bikova – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.sitesakamoto.com
  Časopis za putovanja s ...  
Idem u močvarama u Rhone između spektakularan prizor, cava vinogradi, stada bikova i stalni upad od komaraca
Je vais dans les marais du Rhône entre paysages spectaculaires, vignobles cave, des troupeaux de taureaux et une invasion permanente des moustiques
Ich gehe in den Sümpfen der Rhone zwischen spektakuläre Landschaft, cava Weinberge, Herden von Stieren und ein permanenter Invasion von Mücken
Me adentro en las marismas del Ródano entre parajes espectaculares, viñedos de cava, ganaderías de toros y una permanente invasión de mosquitos
Eu ir para os pântanos do rio Ródano entre paisagens espectaculares, cava vinhas, manadas de touros e uma invasão permanente de mosquitos
Ik ga in de moerassen van de Rhône tussen spectaculaire landschap, cava wijngaarden, kuddes stieren en een permanente invasie van muggen
Em endins als aiguamolls del Roine entre paratges espectaculars, vinyes de cava, ramaderies de toros i una permanent invasió de mosquits
Я иду в болота Роны между живописными пейзажами, вены виноградников, стада быков и постоянные вторжения комаров
Paisaia ikusgarria arteko Rodano de padura bihurtzen joan I, cava mahastiak, ganadua eta zezen eta eltxoak-inbasioa iraunkorra
Eu ir para os pantanos do Rhone entre un escenario espectacular, viñedos cava, rabaños de bois e invasión permanente de mosquitos
  Časopis za putovanja s ...  
Kao što je preporučeno u Lonely Planet, jednadžba je jednostavna: gotovo uvijek puni. Zapravo, Nudimo smještaj u isti stol s nekoliko skandinavskih turista. Budući da mi se ne sviđa na kraju se govori o bikova i paella sa švedskim par odbio ponudu.
Der beste Ort, um die Flut der Pilger beobachten Fuß der Kora ist der Makyo Amye, ein Restaurant mit einem spektakulären Blick auf der ersten Etage. Wie in den Lonely Planet empfohlen, Die Gleichung ist einfach: fast immer voll. In der Tat, Wir bieten Unterkünfte in den gleichen Tisch mit ein paar skandinavische Touristen. Da wir nicht mögen, am Ende reden Bullen und Paella mit dem schwedischen Ehepaar lehnte das Angebot ab.
El millor lloc per observar la marea de pelegrins que recorren el kora és el Maky Amye, un restaurant que disposa d'un espectacular mirador a la primera planta. Com està recomanat en la Lonely Planet, l'equació és simple: gairebé sempre està ple. De fet, ens ofereixen acomodar a la mateixa taula que una parella de turistes escandinaus. Com que no ens ve de gust acabar parlant de toros i paella amb la parella sueca declinem l'oferta.
Erromes kora oinez marea ikusteko lekurik onena Amye Makye, Lehenengo solairuan ikuspegi ikusgarria eskaintzen duen jatetxe bat. Lonely Planet gomendatzen, Ekuazioa oso erraza da: ia beti bete-beteta. Izan ere,, eskaintza finkatu berean taula pare bat turista Eskandinaviako. Nahi ez dugun bezala amaitzeko, zezenak eta paella buruz hitz egiten, eta bikote Swedish disclaim hornidura.
  La revista de viajes co...  
To je podne, a toplina je opresivne tijekom pola sata to košta nas ide sve ovo duhovno putovanje oko Potala. Pola sata tijekom kojih Sunčeve zrake će ubosti svoj vrat dok pokušava shvatiti nešto i ne mogu pomoći osjećaj kao japanski zbunjujuće prodaje volova bikova.
Il est midi et la chaleur est accablante au cours de la demi-heure qu'il nous en coûte aller dans ce voyage spirituel entourant le Potala. Une demi-heure au cours de laquelle les rayons du soleil piquera son cou, tout en essayant de comprendre quelque chose et ne peut pas s'empêcher de se sentir comme un taureau japonais confusion ventes bœufs.
Es ist Mittag und die Wärme wird während der halben Stunde kostet es uns gehen alle diese bedrückenden spirituelle Reise rund um den Potala. Eine halbe Stunde, während der die Strahlen der Sonne werden Stachel seinen Hals beim Versuch, etwas zu verstehen und das Gefühl nicht los wie ein japanischer verwirrend Sales Ochsen Bullen.
È mezzogiorno e il caldo è opprimente durante la mezz'ora che ci costa andare tutto questo cammino spirituale che circonda il Potala. Mezz'ora durante la quale i raggi del sole si pungono il collo cercando di capire qualcosa e non può evitare di pensare come un giapponese confusione tori buoi Sales.
É meio-dia eo calor é opressivo durante a meia hora que nos custa ir toda essa jornada espiritual em torno do Potala. Meia hora durante o qual os raios do sol vai picar o pescoço ao tentar entender alguma coisa e não pode deixar de sentir como um japonês confuso touros Vendas bois.
Het is middag en de warmte is drukkend tijdens het half uur het kost ons gaan al deze spirituele reis rond de Potala. Een half uur waarin stralen van de zon zal steken zijn nek terwijl het proberen om iets te begrijpen en kan het gevoel niet te helpen als een Japanse verwarrende Sales ossen stieren.
És migdia i fa una calor sufocant durant la mitja hora que ens costa recórrer tot aquest itinerari espiritual que circumda el Potala. Mitja hora durant la qual els raigs de sol et agullonar el clatell mentre intentes comprendre alguna cosa i no pots evitar sentir-te com un japonès a Las Ventas confonent als toros amb els esquellers.
Это полдень и душно в течение получаса он стоит, чтобы мы все это духовное путешествие окружающих Потала. Через полчаса в течение которого солнечные лучи жалить вас шею, пытаясь что-то понять и не могут не чувствовать, как японский продаж заблуждение быков с недоуздки.
