bn – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.swissmadesoftware.org
  Mobiliar Asset Manageme...  
XENTIS effectively replaces various legacy applications, makes several interfaces redundant and automates numerous tasks that were previously performed manually. Mobiliar Asset Management uses XENTIS to manage investments worth around 20 bn CHF.
Die Schweizerische Mobiliar Asset Management AG (Mobiliar Asset Management) verwaltet ab sofort ihre Kapitalanlagen in der Versicherung, Pensionskasse und Fondsleitung im Investment-Management-System XENTIS der Profidata Group. Nach dem Abschluss des anspruchsvollen Einführungsprojektes innerhalb eines Zeitraums von 17 Monaten bildet das Versicherungsunternehmen sämtliche Prozesse für das Asset Management und Kapitalanlagen-Controlling sowie die Fondsadministration in XENTIS ab. Damit wurden unterschiedliche Applikationen ersetzt, mehrere Schnittstellen überflüssig und zahlreiche, bislang manuell ausgeführte Tätigkeiten automatisiert. Mobiliar Asset Management verwaltet in XENTIS Anlagebestände in Höhe von ca. 20 Mrd. CHF.
  Qualität ist gefragt - ...  
BN: Yes, there is a demand for quality, and some of our customers insist on 100 percent development in Switzerland. Our company’s development reflects the considerable demand for quality: since 2009, the number of employees at AdNovum has doubled.
BN: Ja, Qualität ist gefragt und einige unserer Kunden bestehen auf einer hundertprozentigen Entwicklung in der Schweiz. Dass es einen Markt für Qualität gibt, zeigt sich auch in der positiven Entwicklung unseres Unternehmens: Seit 2009 hat sich die Anzahl unserer Mitarbeitenden verdoppelt.
  Qualität ist gefragt - ...  
BN: It only works if you are able to manage your customers’ expectations. Things get difficult if customers do not understand that higher quality will increase cost on both sides—that is not just for us as suppliers, but also for them.
BN: Nur in Verbindung mit dem richtigen Erwartungsmanagement. Problematisch wird es für uns, wenn Kunden nicht verstehen, dass eine höhere Qualität auch einen höheren Aufwand bedeutet – und zwar nicht nur für uns als Lieferanten, sondern auch für sie als Kunden.
  Qualität ist gefragt - ...  
BN: Quality starts with design, with the definition of the architecture and the choice of technologies and components. We analyze the components in depth before installing them. Also, we take into account aspects such as the vendor’s reliability and trustworthiness and, of course, software maintainability.
BN: Qualität beginnt beim Design, bei der Definition der Architektur sowie der Auswahl von Technologien und Komponenten. Wir interessieren uns für das Innenleben der Komponenten und bauen sie nicht unbesehen ein. Weiter achten wir auf Aspekte wie Zuverlässigkeit und Vertrauenswürdigkeit des Herstellers sowie Wartbarkeit.
  Qualität ist gefragt - ...  
BN: Complex software products are like living organisms— they have a lifecycle which includes operation, maintenance and the requirements that will inevitably extend beyond version 1.0. That’s all part of the package.
BN: Ausserdem sind komplexe Softwareprodukte lebendig – sie haben einen Lebenszyklus, dazu gehören Betrieb, Wartung und die Wünsche, die unweigerlich über die Version 1.0 hinausgehen. Das gehört alles zusammen. Nur, wenn man den ganzen Lebenszyklus im Griff hat, kommt am Ende ein Qualitätsprodukt heraus. Dazu gehört auch die Einbindung des Projektteams des Kunden. Mit den Endnutzern selbst haben wir meist wenig zu tun, sie interagieren mit dem Projektteam.
  Qualität ist gefragt - ...  
BN: A key issue certainly is the further development of our continuous integration platform. Since its inception eleven years ago, the requirements have expanded a lot. In the early days, the focus was on middleware, now it’s on Java- and browser-based applications.
BN: Zentral ist sicher die Weiterentwicklung unserer Plattform für Continuous Integration. Die gibt es zwar schon seit elf Jahren, aber die Anforderungen haben sich ausgeweitet. Am Anfang lag der Fokus auf Middleware, heute auf java- und browserbasierten Applikationen. Dazu kommen jetzt Herausforderungen im Bereich Mobile. Plattformunabhängig und automatisiert auf verschiedenen Endgeräten zu testen ist aktuell ein grosses Thema, ein weiteres die Automatisierung des Testens. Das ist nach wie vor aufwendig.
  Qualität ist gefragt - ...  
BN: With personal commitment and time spent on site. We have been in Hungary for about eight years now. While the educational background of our Hungarian engineers is similar to those of ETH Zurich graduates, they start out with different conceptions of quality.
BN: Mit persönlichem Einsatz und Zeit vor Ort. In Ungarn sind wir seit etwa acht Jahren. Unsere ungarischen Ingenieure haben mit der ETH vergleichbare Abschlüsse, aber ihr Qualitätsverständnis ist initial ein anderes. Sie arbeiten deshalb vor allem in den ersten Monaten eng mit Schweizer Ingenieuren zusammen und absolvieren ein von uns gestaltetes Weiterbildungsprogramm. Ausserdem gehen immer wieder Schweizer Entwickler für einige Zeit nach Budapest und arbeiten dort in den Projektteams. Ich selbst habe dort zwei Jahre gearbeitet. Gleichzeitig holen wir Leute aus Ungarn oder Singapur auch in die Schweiz. Es gehört zur Firmenkultur, solche Schritte zu fördern. Mit 90 Personen arbeitet mittlerweile etwa ein Drittel unserer Entwickler in Ungarn. Dabei hilft es natürlich, dass die Distanz überschaubar ist. Nach Ungarn kann man schnell mal für zwei, drei Tage fliegen. Mit Singapur ist dies schwieriger.