boli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.xperimania.net
  SàºÅ¥až  
Súťažná aktivita „Zvoľte si svoj pokus“ je už uzavretá. Zhrnutia najlepších príspevkov v anglickom jazyku, ktoré boli zaslané do projektu Xperimania I nájdete v tejto brožúre.
The competition side of the ‘Choose your experiment’ activity is now closed. English summaries of the top Xperimania I submissions are presented in this booklet.
Le concours lié à l'activité "Choisissez votre expérience" est à présent clôturé. Des résumés (en anglais) des meilleures contributions à Xperimania I sont présentés dans cette brochure.
Der Wettbewerb "Wählen Sie Ihr Experiment" ist nun abgeschlossen. Englische Zusammenfassungen der besten Xperimania I Beiträge finden Sie in diesem Buch.
El concurso de la actividad "Elija su experimento" ha finalizado como concurso. Encontrará los resúmenes en inglés de las mejores propuestas de Xperimania I en este folleto.
Il concorso legato a ‘Scegliete il vostro esperimento’ ora è chiuso. I resoconti in inglese delle migliori opere inviate a Xperimania I sono riportati in questo opuscolo.
O concurso relativo à actividade “Seleccione uma experiência” encontra-se já encerrado. O resumo das principais participações ao Xperimania I, encontram-se, em inglês, nesta brochura.
Το μέρος του διαγωνισμού με τη δραστηριότητα «Επιλέξτε το πείραμά σας» έχει τώρα κλείσει. Οι περιλήψεις στ’ Αγγλικά των κορυφαίων συμμετοχών του Xperimania I παρουσιάζονται στο εγχειρίδιο αυτό.
Het competitiegedeelte van de activiteit is nu gesloten. Engelse samenvattingen van de beste inzendingen voor Xperimania I staan in dit boekje.
Състезателната част на "Избери своя експеримент" приключи. Резюмета на победилите творби на английски език можете да намерите в тази брошура.
Soutěž s názvem „Vyber si svůj pokus" již skončila. Stručné popisy nejlepších příspěvků zaslaných do soutěže během programu Xperimania I jsou k dispozici v této brožuře (v anglickém jazyce).
Konkurrencen i aktiviteten ‘Vælg dit eksperiment’ er nu afsluttet. Sammendrag på engelsk af de bedste bidrag til Xperimania I præsenteres i denne brochure.
"Valige eksperiment" konkurss on nüüdseks läbi. Ingliskeelsed kokkuvõtted parimatest Xperimania I raames saadetud töödest leiate sellest brošüürist.
‘Valitse kokeesi’ ei enää ole kilpailu. Parhaista Xperimania I:n tuloksista voit lukea englanninkielisen tiivistelmän tästä kirjasesta.
A‘Válassz egy kísérletet’ versenyre való jelentkezés befejeződött. Az Xperimania I legjobb munkáinak összefoglalóit itt lehet megtekinteni .
Konkursas „Pasirinkite savo eksperimentą” pasibaigė. Geriausių „Xperimania I” konkursui atsiųstų darbų aprašymai yra pateikiami anglų kalba šioje brošiūroje.
Konkurs pt. „Wybierz swój eksperyment” został już zakończony. Streszczenia najlepszych prac w projekcie Xperimania I dostępne są w języku angielskim w tej broszurze.
Concursul organizat în cadrul activităţii „Alegeţi-vă experimentul” s-a închis. Puteţi consulta rezumatele (în limba engleză) ale celor mai bune lucrări Xperimania I în această broşură.
Natečaj ‘Izberite svoj eksperiment’ je zaključen. Angleški povzetki najboljših eksperimentov v okviru projekta Xperimania so predstavljeni v tej knjižici.
Tävlingsdelen av aktiviteten ‘Välj ditt experiment’ är nu stängd. Engelska sammanfattningar av de bästa Xperimania I bidragen finns i den här broschyren.
Konkursa sadaļas ‘Izvēlieties savu eksperimentu’ aktivitāte ir noslēgusies. Labākie Xperimania I iesniegtie kopsavilkumi angļu valodā ir pieejami šajā bukletā.
In-naħa tal-kompetizzjoni tal-attività ‘Agħżel l-esperiment tiegħek’ issa hija magħluqa. It-taqsiriet bl-Ingliż tal-aqwa sottomissjonijiet ta' Xperimania I huma ppreżentati f'dan il-ktejjeb.
  Zà¡kladné informà¡cie  
Vzhľadom na to, že nylón a polyester boli všade a vo všetkom, stratili v 70. rokoch 20. storočia svoju popularitu. Portrét Johna Travoltu v bielom obleku z polyestru a čiernej nylónovej košeli v „Horúčke sobotňajšej noci“ (1978)zachytáva moment, keď syntetické materiály zasiahol drastický úpadok.
