ble – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  hotel-bilbao-plaza.bilbaotophotels.com
  Om Calbourne Water Mill...  
Den ble første gang nevnt i Domesday Book AD1086, noe som betyr at det er den opprinnelige Isle of Wight tiltrekning!
Il a été mentionné dans le Domesday Book AD1086, ce qui signifie qu'il est d'origine de l'île de Wight attraction!
Es wurde zuerst in der Domesday Book erwähnt AD1086, was bedeutet, dass es die ursprüngliche Isle of Wight Attraktion!
Se menciona por primera vez en el Domesday Book AD1086, lo que significa que es el Isle original de atracción Wight!
E 'stata la prima volta nel Domesday Book AD1086, il che significa che è l'isola originale di attrazione Wight!
Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στο Μεγάλο Κτηματολόγιο AD1086, πράγμα που σημαίνει ότι είναι η αρχική Isle of Wight αξιοθέατο!
Het werd voor het eerst genoemd in het Domesday Book AD1086, wat betekent dat het de oorspronkelijke Isle of Wight aantrekking!
To bylo poprvé zmíněno v Domesday Book AD1086, což znamená, že se jedná o původní Isle Wight přitažlivosti!
Det blev første gang nævnt i Domesday Book AD1086, hvilket betyder, at det er den oprindelige Isle of Wight tiltrækning!
Se mainitaan ensimmäisen tuomiopäivä Kirja AD1086, mikä tarkoittaa, että se on alkuperäinen Wightsaari vetovoima!
Ji pirmą kartą buvo paminėta Anglijos žemės nuosavybės aprašymo knygos AD1086, o tai reiškia, kad tai yra originalus Vaito sala traukos!
Впервые он упоминается в Книге страшного суда AD1086, Это означает, что это оригинальная Остров Уайт привлечения!
Det nämndes först i Domesday Book AD1086, vilket innebär att det är den ursprungliga Isle of Wight attraktion!
มันเป็นครั้งแรกในหนังสือเดย์ AD1086, ซึ่งหมายความว่ามันเป็นเกาะเดิมของสถ​​านที่ไวท์!
זה הוזכר לראשונה בספר יום הדין AD1086, מה שאומר שזה האי המקורי של משיכה וואיט!
Cafodd ei grybwyll gyntaf yn y Domesday Book AD1086, sy'n golygu ei bod yn Ynys gwreiddiol o atyniad Wyth!
یہ سب سے پہلے Domesday کتاب AD1086 میں ذکر کیا گیا تھا, جو اس Wight آئل توجہ کا اصل آئل آف مین کا مطلب ہے کہ!
עס איז געווען ערשטער דערמאנט אין די דאָמעסדייַ בוך אַד1086, וואָס מיטל אַז עס איז דער אָריגינעל ייל פון ווייט אַטראַקשאַן!
  Om Calbourne Water Mill...  
I senere dager ble det opprinnelig beskriver som to Corn Mills under ett tak, være en Hvete Mill og en Malt Mill kjent som Mylplace Mill med en bolig hus og Malt.
En jours plus tard il a été décrit à l'origine comme deux Mills maïs sous un même toit, étant un moulin du blé et un Malt Mill connu comme Mill Mylplace avec une maison d'habitation et Malthouse.
In späteren Zeiten wurde es ursprünglich beschrieben, als zwei Getreidemühlen unter einem Dach, wobei ein Weizenmühle und eine Schrotmühle als Mylplace Mühle bekannt mit einem Wohnhaus und Mälzerei.
En días posteriores se describe originalmente como dos molinos de maíz bajo un mismo techo, ser un molino de trigo y un molino de malta conocido como Mylplace Molino con una casa de vivienda y Malthouse.
Nei giorni successivi è stato descritto originariamente come due mulini sotto lo stesso tetto, essendo un grano Mulino e un Malt Mill conosciuto come Mylplace Mulino con un Dwelling House e Malthouse.
Στις επόμενες ημέρες είχε αρχικά περιγράφει ως δύο Καλαμπόκι Mills κάτω από μία στέγη, είναι μια Σιτάρι Mill και Malt Mill γνωστή ως Mylplace Μύλος με ένα σπίτι κατοικία και βυνοποιία.
In latere dagen werd het oorspronkelijk beschrijft als twee Corn Mills onder één dak, zijnde een Tarwe Molen en een Malt Mill bekend als Mylplace Mill met een woonhuis en Malthouse.
数日後にはもともと一つ屋根の下2コーンミルズのように説明しました。, 住宅と麦芽製造所でMylplaceミルとして知られている小麦ミルとモルト・ミルであります.
V pozdějších dnech bylo původně popisuje jako dvě kukuřice Mills pod jednou střechou, bytí pšenice mlýn a Malt mlýn známý jako mlýn Mylplace s bytového domu a sladovny.
I senere dage var det oprindelig beskriver som to Corn Mills under ét tag, være en Hvede Mølle og en Malt Mill kendt som Mylplace Mølle med et beboelseshus og Malthouse.