Eguerdian da eta ordu erdian zehar sweltering Potala da inguruko bidaia espiritual hori guztia joan kostatzen da digu. Tarte horretan, ordu erdi bat eguzkiaren izpi Sting lepoa, berriz, zerbait ulertzen saiatzen ari da eta ezin sentimendua lagunduko Japoniako Sales zezenak Nahasten halters duten bezala.
É mediodía e sufocante durante a media hora que nos custa ir toda esa xornada espiritual que circunda o Potala. Media hora, durante o cal raios de sol picada no pescozo mentres está intentando entender algo e non pode axudar, pero sinto como touros xaponeses Vendas confundindo con cabrestos.
  Časopis za putovanja s ...  
Prve četiri faze epilog Finisterre, dva stupnja unatrag Francuski cesta od Santiago de Compostela Arzua, el North Coast Road u cijelosti iz Arzua do granice Irun, dvije etape Puta Baztanés, koji povezuje Bayonne s Pamplona, u dijelu od Almandoz Pamplona, dio Camino Aragonés od Monreal na vrh Somport i Via Tolosana ili Chemin du Arles Somport spajanje s francuskom gradu duge tradicije borbi s bikovima, u Camargue, adentrándome u močvarama u Rhone između spektakularan prizor, cava vinogradi, stada bikova i stalni upad od komaraca.
Les quatre premières étapes de l'épilogue de Finisterre, route inverse en deux étapes françaises de Santiago de Compostela Arzua, la Côte-Nord, chemin dans son intégralité à partir Arzua à la frontière Irun, les deux étapes du chemin du Baztanés, qui relie la Bayonne avec Pampelune, dans la section de Almandoz Pampelune, la section de Camino Aragonés à partir de Monreal au début de Somport et Via Tolosana o Chemin du Arles Somport se joindre à la ville française de la longue tradition de la tauromachie, en Camargue, adentrándome dans les marais du Rhône entre paysages spectaculaires, vignobles cave, des troupeaux de taureaux et une invasion permanente des moustiques.
Die ersten vier Stufen des Epilog nach Finisterre, zweistufige Reverse Französisch Straße von Santiago de Compostela Arzua, DER Nord Coast Road in seiner Gesamtheit von der Grenze Arzua Irun, die beiden Stufen des Weges Baztanés, Diese verbindet die Bayonne mit Pamplona, in dem Abschnitt von Almandoz Pamplona, der Abschnitt Camino Aragonés VON Monreal an die Spitze der Somport und Via Tolosana o Chemin du Arles Somport Verbindung mit dem Französisch Stadt lange Tradition des Stierkampfes, in der Camargue, adentrándome in den Sümpfen der Rhone zwischen spektakuläre Landschaft, cava Weinberge, Herden von Stieren und ein permanenter Invasion von Mücken.
Las cuatro primeras etapas del Epílogo a Finisterre, las dos etapas inversas del camino francés desde Santiago de Compostela a Arzua, il Camino Norte de la Costa en su integridad desde Arzua hasta la fronteriza Irun, las dos etapas del Camino Baztanés, el que une Bayona con Pamplona, en el tramo desde Almandoz a Pamplona, el tramo del Camino Aragonés da Monreal hasta el alto de Somport e Vía Tolosana o Chemin du Arles que une Somport con la localidad francesa de amplia tradición taurina, en la Camarga, adentrándome en las marismas del Ródano entre parajes espectaculares, viñedos de cava, ganaderías de toros y una permanente invasión de mosquitos.
As primeiras quatro etapas do Epílogo de Finisterre, duas fases estrada inversa francês de Santiago de Compostela Arzua, o North Coast Road na sua totalidade a partir de Arzua para a fronteira Irun, as duas etapas do Caminho Baztanés, que liga o Bayonne com Pamplona, na secção de Almandoz um Pamplona, a secção da Camino Aragonés a partir de Monreal para o topo da Somport e Via Tolosana Caminho o Arles Somport ingressar com a cidade francesa de longa tradição de touradas, na Camargue, adentrándome nos pântanos do rio Ródano entre paisagens espectaculares, cava vinhas, manadas de touros e uma invasão permanente de mosquitos.
De eerste vier fasen van de Epiloog naar Finisterre, tweetraps omgekeerde Franse weg van Santiago de Compostela Arzua, de North Coast Road in zijn geheel Arzua de grens Irun, de twee fasen van de Weg Baztanés, bindt Bayonne met Pamplona, in het traject van Almandoz Pamplona, het gedeelte van Camino Aragones uit Monreal het begin van Somport en Via Tolosana o Pad Arles Somport mee met de Franse stad lange traditie van het stierenvechten, in de Camargue, adentrándome in de moerassen van de Rhône tussen spectaculaire landschap, cava wijngaarden, kuddes stieren en een permanente invasie van muggen.
フィニステレへのエピローグの最初の4つの段階, サンティアゴ·デ·コンポステーラから二段の逆フレンチ道路 Arzua, ザ ノース·コースト·ロード アルスアから国境までその全体 イルン, ウェイの2つの段階Baztanés, どのバインド バイヨンヌ と パンプローナ, からのセクションで Almandoz パンプローナ, のセクション カミノアラゴネス から Monreal のトップへ Somport と Tolosana経由 Oシュマン·デュ· アルル Somportは闘牛の長い伝統のフランスの町で参加, カマルグで, 壮観な風景の間にローヌ川の沼地でadentrándome, 静脈のブドウ畑, 雄牛の群れと蚊の恒久的な侵略.
Les quatre primeres etapes del Epíleg a Finisterre, les dues etapes inverses del camí francès des de Santiago de Compostel · la a Arzua, l' Camí Nord de la Costa en la seva integritat des Arzua fins a la fronterera Irun, les dues etapes del Camí baztanés, el que uneix Baiona amb Pamplona, en el tram des Almandoz a Pamplona, el tram del Camí Aragonès des Monreal fins l'alt de Somport i la Via Tolosana o Ruta Arles que uneix Somport amb la localitat francesa d'àmplia tradició taurina, a la Camarga, endinsant als aiguamolls del Roine entre paratges espectaculars, vinyes de cava, ramaderies de toros i una permanent invasió de mosquits.