Because they were everywhere and in everything, their very success however led to nylon and polyester's downfall in the 1970s. John Travolta's portrayal in a white polyester suit and a black nylon shirt in "Saturday Night Fever" (1978) defines the moment when a drastic fashion collapse hit synthetics.
Présent partout, le succès du synthétique a toutefois causé la perte du nylon et du polyester dans les années 1970. Le film « La fièvre du samedi soir » (1978), dans lequel John Travolta porte son fameux costume en polyester blanc et sa chemise en nylon noire, marque le début de la baisse de popularité des synthétiques.
Kunstfasern wurden beinahe überall eingesetzt, und gerade dieser Erfolg führte zu deren Untergang in den 1970ern. John Travoltas denkwürdiger Auftritt in einem weißen Polyesteranzug und einem schwarzen Nylonshirt in "Saturday Night Fever" (1978) markiert den Moment des Niedergangs der Kunstfaser in der Modeindustrie.
Al estar en todas partes, el éxito del nylon y el poliéster se vino abajo hacia los años 1970. La película "Fiebre del sábado noche" (1978), con John Travolta enfundado en un traje pantalón blanco de poliéster y una camisa negra de nylon pegada, señala el inicio del drástico colapso de la popularidad de las fibras sintéticas.
Poiché essi si trovavano ovunque e in ogni cosa, il loro smisurato successo comunque portò alla svalutazione del nylon e del poliestere negli anni ’70. Il ritratto di John Travolta in vestito a giacca bianco di poliestere e camicia nera di nylon in “ La febbre del sabato sera”(1978) segna il momento in cui un drastico collasso colpì le fibre sintetiche nella moda.
Но тъкмо понеже присъстваха навсякъде и във всичко, огромният успех в крайна сметка доведе до помръкване славата на найлона и полиестера през 70-те. Образът на Джон Траволта в бял полиестерен костюм и черна найлонова риза в „Треска в събота вечер” (1978) е моментът, когато синтетиката в модата изпадна в драстичен колапс.
Ponieważ materiały sztuczne dostępne były wszędzie i we wszystkim, ich sukces przyczynił się do spadku zainteresowania nylonem i poliestrem w latach siedemdziesiątych. Pokazanie Johna Travolty ubranego w biały garnitur wykonany z poliestru i w czarnej koszule w filmie pt. „Gorączka sobotniej nocy” (w 1978 roku) było momentem kiedy to materiały syntetyczne całkowicie wyszły z mody.
Ker so bila povsod in v vsem, je njihov uspeh v sedemdesetih letih pripeljal do vse manjšega zanimanja za najlon in poliester. Lik Johna Travolte v beli poliestrski obleki in črni najlonski srajci v filmu "Vročica sobotne noči" (1978) obeležuje trenutek, ko je sintetika doživela modni polom.
Men eftersom syntetmaterialen fanns överallt och i allting ledde deras framgång också till att man tröttnade på nylon och polyester på 1970-talet. John Travoltas porträtt i vit polyesterkostym och svart nylonskjorta i ”Saturday Night Fever” (1978) betecknar året då syntetmaterial blev helt omoderna.
  Nà¡hodné objavy  
Viete, čo má vynájdenie telefónu spoločné s vynájdením samolepiacich poznámkových blokov či objavením suchého zipsu? Všetky tieto veci boli objavené náhodne. Vedecký pokrok je zvyčajne spätý s precíznym výskumom a analýzou, ale neplatí to vo všetkých prípadoch.
Sabes o que é que a invenção do telefone, do bloco de notas Post-it e a descoberta do Velcro têm em comum? Todas aconteceram por acaso. Normalmente o progresso científico está associado à pesquisa e à análise rigorosas, mas nem sempre é assim. Um número surpreendente de descobertas deve muito ao factor sorte.
Ξέρετε τι κοινό έχουν οι εφευρέσεις του τηλεφώνου, των σημειώσεων Post-it note και του συνδετήρα Velcro ; όλες έγιναν τυχαία. Συνήθως η επιστημονική πρόοδος συνδυάζεται με αυστηρή έρευνα και ανάλυση, αλλά δεν είναι πάντα έτσι. Ένας ικανός αριθμός εφευρέσεων οφείλουν πολλά στην τύχη.
Weet jij wat de uitvinding van de telefoon, de Post-it-‘geeltjes’ en de ontdekking van klittenband gemeen hebben? Ze zijn allemaal bij toeval ontdekt. Meestal wordt wetenschappelijke vooruitgang geassocieerd met noest onderzoek en dito analyse, maar dat is niet altijd het geval. Een verrassend groot aantal ontdekkingen heeft veel aan toeval te danken.
Знаете ли какво е общото между откритието на телефона, лепящите листчета и закачалките-щипки за дрехи Велкро? Всички те са били открити по случайност. Обикновено процесът на научни открития се свързва с щателни проучвания и анализи, но не винаги е така. Изненадващо голям брой открития се дължат на чиста случайност.