Myöhemmin siitä alunperin kuvaa kahtena Maissi Mills saman katon alla, on Vehnä Mill ja Malt Mill tunnetaan Mylplace Mill asuintalo ja Malthouse.
Vėlesniais dienų ji buvo iš pradžių apibūdina kaip dviejų Corn Mills po vienu stogu, yra kviečių Mill ir Salyklo Mill žinomas kaip Mylplace Mill su gyvenamojo namo ir Malthouse.
В последующие дни он был первоначально описан как два хлебных Mills под одной крышей, будучи Пшеница мельница и мельница солода, известный как Mylplace Mill с жилого дома и Малтхаус.
I senare dagar det ursprungligen beskriver som två Corn Mills under ett tak, är en Vete Mill och Malt Mill kallas Mylplace Mill med ett boningshus och mälteri.
ในวันต่อมา แต่เดิมอธิบายว่าทั้งสองโรงสีข้าวโพดภายใต้หลังคาเดียวกัน, เป็นโรงสีข้าวสาลีและมอลต์มิลล์ที่รู้จักกันเป็น Mylplace มิลล์กับบ้านที่อยู่อาศัยและมอลต์.
בימים לאחר מכן זה היה במקור מתאר כשתי טחנות תירס תחת קורת גג אחת, להיות מיל חיטה ומיל אלט ידוע כMylplace מיל עם בית מגורים וMalthouse.
Mewn diwrnod yn ddiweddarach cafodd ei disgrifio yn wreiddiol fel dwy Mills Corn o dan yr un to, bod yn Mill Gwenith a Mill Malt a elwir yn Mill Mylplace gyda Thŷ'r Annedd a Malthouse.
بعد کے دنوں میں یہ اصل میں ایک چھت کے نیچے دو کارن ملز کے طور پر بیان کیا گیا تھا, ایک مکان کے گھر اور Malthouse ساتھ Mylplace مل کے طور پر جانا جاتا ہے ایک گندم مل اور ایک مالٹ مل ہونے.
אין שפּעטער טעג עס איז געווען ערידזשנאַלי באשרייבט ווי צוויי פּאַפּשוי מיללס אונטער איין דאַך, ווייל אַ ווייץ מיל און אַ מאָלט מיל באקאנט ווי מילפּלאַסע מיל מיט אַ וווינונג הויז און מאַלטהאָוסע.
  Om Calbourne Water Mill...  
6 april, 1781 David Hollis, etter hans vilje beviste denne datoen, forlot fabrikken til sin bror James. Det ble formidlet til sin nevø William Edwards, gjenstand for en årlig leie kostnad, som ved testament, ble overlatt til Dinah Hollis, enke.
6 avril, 1781 David Hollis, par sa volonté prouvé cette date, gauche le moulin à son frère James. Il a été transporté à son neveu William Edwards, soumis à une redevance annuelle de loyer, qui par volonté, a été laissé à Dinah Hollis, veuve.
6. April, 1781 David Hollis, durch seinen Willen bewiesen, dieses Datum, verließ die Mühle an seinen Bruder James. Es wurde an seinen Neffen William Edwards gefördert, unterliegen einer jährlichen Miete Ladung, die durch Willen, wurde zu Dinah Hollis links, Witwe.
06 de abril, 1781 David Hollis, por su voluntad demostrado esta fecha, izquierda el molino a su hermano James. Fue transportado a su sobrino William Edwards, sujeto a un cargo anual de alquiler, que por la voluntad, que quedaba a Dinah Hollis, viuda.
6 aprile, 1781 David Hollis, dalla sua volontà dimostrata questa data, a sinistra il mulino a suo fratello James. E 'stato trasmesso al nipote William Edwards, soggetto a un costo canone annuo, che per volontà, è stato lasciato a Dinah Hollis, vedova.
6η Απριλίου, 1781 David Hollis, με τη θέλησή του αποδείχθηκε από την ημερομηνία αυτή, άφησε το μύλο προς τον αδελφό του Τζέιμς. Ήταν μετέφερε στον ανιψιό του William Edwards, υπόκειται σε ετήσια δαπάνη μισθώματος, η οποία με τη θέλησή του, αφέθηκε να Δείνα Hollis, χήρα.
6 april, 1781 David Hollis, door zijn testament bleek deze datum, liet de molen aan zijn broer James. Het werd overgebracht naar zijn neef William Edwards, onderworpen aan een jaarlijkse huur vergoeding, die door de wil, werd overgelaten aan Dinah Hollis, weduwe.
4月6日, 1781 デビッド・ホリス, 彼の意志によってこの日付を証明しました, 弟ジェームズにミルを左. それは彼の甥のウィリアム・エドワーズに伝えました, 年間賃貸料が加算, 意志によってその, ダイナホリスに残っていました, 未亡人.
6.dubna, 1781 David Hollis, podle jeho vůle dokázal toto datum, opustil mlýn svému bratru James. To byl zprostředkován svému synovci William Edwards, je předmětem roční nájemné poplatek, který vůlí, bylo ponecháno na Dinah Hollis, vdova.
