ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରୁ ଦଣ୍ତ ପ୍ରଳଯ ତୁଲ୍ଯ ଆସିବ।
15 Sa aba ng araw na yaon! sapagka't ang kaarawan ng Panginoon ay malapit na, at darating na parang kagibaan na mula sa Makapangyarihan sa lahat.
15 ఆహా, యెహోవా దినము వచ్చెనే అది ఎంత భయంకరమైన దినము! అది ప్రళయమువలెనే సర్వశక్తునియొద్దనుండి వచ్చును.
15 اُس روز پر افسوس ! کیونکہ خُداوند کا روز نزدیک ہے ۔وہ قادر مُطلق کی طرف سے بڑی ہلاکت کی مانند آئےگا
15 ആ ദിവസം അയ്യോ കഷ്ടം! യഹോവയുടെ ദിവസം അടുത്തിരിക്കുന്നു. അതു സർവ്വശക്തന്റെ പക്കൽനിന്നു സംഹാരം പോലെ വരുന്നു.