Zajímá vás, co mají společného vynález telefonu, lepicích papírků a suchého zipu? Všechny jmenované předměty přišly na svět náhodou. Pokrok ve světě vědy je tradičně spojován s usilovným bádáním a pečlivou analýzou, ale ne vždy tomu tak musí být. Překvapivě velký počet objevů je dílem náhody.
Ved du hvad opfindelsen af telefonen, Post-it seddelen og opdagelsen af velcro har til fælles? De blev alle opdaget ved en tilfældighed. Sædvanligvis er videnskabelig fremgang associeret med streng forskning og analyse, men det er ikke altid tilfældet. Et overraskende stort antal opdagelser skyldes held.
Kas teate, mis on ühist telefoni, Post-it märkmepaberi ja Velcro takjapaela leiutamisel? Nad kõik avastati juhuslikult. Tavaliselt seostatakse edasiminekuid teaduses põhjaliku uurimistöö ja analüüsiga, kuid alati pole see nii. Üllatavalt suur hulk avastusi võlgneb tänu juhusele.
Tiedätkö, mitä puhelimella, Post-it -lapuilla ja tarranauhalla on yhteistä? Ne kaikki keksittiin vahingossa. Tieteen edistysaskeliin liittyy ihmisten mielissä yleensä tarkka tutkimus ja analyysi, mutta aina se ei pidä paikkaansa. Yllättävän moni keksintö on tapahtunut sattumalta.
Vajon mi a közös a telefonban, a post-it noteban és a tépőzárban? Az, hogy mindhármat véletlenül fedezték fel. A tudományos eredményeket általában komoly kutatások és megfigyelések előzik meg, de lehetnek kivételek. Meglepően sok felfedezés a véletlen műve.
Ar žinote, ką bendra turi telefono, lipnių popieriaus lapelių ir kibių segtukų išradimai? Visi išradimai buvo padaryti atsitiktinai. Paprastai mokslinis progresas siejamas su kruopščiais tyrinėjimais ir analize, bet taip būna ne visada. Stebėtinai daug atradimų yra grynas atsitiktinumas.
Ştiţi ce au în comun telefonul, notiţele autoadezive şi banda Velcro („scaiul”)? Toate au fost descoperite accidental. De obicei, progresul ştiinţific este asociat cu cercetarea şi analiza riguroasă, dar există şi excepţii. Un număr surprinzător de mare de descoperiri datorează mult hazardului.
Ali veste, kaj je skupnega okritjem telefona, samolepilnih lističev (post-it) in sprijemalnega (velcro) traka? Vsi so bili odkriti po naključju! Znanstveni napredek je ponavadi povezan z natančnim raziskovanjem in analiziranjem, a vedno le ni tako. Preseneteljivemu številu odkritij so botrovala predvsem naključja.
Vet du vad som är gemensamt för uppfinningar som telefonen, Post-it-lappar och kardborreband? Alla bygger på upptäckter som gjordes av en slump. Vanligtvis förknippar man vetenskapliga framsteg med noggrann forskning och analys, men så är det inte alltid. Förvånansvärt många upptäckter görs av en tillfällighet.
Vai jūs zināt kas ir kopīgs telefonam, līmlapiņai un līp slēdzējam? Visi tika atklāti nejaušā veidā. Parasti zinātniskais progress tiek asociēts ar precīziem pētījumiem un analīzi, bet ne vienmēr tā notiek. Pārsteidzoši liels skaits atklājumu ir pieskaitāmi pie gadījumu atklājumiem.
Taf x'hemm komuni bejn l-invenzjoni tat-telefon, in-nota Post-it u l-iskoperta tal-Velkro? Kollha nstabu b'kumbinazzjoni. Spiss il-progress xjentifiku huwa assoċjat ma' riċerka u analiżi bir-reqqa, imma dan mhux dejjem ikun il-każ. Numru sorprendenti ta' skoperti għandhom rabta mal-kumbinazzjoni.
  ÄŒo mà¡te vo svojom pre...  
Špeciálnou výhodou týchto batérií pri výrobe tzv. „výrobkov do vrecka“ je, že dizajnéri môžu tieto batérie modelovať ako keby boli z modelovacej hmoty. A nielen to, tieto batérie sú navyše ešte aj dobíjateľné.
As baterias são a energia essencial para os leitores portáteis. Há vários tipos de baterias, todas, no entanto, utilizando químicos, mas a bateria de lítio é a mais conhecida para os leitores digitais. Os desenhadores podem moldar a bateria como se modela o barro, o que se torna particularmente vantajoso para um produto de tamanho de bolso. E ainda por cima recarregável.