6 april, 1781 David Hollis, ved hans vilje beviste denne dato, forladt møllen til sin bror James. Den blev transporteret til sin nevø William Edwards, underlagt en årlig leje afgift, som i vilje, blev overladt til Dinah Hollis, enke.
6 huhtikuu, 1781 David Hollis, hänen tahtonsa osoittautunut tässä päivämäärä, vasemmalle tehtaan veljelleen James. Se välittyi hänen veljenpoikansa William Edwards, sovelletaan vuosivuokra maksu, joka Will, jäi Dinah Hollis, leski.
Balandis 6, 1781 Davidas Hollis, jo valia pasirodė šią datą, paliko malūną broliui James. Jis buvo perduotas jo sūnėnas Williamas Edwards, taikomos metinės nuomos mokestį, kuri pagal testamentą, buvo palikta Dina Hollis, našlė.
6 апреля, 1781 Дэвид Холлис, по его воле оказался эту дату, покинул стан его брата Джеймса. Это было передано его племяннику Уильям Эдвардс, подлежат ежегодной заряда аренду, которые по воле, остался Дину Холлис, вдова.
6 april, 1781 David Hollis, av hans vilja visat detta datum, lämnade fabriken till sin bror James. Det fördes till hans brorson William Edwards, föremål för en årshyra avgift, som genom testamente, lämnades att Dinah Hollis, änka.
6 เมษายน, 1781 เดวิด Hollis, โดยเขาจะได้รับการพิสูจน์วันนี้, เหลือโรงงานพี่ชายของเขาเจมส์. มันถูกลำเลียงไปยังหลานชายของเขาวิลเลียมเอ็ดเวิร์ด, อาจมีการคิดค่าใช้จ่ายค่าเช่ารายปี, ซึ่งจะ, ถูกทิ้งให้ไดน่า Hollis, แม่หม้าย.
אפריל 6, 1781 דוד הוליס, על ידי רצונו הוכיח מועד זה, עזב את הטחנה לאחיו ג'יימס. זה נמסר לאחיינו ויליאם אדוארדס, בכפוף לתשלום דמי שכירות שנתיים, שעל ידי רצון, נותר לדינה הוליס, אלמנה.
6 Ebrill, 1781 David Hollis, gan ei ewyllys profi y dyddiad hwn, Gadawodd y felin at ei frawd James. Cafodd ei gyfleu i'w nai William Edwards, yn amodol ar dâl rhent blynyddol, a oedd erbyn ewyllys, ei adael i Dinah Hollis, gweddw.
اپریل پر 6th, 1781 ڈیوڈ ہالس, اس کی مرضی کی طرف سے اس کی تاریخ ثابت, اپنے بھائی یعقوب مل بائیں. یہ اپنے بھتیجے ولیم ایڈورڈز پر سے آگاہ کیا گیا تھا, سالانہ کرایہ چارج سے مشروط, مرضی سے جو, دینہ ہالس چھوڑ دیا گیا تھا, بیوہ.
אפריל 6, 1781 דוד Hollis, דורך זייַן וועט פּרוווד דעם טאָג, לינקס דער מיל צו זיין ברודער יעקב. עס איז קאַנווייד צו זיין פּלימעניק וויליאם עדוואַרדס, אונטערטעניק צו אַ יערלעך דינגען אָפּצאָל, וואָס דורך וועט, איז לינקס צו דינה Hollis, אַלמאָנע.
  Om Calbourne Water Mill...  
6 april, 1781 David Hollis, etter hans vilje beviste denne datoen, forlot fabrikken til sin bror James. Det ble formidlet til sin nevø William Edwards, gjenstand for en årlig leie kostnad, som ved testament, ble overlatt til Dinah Hollis, enke.
6 avril, 1781 David Hollis, par sa volonté prouvé cette date, gauche le moulin à son frère James. Il a été transporté à son neveu William Edwards, soumis à une redevance annuelle de loyer, qui par volonté, a été laissé à Dinah Hollis, veuve.
6. April, 1781 David Hollis, durch seinen Willen bewiesen, dieses Datum, verließ die Mühle an seinen Bruder James. Es wurde an seinen Neffen William Edwards gefördert, unterliegen einer jährlichen Miete Ladung, die durch Willen, wurde zu Dinah Hollis links, Witwe.
06 de abril, 1781 David Hollis, por su voluntad demostrado esta fecha, izquierda el molino a su hermano James. Fue transportado a su sobrino William Edwards, sujeto a un cargo anual de alquiler, que por la voluntad, que quedaba a Dinah Hollis, viuda.
6 aprile, 1781 David Hollis, dalla sua volontà dimostrata questa data, a sinistra il mulino a suo fratello James. E 'stato trasmesso al nipote William Edwards, soggetto a un costo canone annuo, che per volontà, è stato lasciato a Dinah Hollis, vedova.
6η Απριλίου, 1781 David Hollis, με τη θέλησή του αποδείχθηκε από την ημερομηνία αυτή, άφησε το μύλο προς τον αδελφό του Τζέιμς. Ήταν μετέφερε στον ανιψιό του William Edwards, υπόκειται σε ετήσια δαπάνη μισθώματος, η οποία με τη θέλησή του, αφέθηκε να Δείνα Hollis, χήρα.