Первые четыре этапа Послесловие к Finisterre, двухступенчатый обратный французский дороге из Сантьяго-де-Компостела Arzúa, el Северный Coast Road в полном объеме с Arzúa на границе Irun, двух этапов пути Baztanés, , которая связывает Байон с Памплона, на участке от Almandoz Памплона, раздел Camino Арагонес от Монреаль к началу Somport и Через Tolosana о Chemin дю Арль Somport соединение с французским городом давние традиции корриды, В Камарг, adentrándome в болотах Роны между живописными пейзажами, вены виноградников, стада быков и постоянные вторжения комаров.
Epílogo del lehen lau fase Finisterre, Bi etapa alderantzizko Frantziako errepide Santiago de Compostela Arzúa, duen Ipar kostaldea Road , Arzúa muga osotasunean Irun, Bidea bi fase Baztanera, horrek lotzen Baionan duten Iruñean, from atalean Almandoz Iruñean, atalean Camino Aragonés tik Monreal goiko Somport eta Tolosana Via o bidea Arles Somport zezenketen tradizio luzea Frantziako herri batera atxikitzeko, Camargue da, paisaia ikusgarria arteko Rodano de padura in adentrándome, cava mahastiak, ganadua eta zezen eta eltxoak-inbasioa iraunkorra.
As catro primeiras etapas do Epílogo de Finisterre, desfacer as dúas etapas do camiño francés de Santiago de Compostela para Arzua, o North Shore Road na súa totalidade para a fronteira do Arzua Irun, as dúas etapas do Baztanés Camino, o que une Bayonne con Pamplona, na sección de Almándoz a Pamplona, o fragmento da Camino Aragonés a partir de Monreal para o inicio de Somport e Vía Tolosana o Camiño Arles Somport xuntando-se coa cidade francesa de gran tradición tauromáquica, en Camargue, ficando aínda máis nos pantanos do Rhone entre un escenario espectacular, viñedos cava, rabaños de bois e invasión permanente de mosquitos.
  Časopis za putovanja s ...  
Vaša najstarija nećak trčanje ispred Pamplonu bikova i učitati je šibao zastavu tipa s punim radnim vremenom zemlju s posljedičnom većom obavijesti o mjestu, ali vjerujem da je hrabra i misli da unutar uskoro biti bez zuba hrabri….
You it's going theta, “mamon” and we in Spain also. Your oldest nephew was running ahead of Pamplona bulls and load it whipped flag type Full-time country with consequent greater notice of the place but believe it is a brave and thought that inside will soon be a toothless brave….., the medium in Oropesa, Vicky soul with mostly enjoying old and watching the games on the beach, heat passing others and unable to sleep due to the honking of españolitos goal thanks to this forgetting both be out of work soon…
Vous avez un tit, “gâteau” et nous sommes également en Espagne. Votre neveu est plus ancienne dans la bulle Pampelune en avance et de risquer le type de charge que le drapeau du pays à tout moment avec l'annonce ultérieure de la plupart des grands de la place sont le dire est un brave et j'ai pensé que l'intérieur sera bientôt une édentée braves….., le milieu dans Oropesa, Vicky son âme avec ses anciens et surtout profiter de regarder les matchs sur la plage, d'autres de la chaleur et ne pouvait pas dormir dans les cornes de grâce españolitos à la fois l'objectif est d'oublier que bientôt se retrouver sans travail…
Sie, es wird Theta, “mamon” und wir auch in Spanien. Ihre älteste Neffe wurde vor Pamplona Stiere laufen und laden Sie sie gepeitscht Flagge Vollzeit Land mit der Folge größerer Bekanntmachung des Ortes, sondern glaube, es ist ein mutiger und dachte, dass in Kürze ein zahnloser mutig sein….., das Medium in Oropesa, Vicky Seele mit meist alten und genießen gerade die Spiele am Strand, Wärme Weitergabe andere und nicht wegen der Hupen españolitos Ziel dank schlafen, dies zu vergessen, sowohl aus der Arbeit bald…
Che cosa stai passando al seno, “Mamon” e siamo anche in Spagna. Il tuo più vecchio nipote correva davanti a Pamplona i tori e caricarlo frustato tipo bandiera del paese a tempo pieno, con conseguente maggiore preavviso del luogo, ma credo che sia un coraggioso e pensò che all'interno sarà presto un coraggioso senza denti….., il mezzo in Oropesa, Anima con Vicky soprattutto godendo vecchio e guardare le partite in spiaggia, calore che passa gli altri e non riesce a dormire a causa del clacson di españolitos obiettivo grazie a questa dimenticando entrambi senza lavoro presto…
Tê-lo está acontecendo teta, “mamon” e na Espanha também. Seu sobrinho mais velho estava correndo à frente dos touros em Pamplona e carregá-lo chicoteado tipo bandeira do país em tempo integral com conseqüente maior conhecimento do lugar, mas acredito que é um bravo e pensei que dentro em breve será um bravo desdentado….., o meio em Oropesa, Vicky alma com a maioria desfruta de idade e assistir aos jogos na praia, calor de passagem e outros que não conseguem dormir devido ao buzinando de españolitos gol graças a esta esquecendo tanto estar fora do trabalho em breve…
Je het gaat theta, “mamon” en wij in Spanje ook. Uw oudste neef werd vooruit Pamplona stieren rennen en laad het opgeklopte soort vlag Voltijdse land met als gevolg een grotere kennis van de plaats, maar denk dat het een moedig en dacht dat binnenin binnenkort een tandeloze dapper….., het medium in Oropesa, Vicky ziel met voornamelijk genieten van oude en het kijken naar de wedstrijden op het strand, warmte doorgeven anderen en niet in staat om te slapen vanwege het getoeter van españolitos doel dankzij deze vergeten beiden zonder werk binnenkort…