Οι μπαταρίες αποτελούν βασική ισχύ για τα φορητά media player. Υπάρχουν αρκετοί τύποι μπαταρίας, όλοι με χρήση χημικών, όμως η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι η πιο δημοφιλής για τις ψηφιακές συσκευές. Οι σχεδιαστές μορφοποιούν την μπαταρία σαν να πλάθουν πλαστελίνη, εξαιρετικό προτέρημα για ένα προϊόν τσέπης. Και πάνω απ’ όλα, είναι επαναφορτιζόμενη.
Batterijen zijn een essentiële krachtbron voor draagbare mp3-spelers. Er bestaan allerlei soorten batterijen, die allemaal chemische stoffen gebruiken, maar de lithiumbatterij is de populairste voor digitale afspeelapparatuur. Ontwerpers kunnen de batterij vormen alsof het boetseerklei is, wat in het bijzonder een voordeel is voor iets wat in je zak moet passen. En bovendien, ze zijn oplaadbaar.
Батериите са важна част от преносимите медия плейъри. Съществуват няколко вида батерии, всичките използващи химикали, но най-популярната за дигитални плейъри е литиево - йонната батерия Дизайнерите имат възможност да моделират батерията сякаш е от глина – и това има допълнително преимущество за един портативен продукт. Нещо повече – тя може да се презарежда.
Nepostradatelným zdrojem energie jsou u přenosných přehrávačů baterie. Existuje několik typů baterií, z nichž všechny využívají chemikálie, ale nejčastějším typem u digitálních přehrávačů jsou lithium-ion baterie battery. Návrháři mohou baterie tvarovat jako modelínu, což je obzvláště výhodné u kapesních výrobků. Navíc je možné tyto baterie znovu nabíjet.
Batterier er nødvendige for bærbare medieafspillere. Der eksisterer mange typer batterier, der alle bruge kemikalier, men litium-ion batteriet er det mest populære til digitale afspillere. Designere kan forme batteriet ligesom modelervoks, hvilket er en særlig fordel til et produkt i lommestørrelse. Ydermere er det genopladeligt.
Patareid on kaasaskantavate meediamängijate hädavajalik osa. Patareisid ja akusid on mitmesuguseid ning nad kõik sisaldavad kemikaale, kuid liitium-ioon akud on meediamängijate puhul kõige levinumad. Disainerid võivad vormida akut nagu savi, mis on taskusse mahtuva toote puhul eriti oluline. Lisaks on see ka laetav.
Akut ovat elintärkeitä kannettaville mediasoittimille. Akkuja ja paristoja on monenlaisia, ja kaikissa käytetään kemikaaleja, mutta litium-ioni-akku on suosituin digitaalisissa soittimissa. Suunnittelijat voivat muovata akkua kuin muovailuvahaa, mikä on erityisen hyödyllistä taskukokoisessa laitteessa.
A hordozható médialejátszók mozgatórugója az elem. A sokféle elem közül-melyek mind kémiai anyagok felhasználásával készülnek - a lithium-ion elem a legnépszerűbb a digitális lejátszókban. A formatervezők úgy alakítják az elemet, mintha agyagot gyúrnának, mely egy zsebméretű termék esetében igen előnyös lehet. Ráadásul újratölthető is.
Maitinimo elementai yra labai svarbi nešiojamų media grotuvų dalis. Egzistuoja keletas cheminių medžiagų pagrindu veikiančių elementų, bet skaitmeniniuose grotuvuose dažniausiai naudojamos ličio baterijos . Dizaineriai, tarsi lipdydami molį, gali išgauti norimą baterijų formą, o tai yra didelis privalumas gaminant kišenės dydžio produktus. Be to jas galima pakartotinai įkrauti.
Acumulatorii sunt esenţiali pentru un player multimedia portabil. Există mai multe tipuri de acumulatori ce se bazează pe reacţii chimice, însă cei mai folosiţi sunt cei de tip ioni de litiu. Creatorii de playere multimedia pot modela acumulatorii ca pe plastilină, aspect care constituie un mare avantaj în produsele miniaturale. În plus, sunt reîncărcabili.
Baterije so ključni vir energije prenosnih predvajalnikov medijev. Obstaja veliko različnih vrst baterij in vse delujejo s pomočjo kemikalij, a pri digitalnih predvajalnikih je najbolj priljubljena lionska baterija. Oblikovalci jo lahko oblikujejo kot modelarsko glino, kar je pri izdelkih žepne velikosti še posebna prednost. In kar je še bolje - omogočajo tudi ponovno polnjenje.
Batterier är nödvändiga för bärbara mediespelare. Det finns flera typer av batterier som alla utnyttjar kemikalier, men litium-ion batteriet är det mest populära för digitala spelare. Designers kan forma batteriet som modellera, vilket är en stor fördel för produkter i fickformat. Dessutom är det laddningsbart.