6 april, 1781 David Hollis, door zijn testament bleek deze datum, liet de molen aan zijn broer James. Het werd overgebracht naar zijn neef William Edwards, onderworpen aan een jaarlijkse huur vergoeding, die door de wil, werd overgelaten aan Dinah Hollis, weduwe.
4月6日, 1781 デビッド・ホリス, 彼の意志によってこの日付を証明しました, 弟ジェームズにミルを左. それは彼の甥のウィリアム・エドワーズに伝えました, 年間賃貸料が加算, 意志によってその, ダイナホリスに残っていました, 未亡人.
6.dubna, 1781 David Hollis, podle jeho vůle dokázal toto datum, opustil mlýn svému bratru James. To byl zprostředkován svému synovci William Edwards, je předmětem roční nájemné poplatek, který vůlí, bylo ponecháno na Dinah Hollis, vdova.
6 april, 1781 David Hollis, ved hans vilje beviste denne dato, forladt møllen til sin bror James. Den blev transporteret til sin nevø William Edwards, underlagt en årlig leje afgift, som i vilje, blev overladt til Dinah Hollis, enke.
6 huhtikuu, 1781 David Hollis, hänen tahtonsa osoittautunut tässä päivämäärä, vasemmalle tehtaan veljelleen James. Se välittyi hänen veljenpoikansa William Edwards, sovelletaan vuosivuokra maksu, joka Will, jäi Dinah Hollis, leski.
Balandis 6, 1781 Davidas Hollis, jo valia pasirodė šią datą, paliko malūną broliui James. Jis buvo perduotas jo sūnėnas Williamas Edwards, taikomos metinės nuomos mokestį, kuri pagal testamentą, buvo palikta Dina Hollis, našlė.
6 апреля, 1781 Дэвид Холлис, по его воле оказался эту дату, покинул стан его брата Джеймса. Это было передано его племяннику Уильям Эдвардс, подлежат ежегодной заряда аренду, которые по воле, остался Дину Холлис, вдова.
6 april, 1781 David Hollis, av hans vilja visat detta datum, lämnade fabriken till sin bror James. Det fördes till hans brorson William Edwards, föremål för en årshyra avgift, som genom testamente, lämnades att Dinah Hollis, änka.
6 เมษายน, 1781 เดวิด Hollis, โดยเขาจะได้รับการพิสูจน์วันนี้, เหลือโรงงานพี่ชายของเขาเจมส์. มันถูกลำเลียงไปยังหลานชายของเขาวิลเลียมเอ็ดเวิร์ด, อาจมีการคิดค่าใช้จ่ายค่าเช่ารายปี, ซึ่งจะ, ถูกทิ้งให้ไดน่า Hollis, แม่หม้าย.
אפריל 6, 1781 דוד הוליס, על ידי רצונו הוכיח מועד זה, עזב את הטחנה לאחיו ג'יימס. זה נמסר לאחיינו ויליאם אדוארדס, בכפוף לתשלום דמי שכירות שנתיים, שעל ידי רצון, נותר לדינה הוליס, אלמנה.
6 Ebrill, 1781 David Hollis, gan ei ewyllys profi y dyddiad hwn, Gadawodd y felin at ei frawd James. Cafodd ei gyfleu i'w nai William Edwards, yn amodol ar dâl rhent blynyddol, a oedd erbyn ewyllys, ei adael i Dinah Hollis, gweddw.
اپریل پر 6th, 1781 ڈیوڈ ہالس, اس کی مرضی کی طرف سے اس کی تاریخ ثابت, اپنے بھائی یعقوب مل بائیں. یہ اپنے بھتیجے ولیم ایڈورڈز پر سے آگاہ کیا گیا تھا, سالانہ کرایہ چارج سے مشروط, مرضی سے جو, دینہ ہالس چھوڑ دیا گیا تھا, بیوہ.
אפריל 6, 1781 דוד Hollis, דורך זייַן וועט פּרוווד דעם טאָג, לינקס דער מיל צו זיין ברודער יעקב. עס איז קאַנווייד צו זיין פּלימעניק וויליאם עדוואַרדס, אונטערטעניק צו אַ יערלעך דינגען אָפּצאָל, וואָס דורך וועט, איז לינקס צו דינה Hollis, אַלמאָנע.
  Wedding Venues Isle of ...  
Den mest beryktede vesen i det 19. århundre. En datter av verkseieren ble forelsket i møllen arbeideren, Mr Scott. Dette var en svært uakseptabel kamp og godkjent av av sin far, Mr Way. Paret bestemte seg for å rømme og en natt datter klatret ut av vinduet på Mill House og ned en stige.
L'être le plus célèbre au 19ème siècle. Une fille du propriétaire Mill tombé en amour avec l'ouvrier de l'usine, M. Scott. Ce fut un match très inacceptable et désapprouvé par son père, M. Way. Le couple a décidé de se enfuir et une nuit la fille sortit de la fenêtre de la maison du moulin et descendre une échelle. Ils ont ramé avec des amis pour le continent et pris le train de lait à Londres. Le couple a convaincu un Parson de les marier après les bans ont été lus.