Te lo estas pasando teta, “mamon” y nosotros en España tambien. Tu sobrino mayor esta en Pamplona corriendo delante de toros y jugandose el tipo pues carga la bandera patria a toda hora con el consiguiente aviso de los mas mayores del lugar que opinan que es un valiente y que por dentro pensaran que pronto será un valiente sin dientes….., el mediano en Oropesa, con su Vicky del alma disfrutando de su mayoria de edad y viendo los partidos en la playa, los demas pasando calor y no pudiendo dormir gracias a los bocinazos de los españolitos que gracias a tanto gol esta olvidando que pronto se quedaran sin trabajo…
Vostè es va theta, “mamon” i nosaltres a Espanya també. El teu nebot major aquesta a Pamplona corrent davant de toros i jugant-el tipus ja carrega la bandera pàtria a tota hora amb el consegüent avís dels mes majors del lloc que opinen que és un valent i que per dins pensessin que aviat serà un valent sense dents….., el mitjà a Orpesa, amb el seu Vicky de l'ànima gaudint de la seva majoria d'edat i veient els partits a la platja, els altres passant calor i no podent dormir gràcies als clàxons dels espanyolets que gràcies a tant gol aquesta oblidant que aviat es quedessin sense feina…
Вы это собирается тета, “Мамон” и мы также в Испании. Ваша старая племянник бежал впереди Памплоне быки и загрузить его взбитыми флаг типа Полный рабочий день страна с соответственно более уведомление о месте, но считаю, что это смелый и думали, что внутри скоро будет беззубым храбрые….., среды в Оропеса, Vicky душу основном пользуются старыми и смотреть игры на пляже, тепла, проходящего других и не может спать из-за гудения благодаря españolitos цель этой забывая как быть без работы скоро…
Zer bularreko bitartez duzu, “Mamon” eta Espainian ere. Zure iloba zaharrena zen aurretik Iruñeko zezen lasterketak kargatu eta Ez-mota Full-time herrialde harrotua handiagoa ondorioz leku oharra baina uste ausarta da, eta pentsatu barruan laster toothless ausart bat….., Oropesa en ertain, Vicky gehienbat zaharrak gozatuz eta jokoak ikusten hondartzan batera arima, beroa igarotzea besteak beste, eta ezin delako españolitos helburua esker honking lo honetako ahaztu bi izango lan laster…
  Časopis za putovanja s ...  
Putnik drži izvrsnu uspomenu na "Casa Seco", u Pastrana, na raskrižju Glavne ulice i Casino Pastrana, jedan korak daleko od Time Square. Od ceste, to dolazi u flash niz strmu ulicu bikova. Uz stoljeća povijesti iza, prikaz domaće gazpacho i tapas od haringe i krumpira Tortilla vrijedi zaustaviti.
This time the recommendation is tops. The traveler keeps an excellent memory of "Dry House", Pastrana, at the junction of High Street and Casino Pastrana, one step away from the square of the Hour. From the road, you get in a hurry down the steep alley of the bulls. With a century of history behind it, the display of homemade gazpacho and tapas herring and potato omelette is well worth a stop. A portrait of the Princess of Eboli (that illustrated the events commemorating the fourth centenary of his death), confused walls full of bullfighting posters, Pastrana reminds the traveler who has not forgotten, four centuries later, its more illustrious neighbor. One more reason to ask for another mahou.
Cette fois, la recommandation est en tête. Le voyageur garde un excellent souvenir de "Maison à sec", Pastrana, à la jonction de la rue High et Casino Pastrana, à un pas de la place de l'Heure. De la route, vous obtenez en toute hâte dans la ruelle escarpée des taureaux. Avec un siècle d'histoire derrière elle, l'affichage de gaspacho maison et le hareng et pommes de terre omelette tapas vaut bien un arrêt. Un portrait de la princesse d'Eboli (qui illustre les manifestations commémorant le quatrième centenaire de sa mort), murs pleins de confuses affiches taurines, Pastrana rappelle au voyageur qui n'a pas oublié, quatre siècles plus tard, son voisin plus illustres. Une raison de plus pour demander une autre mahou.
Dieses Mal ist die Empfehlung Tops. Der Reisende hält ein ausgezeichnetes Gedächtnis der "Dry House", Pastrana, an der Kreuzung von High Street und Casino Pastrana, ein Schritt weg von dem Quadrat der Stunde. Von der Straße, Sie bekommen in Eile die steile Gasse der Stiere. Mit einem Jahrhundert der Geschichte hinter sich, Die Anzeige von hausgemachten Tapas und Gazpacho Hering und Kartoffelomelette lohnt sich ein Stopp. Ein Porträt der Prinzessin von Eboli (, die illustriert die Ereignisse anlässlich des vierten Jubiläum seines Todes), verwirrten Wände voller Poster Stierkampf, Pastrana erinnert den Reisenden, der nicht vergessen hat, vier Jahrhunderte später, seiner illustren Nachbarn mehr. Ein Grund mehr, fragen Sie nach einem anderen mahou.
Questa volta la raccomandazione è il massimo. Il viaggiatore conserva un ottimo ricordo di "Casa Seco", Pastrana, all'incrocio di High Street e Casino Pastrana, a pochi passi dalla piazza del Hour. Dalla strada, si tratta in un lampo scendendo le ripide tori vicolo. Con un secolo di storia alle spalle, Casa vanto di gazpacho e tapas aringhe e patate frittata merita una sosta. Un ritratto della principessa di Eboli (che illustrata la commemorazione del quarto centenario della sua morte), confusi pieni muri corrida manifesti, ricorda il viaggiatore che Pastrana non ha dimenticato, quattro secoli dopo, del suo vicino più illustre. Un motivo in più per ordinare un altro Mahō.