Baterijas ir būtiskas enerģijas nodrošinātājas pārvietojamām media player ierīcēm. Pastāv vairāku veidu baterijas, kuras visas izmanto ķimikālijas, bet litija baterija ir vispopulārākā starp digitālajām ierīcēm. Dizaineri var šo bateriju modelēt kā modelējamu mālu, kas ir īpaši ērts kabatas lieluma produktiem. Turklāt šīs baterijas ir uzlādējamas.
Il-batteriji huma enerġija essenzjali għall-midja plejers portatili. Jeżistu bosta tipi ta’ batteriji, li kollha jużaw il-kimiċi, iżda l-batterija lithium-ion hija l-aktar waħda popolari għall-plejers diġitali. Id-diżinjaturi jistgħu jagħtu forma lill-batterija bħat-tafal, u dan huwa vantaġġ partikolari għal prodott maħsub li joqgħod fil-but. Aktar minn hekk, tista’ terġa’ tiċċarġjaha.
  Chémia a životné prost...  
Veterné turbíny a solárne panely: využívajú materiály vyrobené chemickým priemyslom. Kovové lopatky veterných turbín boli prevažne nahradené lopatkami vyrobenými z laminátového polyesteru, ktoré vedia čeliť aj nepriaznivému počasiu.
Turbinas eólicas e painéis solares : ambos se baseiam em materiais produzidos pela indústria química. As lâminas metálicas das turbinas eólicas têm sido largamente substituídas por lâminas de fibra de vidro reforçada com poliéster para aguentar tempo mais agreste.
Αεροστρόβιλοι και ηλιακή επένδυση:και τα δύο βασίζονται σε υλικά που παράγονται από τη χημική βιομηχανία. Οι μεταλλικοί έλικες των αεροστρόβιλων έχουν αντικατασταθεί σε μεγάλο βαθμό από έλικες φτιαγμένους από φάιμπεργκλας-ενισχυμένο πολυεστέρα για να αντέχουν και στον πιο σφοδρό καιρό.
Windturbines en zonnepanelen: maken allebei gebruik van materialen die door de chemische industrie worden geproduceerd. De metalen bladen van windturbines zijn grotendeels vervangen door bladen van polyester versterkt met glasvezel, en zo kunnen die het zwaarste weer weerstaan.
Вятърни турбини и слънчеви панели: и двете са основани на материали, създадени от химическата индустрия. Металните перки на вятърните турбини вече широко се заместват от перки, изработени от фибростъкло – усилен полиестер, който устоява и на най-суровото време.
Větrné turbíny a solární panely: obě zařízení využívají materiály vyrobené v chemickém průmyslu. Kovové lopatky větrných elektráren byly ve velké většině nahrazeny lopatkami z polyesteru vyztuženého skelným vláknem, které vydrží i extrémní počasí.
Vindmøller og solpaneler: Begge er afhængige af materialer produceret af den kemiske industri. Metalvingerne på vindmøller er stort set blevet erstattet af vinger lavet af fiberglasforstærket polyester for at kunne modstå de hårdeste vejrforhold.
tuulegeneraatorid ja päikesepaneelid: mõlemad on ehitatud keemiatööstusettevõtete poolt toodetud materjalidest. Tuulegeneraatorite rasked metallabad on asendatud fiiberklaasiga toestatud polüestrist labadega, mis taluvad ka kõige karmimaid ilmastikutingimusi.
Tuulivoimalat ja aurinkopaneelit: molemmissa tarvitaan kemianteollisuuden tuottamia materiaaleja. Tuulivoimaloiden metallilavat on suureksi osaksi korvattu lasikuituvahvisteisella polyesterillä, jotta ne kestävät ankariakin sääoloja.
Szélturbinák és napelempanelek: mindkettőhöz a vegyipar állítja elő az alkatrészeket. A fémlapátokat leginkább üvegszálakkal megerősített poliészter váltja fel, hogy a legzordabb időjárást is átvészeljék.
Vėjo turbinos ir saulės baterijos: abi technologijos neįmanomos be chemijos pramonės. Beveik visur metalinės vėjo turbinų mentės buvo pakeistos stiklo pluoštu sustiprinto poliesterio mentėmis tam kad jų neveiktų net atšiauriausias oras.
Turbinele eoliene şi panourile solare: ambele se bazează pe materiale produse de industria chimică. Palele de metal ale turbinelor eoliene au fost înlocuite în cea mai mare parte cu unele din poliester armat cu fibră de sticlă, capabile să reziste celor mai puternice intemperii.
Vetrne turbine in sončne plošče: oboje je odvisno od materialov, ki jih proizvaja kemična industrija. Kovinske lopatice vetrnih turbin vse pogosteje nadomeščajo lopatice, narejene iz poliestra, obogatenega s steklenimi vlakni, ki so odporne tudi na najtežje vremenske pogoje.