Der bekannteste Wesen im 19. Jahrhundert. Eine Tochter des Mühlenbesitzer verliebte sich in die Mühle Arbeiter, Herr Scott. Dies war ein sehr inakzeptabel Spiel und missbilligte von ihrem Vater, Mr Way. Das Paar entschied sich entführen und eine Nacht die Tochter kletterte aus dem Fenster des Mill House und eine Leiter herunter. Sie ruderten mit Freunden auf das Festland und fing den Milch Zug nach London. Das Paar überredet ein Parson, um sie zu heiraten, nachdem das Aufgebot wurden gelesen.
El ser más notorio en el siglo 19. Una hija del dueño del molino se enamoró de el obrero molino, Sr. de Scott. Este fue un partido muy inaceptable y desaprobada por su padre, Sr. Camino. La pareja decidió fugarse y una noche la hija salió de la ventana de la Casa Molino y bajar una escalera. Ellos remaron con los amigos a la parte continental y cogieron el tren de leche a Londres. La pareja persuadió un párroco para casarse con ellos después se leyeron las amonestaciones.
L'essere più noto nel 19 ° secolo. Una figlia del proprietario Mulino si innamorò il lavoratore mulino, Scott. Questo è stato un match altamente inaccettabile e disapprovato dal padre, Mr Way. La coppia ha deciso di fuggire e una notte la figlia uscì dalla finestra del Mill House e giù per una scala. Remarono con gli amici con la terraferma e preso il treno del latte a Londra. La coppia convinto un Parson a sposare loro dopo le pubblicazioni sono state lette.
Η πιο διαβόητη ον κατά τον 19ο αιώνα. Η κόρη του ιδιοκτήτη Mill έπεσε στην αγάπη με τον εργάτη μύλου, Ο κύριος Scott. Αυτή ήταν μια εξαιρετικά απαράδεκτη αγώνα και αποδοκιμάζεται από τον πατέρα της, Ο κ Way. Το ζευγάρι αποφάσισε να elope και ένα βράδυ η κόρη ανέβηκε από το παράθυρο του Mill House και προς τα κάτω μια σκάλα. Οι rowed με τους φίλους σας με την ηπειρωτική χώρα και έπιασε το τρένο γάλακτος στο Λονδίνο. Το ζευγάρι έπεισε μια Parson να τους παντρευτεί μετά την ανάγνωση των banns.
De meest beruchte wezen in de 19e eeuw. Een dochter van de Molen eigenaar verliefd op de molen arbeider, De heer Scott. Dit was een zeer onaanvaardbaar wedstrijd en afgekeurd door haar vader, De heer Way. Het echtpaar besloot om schaken en een nacht de dochter klom uit het raam van het Mill House en neer een ladder. Ze roeiden met vrienden naar het vasteland en ving de melk trein naar Londen. Het echtpaar overgehaald een Parson om hen te trouwen na de ondertrouw werden gelezen.
Nejvíce notoricky známý bytí v 19. století. Dcera majitele Mill se zamiloval do mlýna dělník, Pan Scott. Jednalo se o velmi nepřijatelné zápas a nesouhlasil s jejím otcem, Pan Way. Pár se rozhodl uprchnout a jedné noci dcera vylezl z okna The Mill House a dolů po žebříku. Veslovali s přáteli na pevninu a chytil vlak mléka do Londýna. Pár přesvědčil Parson vzít si po ohlášky byly přečteny.
Den mest berygtede væsen i det 19. århundrede. En datter af Mill ejeren forelskede sig i møllen arbejderen, Scott. Det var en yderst uacceptabel kamp og misbilligede af hendes far, Hr Way. Parret besluttede at stikke og en nat datteren kravlede ud af vinduet af Mill House og ned ad en stige. De roede med venner til fastlandet og fangede mælken toget til London. Parret overtalt en Parson at gifte sig med dem, efter de lysning blev læst.
Tunnetuin olento 19th century. Tytär tehtaan omistajan rakastui tehtaan työmies, Scott. Tämä oli erittäin hyväksyttävää ottelu ja paheksui hänen isänsä, Mr Way. Pari päätti karata ja yhden yön tytär kiipesi ulos ikkunasta Mill House ja alas tikkaita. Ne soutaa ystävien mantereelle ja kiinni maitoa juna Lontooseen. Pari vakuuttunut Parson naimisiin ne kun banns luettiin.
Patys pagarsėjęs būtybė 19 amžiuje. A Mill savininkas dukra įsimylėjo malūno darbininkas, J. Scott. Tai buvo labai nepriimtina Rungtynės ir nepritarė jos tėvas, J. būdas. Pora nusprendė Pasislėpti ir viena naktis dukra išlipau iš Mill House lango ir žemyn kopėčiomis. Jie eilių su draugais žemyno ir sugauti pieno traukinį į Londoną. Pora įtikino Parsono tuoktis juos po Uzsaukšana skaitė.