Desta vez, a recomendação é tops. O passageiro mantém uma excelente memória de "Casa Seco", em Pastrana, na intersecção da rua principal e Pastrana Casino, a um passo da Time Square. A partir da estrada, vem num piscar de olhos para baixo os touros beco íngremes. Com um século de história, a exibição de gazpacho caseiro e tapas de arenque e tortilha de batata vale a pena parar. Um retrato da princesa de Éboli (que ilustrou os eventos em comemoração ao quarto centenário de sua morte), paredes revestidas confundido com cartazes taurinos, Pastrana lembra o viajante não se esqueceu, quatro séculos depois, de seu vizinho mais ilustre. Mais uma razão para pedir outra mahou.
Deze keer de aanbeveling is tops. De reiziger houdt een uitstekend geheugen van de "Casa Seco", in Pastrana, op de kruising van Main Street en Casino Pastrana, een stap verwijderd van Time Square. Vanaf de weg, het komt in een flits langs de steile steegje stieren. Met een eeuw geschiedenis achter de rug, de weergave van zelfgemaakte gazpacho en tapas van haring en aardappel tortilla is een stop waard. Een portret van de prinses van Eboli (die geïllustreerde de gebeurtenissen ter herdenking van het vierde eeuwfeest van zijn dood), verward muren bekleed met stierenvechten posters, Pastrana herinnert de reiziger niet vergeten, vier eeuwen later, van de meer illustere buurman. Een reden te meer om te vragen om een ​​andere mahou.
Aquesta vegada la recomanació és de tapes. El viatger guarda un immillorable record de "Casa Sec", a Pastrana, a la cruïlla dels carrers Major i del Casino de Pastrana, a un pas de la plaça de l'Hora. Des de la carretera, s'arriba en un tres i no res descendint pel costerut carreró dels toros. Amb un segle d'història a l'esquena, l'ostentació de gaspatxo casolà i tapes d'arengada i truita de patata ben mereix una parada. Un retrat de la princesa d'Éboli (que va il · lustrar els actes commemoratius del quart centenari de la seva mort), confós en unes parets plenes de cartells taurins, recorda al viatger que Pastrana no s'ha oblidat, quatre segles després, de la seva veïna més il · lustre. Un motiu més per demanar una altra mahou.
На этот раз рекомендация вершины. Путешественник держит отличную память "Casa Секо", Пастрана, на стыке Хай-стрит и казино Пастрана, в нескольких шагах от площади час. От дороги, он приходит в флэш убывания крутых быков переулке. С вековым историю позади него, Главная похвастаться гаспачо и тапас сельди и картофельный омлет стоит остановиться. Портрет принцессы Эболи (показано, что в ознаменование четвертой столетию со дня смерти), путают заполнены стены плакаты корриды, напоминает путешественника, который Пастрана не забыл, четыре века спустя, его самых прославленных соседей. Еще одна причина, чтобы заказать другой Mahou.
Oraingo honetan gomendioa da gailurretan. Bidaiariaren bikaina memoria mantentzen "Casa Seco", Pastrana, High Street eta Casino de Pastrana bidegurutzean, besterik ez dira ordu karratua urrats. Errepidetik, dator flash bat aldapatsua kailejoian zezen beheranzko da. Historiaren mendekoa da atzean, Hasiera gazpatxoa eta sardinzar pintxo eta patata-tortilla harro ondo geldialdi bat merezi. Eboli printzesa baten erretratua (hori ilustratzen bere heriotzaren laugarren mendeurrena ospatzeko du), nahasi betetako horma zezenketen kartelak, bidaiariaren Pastrana ez dela ahaztuta gogorarazten, Lau mende geroago, bere bizilaguna ospetsuenetako. One more arrazoia Mahou beste eskatzeko.
Esta vez, a recomendación é o máximo. O viaxeiro mantén unha excelente memoria "Casa Seco", Pastrana, no cruzamento da High Street e do Casino de Pastrana, un paso de distancia da Time Square. A partir da estrada, El vén nun flash descendendo as inclinadas touros rúa. Cun século de historia detrás del, a exhibición de gazpacho caseiros e arenque tapas e tortilla de patacas ben a pena unha parada. Un retrato da princesa de Eboli (que ilustrou a conmemoración do cuarto centenario da súa morte), paredes confusas cheo de carteis de touradas, Pastrana lembra o viaxeiro que non se esqueceu, catro séculos despois, do seu veciño máis ilustre. Unha razón para pedir outra Mahou.
  Časopis za putovanja s ...  
Udaljenost od svih dopušteno, izoliran od bilo koje mješavine, preživjeti stari izvorni goveda glave, izravni potomak prvi stići na Rio de la Plata u kolonijalno doba. Foto tih dugo-rogat bikova je nešto što sam nije mogao izgubiti, ali ... "su više od tri sata vožnje", vladajuće da vodič rekao mi je da slika izgubljen.
My wife was already back with their long journey, the evening progressed, When approached again El Calafate... The visit ended. When was about to bounce, almost in passing, one of the guides I mentioned how livestock. “¿Cimarrón?”, I asked. In the remote valleys of the ranch is won, but not any cattle. The remoteness of all allowed, isolated from any mixture, survive old native cattle heads, direct descendant of the first to arrive at Rio de la Plata in colonial times. A photo of these long-horned bulls was something I could not lose, but ... "are more than three hours riding", ruling that the guide told me that image lost.
Ma femme était déjà de retour avec leur long voyage, cours de la soirée, Lorsqu'elle a été approchée à nouveau El Calafate... La visite s'est terminée. Quand a été sur le point de rebondir, presque en passant, l'un des guides je l'ai dit comment le bétail. "Cimarrón ¿?", J'ai demandé à. Dans les vallées reculées du ranch est gagné, mais pas de bétail. L'éloignement de tous les permis, isolé de tout mélange, survivre vieux bovins indigènes têtes, descendant direct de la première à arriver à Rio de la Plata à l'époque coloniale. Une photo de ces taureaux aux longues cornes était quelque chose que je ne pouvais pas perdre, mais ... »sont plus de trois heures à cheval", décision que le guide m'a dit que l'image a perdu.