Vindturbiner och solpaneler: båda bygger på material som den kemiska industrin producerar. Metallbladen i vindturbiner har till stor del ersatts med blad gjorda av glasfiberförstärkt polyester för att stå emot hårt väder.
Vēja turbīnas un saules baterijas: abi paļaujas uz materiāliem, ko ražojusi ķīmiskā industrija. Vēja turbīnu metāla plāksnes ir lielākoties aizvietoti ar organiskā stikla pastiprinātām poliestera plāksnēm, lai turētos pretī visbargākajiem laika apstākļiem.
Turbini tar-riħ u pannelli solari: it-tnejn iserrħu fuq materjali prodotti mill-industrija kimika. Il-pali tal-metall tat-turbini tar-riħ issa qed jiġu sostitwiti minn pali magħmula minn polyester infurzat bil-fibreglass biex jifilħu għat-temp l-aktar qalil.
  ÄŒasovà¡ là­nia  
Súťažná aktivita „Časová línia“ je už uzavretá. Zhrnutia najlepších príspevkov v anglickom jazyku, ktoré boli zaslané do projektu Xperimania I nájdete v tejto brožúre. Aktivita „Časová línia“ pokračuje aj v projekte Xperimania, teraz však ako nesúťažná aktivita pre školy.
The competition side of the ‘Timeline’ activity is closed. English summaries of the top Xperimania I submissions are presented in this booklet. ‘Timeline’ continues as a non-competitive school activity. All new submission will be displayed in the Timeline and in the online gallery.
Le concours lié à l'activité "Frise chronologique" est à présent clôturé. Des résumés (en anglais) des meilleures contributions à Xperimania I sont présentés dans cette brochure. Dans le cadre d'Xperimania, la "frise chronologique" est maintenue comme activité scolaire non liée à un concours. Toute nouvelle contribution sera présentée dans la frise chronologique et dans la galerie en ligne.
Die Aktivität „Zeitleiste“ wird nicht mehr als Wettbewerb durchgeführt. Englische Zusammenfassungen der Top Xperimania I Beiträge finden Sie in dieser Broschüre. Bei Xperimania wird die Aktivität ‘Zeitleiste’ aber als traditionelle Unterrichtsaktivität weitergeführt. Alle neuen Beiträge werden in der Zeitleiste und der Onlinegalerie präsentiert.
El concurso de la actividad del ‘Recorrido histórico’ ya ha terminado. Tiene a su disposición los resúmenes (en inglés) de las mejores propuestas de Xperimania I eneste folleto. En Xperimania, continua el ‘Recorrido histórico como una actividad escolar no relacionada con un concurso. Todas las propuestas nuevas aparecerán en el Recorrido y en la galería de la red.
Il concorso legato alla “Linea del tempo” ora è chiuso. Resoconti in inglese dei migliori contributi inviati a Xperimania I sono disponibili in questo opuscolo. In Xperimania, ‘La linea del tempo’ continua come un'attività scolastica non legata ad un concorso. Tutti i nuovi contributi saranno disponibili nella Linea del tempo e nella galleria online.
O concurso da actividade “Friso Cronológico” já terminou. Os resumos (em ingles) das melhores contribuições ao Xperimania I encontram-se na brochura. No âmbito do Xperimania, o “Friso Cronológico” mantém-se como actividade educativa não ligada a concurso. Todas as novas participações serão apresentadas no Friso Cronológico e na Galeria, em linha.
Βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτή τη δραστηριότητα στα βασικά έγγραφα παρακάτω. Κάνετε κλικ στο "Εξερευνήστε" για να δείτε το χρονολόγιο. Για να ανεβάσετε τα κείμενα και τις εικονογραφήσεις σας, απλά πατήστε στο "Πάρτε μέρος".
Het competitiegedeelte van de activiteit ‘Tijdslijn’ is gesloten. Engelse samenvattingen van de beste Xperimania I-inzendingen worden gepresenteerd in dit boekje. In Xperimania gaat ‘Tijdslijn’ verder als een niet-competitieve schoolactiviteit. Alle nieuwe inzendingen komen in de Tijdslijn en de online-galerie te staan.
Състезателната част на дейността "Историческа диаграма" приключи. Резюмета на творбите победители на английски език можете да видите в тази брошура. В Xperimania "Историческа диаграма" продължава като извънсъстезателна училищна дейност. Всички постъпили нови разработки ще бъдат изложени в "Историческа диаграма" и в онлайн галерията.
Aktivita "Časová osa" ve své soutěžní podobě již skončila. Stručné popisy nejlepších příspěvků v angličtině, které jejich autoři zaslali do soutěže v rámci programu Xperimania I, jsou k dispozici v této brožuře. V rámci programu Xperimenia pokračuje "Časová osa" jako nesoutěžní aktivita pro školy. Všechny nové příspěvky budou zveřejněny na časové ose a v online galerii.