Наиболее известный существо в 19 веке. Дочь владельца Mill влюбился в мельнице рабочего, Г-н Скотт. Это было очень неприемлемым матч и не одобрял ее отца, Г-н Путь. Пара решила сбежать и одна ночь дочь вылез из окна мельницы и вниз по лестнице. Они гребли с друзьями на материк и поймал молока поезд в Лондон. Пара убедил Парсон, чтобы жениться на них после того, как оглашение читали.
Den mest ökända varelse i den 19: e århundradet. En dotter till Mill ägare förälskade sig i fabriken arbetaren, Herr Scott. Detta var en mycket oacceptabelt match och ogillade av sin far, Herr Way. Paret bestämde sig för att rymma och en natt dotter klättrade ut genom fönstret av Mill House och ner en stege. De rodde med vänner till fastlandet och fångade mjölk tåget till London. Paret övertalade en Parson att gifta sig med dem efter lysning lästes.
ความเป็นที่รู้จักมากที่สุดในศตวรรษที่ 19. ลูกสาวของเจ้าของโรงสีตกหลุมรักกับคนงานโรงงาน, นายสกอตต์. นี่คือการแข่งขันที่ไม่เป็นที่ยอมรับอย่างมากและไม่เห็นด้วยกับพ่อของเธอ, นายทาง. ทั้งคู่ตัดสินใจที่จะหนีตามกันไปและกลางคืนลูกสาวคนหนึ่งปีนออกจากหน้าต่างของ Mill House และลงบันได. พวกเขาพายเรือกับเพื่อน ๆ เพื่อแผ่นดินใหญ่และจับรถไฟนมไปยังกรุงลอนดอน. ทั้งคู่ชักชวนพระนักเทศน์ที่จะแต่งงานกับพวกเขาหลังจากที่ banns ได้อ่าน.
יצור הידוע ביותר לשמצה במאה ה -19. בתו של בעל הטחנה התאהב בפועל הטחנה, מר סקוט. זה היה משחק מקובל מאוד והסתייג מידי אביה, מר דרך. בני הזוג החליטו לברוח ולילה אחד בתו יצא מהחלון של בית מיל ולמטה סולם. הם חתרו עם חברים ליבשת ותפסו את רכבת חלב ללונדון. הזוג שכנע את הכומר להתחתן איתם לאחר טכס הנישואין נקבעו לקרוא.
Y rhai mwyaf drwg-enwog yn y 19eg ganrif. Mae merch perchennog Melin syrthio mewn cariad â'r labrwr felin, Mr Scott. Roedd hwn yn gêm hynod annerbyniol ac anghymeradwyo'r gan ei thad, Mr Way. Penderfynodd y cwpl i elope ac un noson y ferch dringodd allan o ffenestr y Tŷ Felin ac i lawr ar ysgol. Maent rhwyfodd gyda ffrindiau i'r tir mawr ac yn dal y trên llaeth i Lundain. Mae'r cwpl perswadio yn Parson i briodi iddynt ar ôl y gostegion Darllenwyd.
19th صدی میں سب سے زیادہ بدنام کیا جا رہا ہے. مل کے مالک کی بیٹی مل مزدور کے ساتھ محبت میں گر گیا, مسٹر سکاٹ. یہ ایک انتہائی ناقابل قبول میچ تھا اور اس کے والد کی طرف سے منظور شدہ, مسٹر راہ. جوڑے باگنی کرنے کا فیصلہ کیا اور ایک رات کی بیٹی مل گھر کی کھڑکی سے باہر اور ایک سیڑھی نیچے چڑھ. وہ سرزمین کے دوست کے ساتھ rowed اور لندن کو دودھ ٹرین پکڑ لیا. banns پڑھ رہے تھے کے بعد جوڑے ان سے شادی کرنے کے لئے ایک پارسن قائل.
די מערסט נאָוטאָריאַס ווייל אין די 19 יאָרהונדערט. א טאָכטער פון די מיל באַזיצער אַראָפאַקן אין ליבע מיט די מיל ארבעטער, מר סקאַט. דעם איז אַ העכסט אַנאַקסעפּטאַבאַל גלייַכן און דיסאַפּפּראָוועד פון דורך איר טאַטע, מר וועג. די פּאָר באַשלאָסן צו עלאָפּע און איין נאַכט די טאָכטער קליימד אויס פון די פֿענצטער פון די מיל הויז און אַראָפּ אַ לייטער. זיי ראָוועד מיט Friends צו די יאַבאָשע און קאַט די מילך באַן צו לאָנדאָן. די פּאָר איבערצייגט אַ פּאַרסאָן צו חתונה זיי נאָך דעם באַננס זענען לייענען.
  Wedding Venues Isle of ...  
Den mest beryktede vesen i det 19. århundre. En datter av verkseieren ble forelsket i møllen arbeideren, Mr Scott. Dette var en svært uakseptabel kamp og godkjent av av sin far, Mr Way. Paret bestemte seg for å rømme og en natt datter klatret ut av vinduet på Mill House og ned en stige.