Meine Frau war von seiner langen Spaziergang, Nachmittag fortgeschritten, Wenn wieder angefahren El CalafateBeendet den Besuch .... Wann gab es wenig für die Bachelor-, fast im Vorbeigehen, einer der Guides, die ich erwähnt, wie Vieh. "Cimarron?", Fragte ich. In den fernen Tälern des Aufenthalts ist gewonnen, aber alle Rinder. Der zulässige Abstand von allen, isoliert aus einer Mischung, überleben alt criollo Rinder Köpfe, direkter Nachfahre des ersten zu kommen River Plate in der Kolonialzeit. Ein Bild dieser langen Hörnern Bullen war etwas, das ich nicht verlieren konnte, aber ... "Sie sind mehr als drei Stunden Reiten", Verurteilung Führer erzählte mir, um dieses Bild zu verlieren.
Mia moglie era già indietro con il loro lungo viaggio, la sera progredito, Quando si avvicinò di nuovo El Calafate... La visita si è conclusa. Quando stava per rimbalzare, quasi di passaggio, una delle guide che ho citato come bestiame. "Cimarrón ¿?", Ho chiesto. Nelle valli remote del ranch è vinta, ma non tutti gli animali. La lontananza di tutti i permessi, isolato da un miscuglio, sopravvivere vecchio bestiame indigeno teste, diretta discendente dei primi ad arrivare a Rio de la Plata in epoca coloniale. Una foto di questi tori dalle lunghe corna era qualcosa che non poteva perdere, ma ... "sono più di tre ore di guida", sentenza che la guida mi ha detto che l'immagine perduta.
Minha esposa estava de volta a partir de sua longa caminhada, tarde progrediu, aproximando a hora de ir El CalafateA visita terminou .... Quando havia pouco para a despedida, quase de passagem, um dos guias que eu mencionei o gado. "Cimarron?", Perguntei. Nos vales distantes de estadia está ganha, mas não qualquer gado. O afastamento de todos permitiu, isolado a partir de qualquer mistura, sobreviveram dos antigos chefes nativos de gado, descendente direto dos primeiros a chegar ao Rio de la Plata nos tempos coloniais. Uma foto destes touros longo-horned era algo que eu não podia perder, mas ... "São mais de três horas de equitação", guia de sentença, disse que eu iria perder essa imagem.
Mi mujer ya estaba de vuelta de su larga caminata, la tarde avanzaba, se acercaba la hora de volver a El Calafate… la visita terminaba. Cuando faltaba poco para la despedida, casi al pasar, uno de los guías me mencionó lo del ganado. “¿Cimarrón?", Ik vroeg. En los valles lejanos de la estancia se encuentra ganado, pero no cualquier ganado. La lejanía de todo permitió que, aisladas de cualquier mezcla, sobrevivieran cabezas del antiguo ganado criollo, descendiente directo del primero que llegó al Rio de la Plata en tiempos de la colonia. Una foto de esos toros de largos cuernos era algo que yo no me podía perder, pero… “Son más de tres horas de cabalgata”, dijo el guía sentenciando que me perdería esa imagen.
私の妻は彼の長い散歩から戻ってきました, 午後は、進行, 行く時間が近づいて エル·カラファテ訪問は終了しました.... 別れのために少しあったとき, ほとんど通過で, 私は家畜に言及のいずれかのガイド. "シマロン?", 私は尋ねた. 滞在遠くの谷で優勝されてい, はなく、すべての牛. 許可されているすべての遠隔, 任意の混合物から単離された, 古い在来牛の頭の生き残った, 到着する最初の直系の子孫 リオ·デ·ラ·プラタ 植民地時代に. これらの長い角を持つ雄牛の写真は、私は失うことができなかったものだった, しかし... "彼らは3時間以上は乗っている", 量刑ガイドは、私がそのイメージを失うと述べた.
La meva dona ja estava de tornada de la seva llarga caminada, la tarda avançava, s'acostava l'hora de tornar a El Calafate... La visita acabava. Quan faltava poc per al comiat, gairebé en passar, un dels guies em va esmentar el del bestiar. "Cimarrón?", vaig preguntar jo. A les valls llunyans de l'estada es troba guanyat, però no qualsevol guanyat. La llunyania de tot permetre que, aïllades de qualsevol barreja, sobrevisquessin caps de l'antic bestiar crioll, descendent directe del primer que va arribar al Riu de la Plata en temps de la colònia. Una foto d'aquests toros de llargues banyes era una cosa que jo no em podia perdre, però ... "Són més de tres hores de cavalcada", va dir el guia sentenciant que em perdria aquesta imatge.
Моя жена была вернулся из своей долгой прогулки, днем прогрессировала, Когда подошла снова Эль-КалафатеЗакончилось посещение .... Когда было мало для бакалавров, мимоходом, один из гидов, которых я упомянул, как скот. "Симаррона?", Я спросил. В далеких долин пребывания выиграна, но любой крупный рогатый скот. Допустимое расстояние от всех, выделенных из любой смеси, выжить старую криолло голов крупного рогатого скота, прямой потомок первых прибыли на Ривер Плейт В колониальные времена. Картину этих усачей быков было то, что я не мог проиграть, Но ... «Они более чем за три часа езды", приговора гид сказал мне потерять, что изображение.
Nire emaztea itzuli zen bere ibilaldi luzea, arratsaldean aurreratu, denbora joan hurbiltzeko El CalafateBisita amaitu .... Noiz agurra ez zen gutxi, ia pasatuz en, , abeltzaintza aipatutako gidak bat. "Cimarron?", I eskatu. Egonaldia urrun ibarretan da irabazi, baina ez behietan edozein. Guztiak onartzen remoteness,, , nahasketa edozein aldenduak, zaharra bertako behi-azienda buruak-bizirik, ondorengo zuzeneko lehen heldu Rio de la Plata aldiz colonial. A zerbait ezin dut galtzen zen luze-zezenekin zezen hauek photo, baina ... "hiru ordu baino gehiago zaldiz dira", kondenatua gida esan zuen hori galduko luke.