Konkurrencedelen af denne tidslinje-aktivitet er nu lukket. Opsummeringer på engelsk af de bedste bidrag til Xperimania I kan ses i denne this brochure. ‘Tidslinien’ fortsætter som en skoleaktivitet uden kokurrence. Alle nye bidrag vil blive udstillet i Tidslinien og i online galleriet.
"Ajaloo" konkurss on nüüdseks läbi. Ingliskeelsed kokkuvõtted parimatest Xperimania raames saadetud töödest leiate siit brošüürist. Sama tegevusega jätkame ka Xperimania II raames, kuid sel aastal pole tegemist konkursiga. Kõik saadetud tööd riputatakse üles tegevuse ajateljele ning veebipõhisesse galeriisse.
'Aikajana'-harjoituksen kilpailuosuus on päättynyt. Xperimania I -vaiheen parhaat osallistujat esitellään englanniksi tässä kirjasessa. ‘Aikajana’ jatkuu edelleen, mutta ilman kilpailua. Kaikki lisäykset näkyvät Aikajanassa ja verkkogalleriassa.
Konkursas „Chronologinė seka” pasibaigė. Geriausių „Xperimania I” konkursui atsiųstų darbų aprašymai yra pateikiami anglų kalba šioje brošiūroje. „Xperimania” tęsia „Chronologinės sekos” veiklą, bet tai bus nekonkursinė mokyklinė veikla. Visi naujai atsiųsti darbai bus publikuojami svetainės galerijoje ir „Chronologinėje sekoje”.
Componenta competiţională a activităţii ‘Calendarul’ a luat sfârşit. Puteţi consulta rezumatele în limba engleză ale lucrărilor premiate în cadrul Xperimania I în această broşură. Calendarul” va continua şi în cadrul Xperimania, însă nu va mai avea caracter de concurs. Toate lucrările noi vor fi afişate în „Calendar” şi într-o galerie online.
Tekmovalni del dejavnosti ‘Časovnica’ je zaključen. Angleški povzetki najboljših prispevkov, prejetih v okviru programa Xperimania I, so predstavljeni v tej knjižici. V okviru programa Xperimania se ‘Časovnica’ nadaljuje kot netekmovalna šolska dejavnost. Vsi novi prispevki bodo prikazani na Časovnici ter v spletni galeriji.
Tävlingsdelen av aktiviteten ”Tidslinjen” är nu stängd. Engelska sammanfattningar av de bästa Xperimania I bidragen finns i den här broschyren. ”Tidslinjen” fortsätter som en skolaktivitet utom tävlan. Alla nya bidrag kommer att visas på Tidslinjen och i online-galleriet.
Konkursa sadaļas ‘Laika līnija’ aktivitāte ir noslēgusies. Labākie Xperimania I iesniegtie kopsavilkumi angļu valodā ir pieejami šajā bukletā. Projektā Xperimania, ‘Laika līnija’ turpinās kā nekonkurējoša skolas aktivitāte. Visi jaunie iesniegtie darbi tiks izrādīti Laika līnijā un tiešsaistes galerijā.
Il-parti tal-kompetizzjoni tal-attività tal-‘Linja taż-Żmien’ hija magħluqa. Taqsiriet bl-Ingliż tal-aqwa sottomissjoni ta’ Xperimania I huma ppreżentati f’dan il-fuljett. F’Xperimania, il-‘Linja taż-Żmien’ tkompli bħala attività fl-iskola mhux kompetittiva. Is-sottomissjonijiet il-ġodda kollha se jintwerew fil-Linja taż-Żmien u fil-gallerija online.
  Diskusia o životnom pr...  
Počas dvojhodinového diskusného stretnutia študenti zo Španielska, Belgicka, Británie, Nemecka, Talianska, Slovinska, Rumunska, Poľska, Bulharska, Portugalska, Cyprusu, Švédska a Fínska položili odborníkom viac než 50 otázok. Prebiehala živá diskusia a odborníci boli nadmieru spokojní s vysokou úrovňou a rozmanitosťou otázok.
15 schools all around Europe attended the third Xperimania online chat on 31 January focusing on the topic: Petrochemistry: caring for the environment? Students’ questions were answered by two top experts, Dr. Roger Van der Linden Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis and Dr. Joachim Krueger, Executive Director of the Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics Programme at Cefic.
15 établissements scolaires des 4 coins d’Europe ont participé à la troisième session de chat Xperimania qui s’est déroulée le 31 janvier passé et qui avait pour thème « Pétrochimie : amie ou ennemie de l’environnement ? » Deux experts ont répondu aux questions des élèves : le Dr. Roger Van der Linden (Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis) et le Dr. Joachim Krueger (Directeur exécutif du Programme « Energy, HSE & Logistics » au Cefic).