L'être le plus célèbre au 19ème siècle. Une fille du propriétaire Mill tombé en amour avec l'ouvrier de l'usine, M. Scott. Ce fut un match très inacceptable et désapprouvé par son père, M. Way. Le couple a décidé de se enfuir et une nuit la fille sortit de la fenêtre de la maison du moulin et descendre une échelle. Ils ont ramé avec des amis pour le continent et pris le train de lait à Londres. Le couple a convaincu un Parson de les marier après les bans ont été lus.
Der bekannteste Wesen im 19. Jahrhundert. Eine Tochter des Mühlenbesitzer verliebte sich in die Mühle Arbeiter, Herr Scott. Dies war ein sehr inakzeptabel Spiel und missbilligte von ihrem Vater, Mr Way. Das Paar entschied sich entführen und eine Nacht die Tochter kletterte aus dem Fenster des Mill House und eine Leiter herunter. Sie ruderten mit Freunden auf das Festland und fing den Milch Zug nach London. Das Paar überredet ein Parson, um sie zu heiraten, nachdem das Aufgebot wurden gelesen.
El ser más notorio en el siglo 19. Una hija del dueño del molino se enamoró de el obrero molino, Sr. de Scott. Este fue un partido muy inaceptable y desaprobada por su padre, Sr. Camino. La pareja decidió fugarse y una noche la hija salió de la ventana de la Casa Molino y bajar una escalera. Ellos remaron con los amigos a la parte continental y cogieron el tren de leche a Londres. La pareja persuadió un párroco para casarse con ellos después se leyeron las amonestaciones.
L'essere più noto nel 19 ° secolo. Una figlia del proprietario Mulino si innamorò il lavoratore mulino, Scott. Questo è stato un match altamente inaccettabile e disapprovato dal padre, Mr Way. La coppia ha deciso di fuggire e una notte la figlia uscì dalla finestra del Mill House e giù per una scala. Remarono con gli amici con la terraferma e preso il treno del latte a Londra. La coppia convinto un Parson a sposare loro dopo le pubblicazioni sono state lette.
Η πιο διαβόητη ον κατά τον 19ο αιώνα. Η κόρη του ιδιοκτήτη Mill έπεσε στην αγάπη με τον εργάτη μύλου, Ο κύριος Scott. Αυτή ήταν μια εξαιρετικά απαράδεκτη αγώνα και αποδοκιμάζεται από τον πατέρα της, Ο κ Way. Το ζευγάρι αποφάσισε να elope και ένα βράδυ η κόρη ανέβηκε από το παράθυρο του Mill House και προς τα κάτω μια σκάλα. Οι rowed με τους φίλους σας με την ηπειρωτική χώρα και έπιασε το τρένο γάλακτος στο Λονδίνο. Το ζευγάρι έπεισε μια Parson να τους παντρευτεί μετά την ανάγνωση των banns.
De meest beruchte wezen in de 19e eeuw. Een dochter van de Molen eigenaar verliefd op de molen arbeider, De heer Scott. Dit was een zeer onaanvaardbaar wedstrijd en afgekeurd door haar vader, De heer Way. Het echtpaar besloot om schaken en een nacht de dochter klom uit het raam van het Mill House en neer een ladder. Ze roeiden met vrienden naar het vasteland en ving de melk trein naar Londen. Het echtpaar overgehaald een Parson om hen te trouwen na de ondertrouw werden gelezen.
Nejvíce notoricky známý bytí v 19. století. Dcera majitele Mill se zamiloval do mlýna dělník, Pan Scott. Jednalo se o velmi nepřijatelné zápas a nesouhlasil s jejím otcem, Pan Way. Pár se rozhodl uprchnout a jedné noci dcera vylezl z okna The Mill House a dolů po žebříku. Veslovali s přáteli na pevninu a chytil vlak mléka do Londýna. Pár přesvědčil Parson vzít si po ohlášky byly přečteny.
Den mest berygtede væsen i det 19. århundrede. En datter af Mill ejeren forelskede sig i møllen arbejderen, Scott. Det var en yderst uacceptabel kamp og misbilligede af hendes far, Hr Way. Parret besluttede at stikke og en nat datteren kravlede ud af vinduet af Mill House og ned ad en stige. De roede med venner til fastlandet og fangede mælken toget til London. Parret overtalt en Parson at gifte sig med dem, efter de lysning blev læst.
Tunnetuin olento 19th century. Tytär tehtaan omistajan rakastui tehtaan työmies, Scott. Tämä oli erittäin hyväksyttävää ottelu ja paheksui hänen isänsä, Mr Way. Pari päätti karata ja yhden yön tytär kiipesi ulos ikkunasta Mill House ja alas tikkaita. Ne soutaa ystävien mantereelle ja kiinni maitoa juna Lontooseen. Pari vakuuttunut Parson naimisiin ne kun banns luettiin.