A miña muller xa estaba de volta coa súa longa xornada, a noite avanzaba, Cando se achegou de novo El Calafate... A visita rematou. Cando estaba a piques de ir, case de paso, un dos guías que eu mencionei como gando. "Cimarrones ¿?", Eu pregunta. Nos vales remotos da granxa está gaña, mais non calquera gando. O afastamento de todos os permitidos, illadas de calquera mestura, sobrevivir vello cabezas de gando nativo, descendente directo dos primeiros en chegar Río de la Plata nos tempos coloniais. Unha foto destes touros longos cornos era algo que eu non podía perder, pero ... "son máis de tres horas andando", decisión que o guía díxome que a imaxe perdida.
  Časopis za putovanja s ...  
Moglo bi se govoriti o stranci u Španjolskoj u kojoj je tisuće ljudi navaliti na ogradu, noću, iz koje izranja božicu na platformi koja učitavanje mnoge muškarce i djecu bliži leti po glavama ljudi biti blagoslovljeni od strane božice keramike; ili ste mogli govoriti o drugoj stranci u kojoj je tisuće ljudi, Muchas borrachas, Ispred krdo divljih bikova koji ostavlja povrijeđenim i povremeno ubio, ili bi moglo objasniti običaj španjolskih vjenčanja gdje gosti Mladoženja cut gaćice, oni spali malo i usitniti biti prodan među gostima, uz također smanjiti nevjesta ligi (Ovaj post će vam dati mnogo posjeta, ako ste stavili videa ples sve Paquito čokoladarnica i pijan gostima).
I have made several items that I called "The African Macondo" by linking the concept to magical realism happens here. They narrate situations or surprising stories that happen to me in Mozambique. Then, at times, I think the blog of a Mozambican who arrives in Spain and titled "The European Macondo". It could speak of a party in Spain in which thousands of people pounce on a fence at night, from which emerges a goddess on a platform that load many men and children nearing flying by the heads of the people to be blessed by the goddess of ceramic; or you could talk about another party in which thousands of people are, many drunk, front of a herd of wild bulls that leaves injured and occasionally killed, or could explain the custom of Spanish weddings where guests groom cut briefs, they burn a little and chop to be sold among the guests, with the also cut bride league (This post would give many visits if you put a video dancing all Paquito Chocolatier and inebriated guests). I guess it's just a barrier Macondo from which to contemplate the strange other.
Ich habe einige Artikel, die ich "The African Macondo" genannt durch die Verknüpfung des Konzepts auf magischen Realismus gemacht hier passiert. Sie erzählen Situationen oder überraschende Geschichten, die passieren mir in Mosambik. Dann, zeitweise, Ich denke, der Blog von einem mosambikanischen die in Spanien ankommt und mit dem Titel "Die Europäische Macondo". Es könnte einer Partei in Spanien sprechen, in denen Tausende von Menschen stürzen sich auf einem Zaun in der Nacht, aus denen eine Göttin auf einer Plattform, dass viele Männer und Kinder kurz fliegen durch die Köpfe der Menschen, die von der Göttin der Keramik gesegnet werden geladen entsteht; oder man könnte über eine andere Partei, in der Tausende von Menschen sind zu sprechen, muchas borrachas, vor einer Herde wilder Stiere, die Blätter verletzt und gelegentlich getötet, oder erklären könnte, den Brauch der spanischen Hochzeiten, wo die Gäste Bräutigam schneiden Slips, sie brennen ein wenig und hacken, unter den Gästen verkauft werden, mit dem auch geschnitten Braut Liga (Dieser Beitrag würde viele Besuche, wenn Sie ein Video tanzen alle Paquito Chocolatier und betrunkenen Gäste setzen). Ich denke, es ist nur eine Barriere Macondo aus denen die seltsame anderen betrachten.
Ho fatto diversi elementi che ho chiamato "Il Macondo africana", collegando il concetto di realismo magico accade qui. Essi narrano situazioni o storie sorprendenti che accadono a me in Mozambico. Poi,, a volte, Penso che il blog di un mozambicano che arriva in Spagna e intitolato "Il Macondo europea". Si potrebbe parlare di una festa in Spagna, in cui migliaia di persone balzare su una recinzione di notte, da cui emerge una dea su una piattaforma che caricare molti uomini e bambini si avvicinano volando dai capi del popolo per essere benedetti dalla dea della ceramica; o si potrebbe parlare di un altro partito in cui migliaia di persone sono, muchas Borrachas, fronte a una mandria di tori selvaggi che lascia feriti e occasionalmente ucciso, oppure potrebbe spiegare l'usanza dei matrimoni spagnoli, dove gli ospiti sposo slip recisi, bruciano un po 'e tritare per essere venduto tra gli ospiti, con la Lega sposa tagliare anche (Questo post darebbe molte visite se si mette un video ballare tutta Paquito Chocolatier e gli ospiti ubriachi). Credo che sia solo una Macondo barriera da cui contemplare lo strano altra.
Fiz vários itens que eu chamei de "O Macondo Africano", ligando o conceito de realismo mágico acontece aqui. Eles narram situações ou histórias surpreendentes que acontecem comigo em Moçambique. Em seguida,, às vezes, Eu acho que o blog de um moçambicano que chega à Espanha e intitulado "O Macondo europeu". Poderia falar de uma festa na Espanha, em que milhares de pessoas se lançar em uma cerca à noite, a partir do qual emerge uma deusa em uma plataforma que carrega muitos homens e crianças se aproximam voando pelas cabeças das pessoas a serem abençoadas pela deusa da cerâmica; ou você poderia falar sobre outra festa em que milhares de pessoas estão, muchas borrachas, frente de uma manada de touros selvagens que deixa feridos e, ocasionalmente, mortos, ou poderia explicar o costume dos casamentos espanhóis, onde os hóspedes noivo cuecas corte, eles queimam um pouco e pique para ser vendido entre os convidados, com a liga noiva também cortar (Este post daria muitas visitas, se você colocar um vídeo dançando Paquito Chocolatier e convidados embriagados). Eu acho que é apenas uma Macondo barreira a partir da qual a contemplar o outro estranho.