Patys pagarsėjęs būtybė 19 amžiuje. A Mill savininkas dukra įsimylėjo malūno darbininkas, J. Scott. Tai buvo labai nepriimtina Rungtynės ir nepritarė jos tėvas, J. būdas. Pora nusprendė Pasislėpti ir viena naktis dukra išlipau iš Mill House lango ir žemyn kopėčiomis. Jie eilių su draugais žemyno ir sugauti pieno traukinį į Londoną. Pora įtikino Parsono tuoktis juos po Uzsaukšana skaitė.
Наиболее известный существо в 19 веке. Дочь владельца Mill влюбился в мельнице рабочего, Г-н Скотт. Это было очень неприемлемым матч и не одобрял ее отца, Г-н Путь. Пара решила сбежать и одна ночь дочь вылез из окна мельницы и вниз по лестнице. Они гребли с друзьями на материк и поймал молока поезд в Лондон. Пара убедил Парсон, чтобы жениться на них после того, как оглашение читали.
Den mest ökända varelse i den 19: e århundradet. En dotter till Mill ägare förälskade sig i fabriken arbetaren, Herr Scott. Detta var en mycket oacceptabelt match och ogillade av sin far, Herr Way. Paret bestämde sig för att rymma och en natt dotter klättrade ut genom fönstret av Mill House och ner en stege. De rodde med vänner till fastlandet och fångade mjölk tåget till London. Paret övertalade en Parson att gifta sig med dem efter lysning lästes.
ความเป็นที่รู้จักมากที่สุดในศตวรรษที่ 19. ลูกสาวของเจ้าของโรงสีตกหลุมรักกับคนงานโรงงาน, นายสกอตต์. นี่คือการแข่งขันที่ไม่เป็นที่ยอมรับอย่างมากและไม่เห็นด้วยกับพ่อของเธอ, นายทาง. ทั้งคู่ตัดสินใจที่จะหนีตามกันไปและกลางคืนลูกสาวคนหนึ่งปีนออกจากหน้าต่างของ Mill House และลงบันได. พวกเขาพายเรือกับเพื่อน ๆ เพื่อแผ่นดินใหญ่และจับรถไฟนมไปยังกรุงลอนดอน. ทั้งคู่ชักชวนพระนักเทศน์ที่จะแต่งงานกับพวกเขาหลังจากที่ banns ได้อ่าน.
יצור הידוע ביותר לשמצה במאה ה -19. בתו של בעל הטחנה התאהב בפועל הטחנה, מר סקוט. זה היה משחק מקובל מאוד והסתייג מידי אביה, מר דרך. בני הזוג החליטו לברוח ולילה אחד בתו יצא מהחלון של בית מיל ולמטה סולם. הם חתרו עם חברים ליבשת ותפסו את רכבת חלב ללונדון. הזוג שכנע את הכומר להתחתן איתם לאחר טכס הנישואין נקבעו לקרוא.
Y rhai mwyaf drwg-enwog yn y 19eg ganrif. Mae merch perchennog Melin syrthio mewn cariad â'r labrwr felin, Mr Scott. Roedd hwn yn gêm hynod annerbyniol ac anghymeradwyo'r gan ei thad, Mr Way. Penderfynodd y cwpl i elope ac un noson y ferch dringodd allan o ffenestr y Tŷ Felin ac i lawr ar ysgol. Maent rhwyfodd gyda ffrindiau i'r tir mawr ac yn dal y trên llaeth i Lundain. Mae'r cwpl perswadio yn Parson i briodi iddynt ar ôl y gostegion Darllenwyd.
19th صدی میں سب سے زیادہ بدنام کیا جا رہا ہے. مل کے مالک کی بیٹی مل مزدور کے ساتھ محبت میں گر گیا, مسٹر سکاٹ. یہ ایک انتہائی ناقابل قبول میچ تھا اور اس کے والد کی طرف سے منظور شدہ, مسٹر راہ. جوڑے باگنی کرنے کا فیصلہ کیا اور ایک رات کی بیٹی مل گھر کی کھڑکی سے باہر اور ایک سیڑھی نیچے چڑھ. وہ سرزمین کے دوست کے ساتھ rowed اور لندن کو دودھ ٹرین پکڑ لیا. banns پڑھ رہے تھے کے بعد جوڑے ان سے شادی کرنے کے لئے ایک پارسن قائل.
די מערסט נאָוטאָריאַס ווייל אין די 19 יאָרהונדערט. א טאָכטער פון די מיל באַזיצער אַראָפאַקן אין ליבע מיט די מיל ארבעטער, מר סקאַט. דעם איז אַ העכסט אַנאַקסעפּטאַבאַל גלייַכן און דיסאַפּפּראָוועד פון דורך איר טאַטע, מר וועג. די פּאָר באַשלאָסן צו עלאָפּע און איין נאַכט די טאָכטער קליימד אויס פון די פֿענצטער פון די מיל הויז און אַראָפּ אַ לייטער. זיי ראָוועד מיט Friends צו די יאַבאָשע און קאַט די מילך באַן צו לאָנדאָן. די פּאָר איבערצייגט אַ פּאַרסאָן צו חתונה זיי נאָך דעם באַננס זענען לייענען.