Ik heb een aantal items die ik de naam "The African Macondo" gemaakt door het koppelen van het concept tot magisch realisme gebeurt hier. Ze vertellen situaties of verrassende verhalen die mij overkomen in Mozambique. Dan, soms, Ik denk dat de blog van een Mozambikaanse die aankomt in Spanje en getiteld "De Europese Macondo". Het zou kunnen spreken van een partij in Spanje, waarin duizenden mensen storten zich op een hek in de nacht, van waaruit ontstaat een godin op een platform dat laadt vele mannen en kinderen bijna vliegen door de hoofden van de mensen worden gezegend door de godin van de keramische; of je zou kunnen praten over een andere partij, waarbij duizenden mensen zijn, muchas Borrachas, voorkant van een kudde wilde stieren die laat gewond en soms gedood, of zou de gewoonte van de Spaanse bruiloften waar gasten bruidegom cut slips uitleggen, ze branden een beetje en hak worden verkocht onder de gasten, met het ook snijden bruid league (Dit bericht zou vele bezoeken geven als je een video danst alle Paquito Chocolatier en dronken gasten zetten). Ik denk dat het gewoon een barrière Macondo van waaruit u overwegen de vreemde ander.
He fet diversos articles que vaig anomenar "El Macondo africà" per lligar el concepte a realisme màgic que aquí esdevé. En ells narro situacions o relats sorprenents que m'ocorren a Moçambic. Després, per moments, penso en el blog d'un moçambiquès que arriba a Espanya i ho titulés "El Macondo europeu". En ell podria parlar d'una festa a Espanya en què milers de persones s'abalancen sobre una reixa de nit, de la qual surt una deessa sobre una tarima que carreguen molts homes ia la qual s'acosten a nens que volen pels caps de la gent perquè siguin beneïts per aquesta deessa de ceràmica; o podria parlar d'una altra festa en què milers de persones corren, Moltes borratxes, davant d'una manada de bous salvatges que va deixant ferits i en alguna ocasió morts, o podria explicar el costum de les noces espanyoles en què els convidats tallen els calçotets del nuvi, el cremen una mica i el trossegen per ser venut entre els convidats amb la també trossejada lliga de la núvia (aquest post li donaria moltes visites si posa un video del ball de Paquito Chocolatero de tots els convidats ja en estat etílic). Suposo que Macondo és només una barrera des de la qual contemplar els estranys altres.
Я сделал несколько пунктов, которые я назвал "Африканский Макондо", связывая концепцию магического реализма здесь происходит. Они рассказывают удивительные ситуации или истории, которые со мной в Мозамбике. Затем, иногда, Я думаю, что блог Мозамбика который прибыл в Испанию и под названием "Европейский Макондо". Это может говорить о партии в Испании, в котором тысячи людей набрасываются на забор ночью, из которого выходит богиня на платформе, которая загружается много мужчин и детей близится летать головы людей, чтобы получить благословение богини керамические; или вы могли бы говорить о другой стороне, в котором тысячи людей, много пьяных, перед стадом диких быков, который оставляет ранения, а иногда и убил, или может объяснить обычай испанских свадьбах, где гости жениха вырезать трусы, они горят немного и нарезать быть проданы среди гостей, с невестой также сократить лигу (Это сообщение дало бы много посещений, если вы разместить видео танцуют все Paquito Chocolatier и нетрезвых гостей). Я думаю, это просто барьер Макондо, из которого созерцать другие странные.
Egin ditut hainbat elementu deitu dut "The African Macondo" kontzeptua lotzen errealismo magikoa arabera gertatzen hemen. Egoerak edo ipuin harrigarriak gertatzen dira kontatu zidan Mozambiken. Gero, aldiz at, Uste dut, Mozambikeko baten blog Espainian iritsi da eta izenburua "Europako Macondo du". Festa bat izan da hitz egiten, Espainian, bertan milaka pertsona pounce gauez hesi bat, bertatik bat plataforma batean jainkosa kargatu duten gizon askok seme-alabak eta pertsona arduradunek zeramikazko jainkosa beharreko bedeinkatu by hegan ari dira sortzen; edo festa beste pertsona milaka dira buruz hitz egin ahal izango duzu, muchas borrachas, zezen basati uzten zauritu talde baten aurrean, eta noizean behin hil, edo ezkontza Espainiako non gonbidatuak senargaiaren ebaki Laburrak ohitura azal dezake, apur bat erre zuten, eta txikitu Gonbidatuen artean saltzeko, eta, halaber, ezkongaiaren moztu League (Post honetan asko bisita luke jarri bideo bat guztiak Paquito Chocolatier eta inebriated gonbidatuak dantzan bada). Besterik ez da oztopoa Macondo bat bertatik arraroa beste ikusteko asmatzen dut.
Fixen varios elementos que eu chamei de "O Macondo africano", conectando o concepto de realismo máxico acontece aquí. Eles narran situacións ou historias sorprendentes que acontecen comigo en Mozambique. A continuación,, ás veces, Eu creo que o blog dun moçambicano que chega á España e titulado "O Macondo europeo". Podería falar dunha festa en España, na que miles de persoas se lanzar nunha preto de noite, desde o que emerxe unha deusa nunha plataforma que leva moitos homes e nenos aproxímanse voando polas cabezas das persoas a seren bendicidas pola deus da cerámica; ou lle podería falar de outra festa na que miles de persoas están, muchas gomas, fronte dunha manada de touros salvaxes que deixa feridos e, en ocasións, mortos, ou podería explicar o costume dos matrimonios españois, onde os hóspedes noivo cuecas corte, queiman algo e pique para ser vendido entre os invitados, coa liga noiva tamén cortar (Este post daría moitas visitas, se pór un vídeo bailando Paquito Chocolatier e invitados embriagados). Coido que é só unha Macondo barreira a partir da cal a contemplar o outro estraño.