15 Schulen aus ganz Europa nahmen am 31. Januar am dritten Xperimania Chat zum Thema "Petrochemie: Interessiert an Umweltschutz" teil. Die Fragen der SchülerInnen wurden von den beiden Experten Dr. Roger Van der Linden Manager für Umwelt, Energie und Produktverantwortung bei der internationalen Unternehmensgruppe Borealis und Dr. Joachim Krüger, Geschäftsführender Direktor des Programms für Energie, Gesundheit, Sicherheit, Umwelt und Logistik beim Europäischen Chemischen Industrierat - Cefic beantwortet.
15 centros escolares de toda Europa participaron el pasado 31 de enero en el tercer chat de Xperimania, bajo el tema: "La petroquímica ¿ayuda a cuidar el medioambiente?". Respondieron las cuestiones de los alumnos dos expertos, el Dr. Roger Van der Linden (Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis) y el Dr. Joachim Krueger (Director ejecutivo del programa 'Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics Programme' del Cefic).
Quindici scuole di tutta Europa hanno preso parte alla terza chat online di Xperimania, svoltasi lo scorso 31 ottobre, sul tema:”La petrolchimica rispetta l’ambiente?” Le domande poste dagli studenti sono state accolte da due dei più validi esperti nel campo, Roger Van der Linden, Group Manager di Environment, Energy and Product Stewardship presso Borealis e Joachim Krueger, Direttore esecutivo di Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics Programme presso il Cefic.
Durante a sessão de duas horas, alunos de Espanha, Bélgica, Reino Unido, Alemanha, Itália, Eslovénia, Roménia, Polónia, Bulgária, Portugal, Chipre, Suécia e Finlândia colocaram mais de 50 perguntas aos especialistas. A discussão foi animada e os peritos sentiram-se extremamente satisfeitos com o alto nível e a diversidade das perguntas.
Κατά τη διάρκεια της δίωρης συζήτησης, μαθητές από Ισπανία, Βέλγιο, Ηνωμένο Βασίλειο, Γερμανία, Ιταλία, Σλοβενία, Ρουμανία, Πολωνία, Βουλγαρία, Πορτογαλία, Κύπρο, Σουηδία και Φινλανδία έθεσαν πάνω από 50 ερωτήσεις στους εμπειρογνώμονες. Η συζήτηση ήταν ενδιαφέρουσα και οι εμπειρογνώμονες έμειναν πολύ ικανοποιημένοι από το υψηλό επίπεδο και την ποικιλία των ερωτήσεων.
Tijdens de twee uur durende chat-sessie stelden leerlingen uit Spanje, België, het Verenigd Koninkrijk, Duitsland, Italië, Slovenië, Roemenië, Polen, Bulgarije, Portugal, Cyprus, Zweden en Finland meer dan 50 vragen aan de deskundigen. De discussie was levendig en de deskundigen waren uitermate tevreden over het hoge niveau en de diversiteit van de vragen.
На въпросите на учениците отговаряха двама топ експерти, Роджър ван дер Линдер (мениджър по околна среда, енергетика и управление на продукцията в Бореалис) и д-р Йоахим Крюгер, изпълнителен директор на програмата за енергетика, здраве, сигурност, околна среда и логистика – ЦЕФИК, Европейски съвет за химическа индустрия.
Během dvouhodinového chatu položili studenti ze Španělska, Belgie, UK, Německa, Itálie, Slovinska, Rumunska, Polska, Bulharska, Portugalska, Kypru, Švédska a Finska odborníkům více než 50 otázek. Diskuse byla velmi živá a odborníky velmi potěšila vysoká úroveň a rozmanitost dotazů.
Under den to timer lange chatsession, stillede elever fra Spanien, Belgien, UK, Tyskland, Italien, Slovenien, Rumænien, Polen, Bulgarien, Cypern, Sverige og Finland mere en 50 Spørgsmål til eksperterne. Diskussionen var livlig og eksperterne var meget tilfredse med det høje niveau og variationen i spørgsmålene.
Kahetunnise vestluse jooksul jõudsid õpilased Hispaaniast, Belgiast, Suurbritanniast, Saksamaalt, Itaaliast, Sloveeniast, Rumeeniast, Poolast, Bulgaariast, Portugalist, Küproselt, Rootsist ja Soomest küsida spetsialistidelt üle 50 küsimuse. Diskussioon oli elav ning spetsialistid jäid küsimuste kõrge taseme ning mitmekesisusega ülimalt rahule.
Monet näkevät petrokemian ympäristölle vahingollisena. Petrokemianteollisuus on kuitenkin ryhtynyt valtaviin ponnistuksiin ympäristön suojelemiseksi. Chatissa oppilaat saivat tietää, että petrokemia valmistaa tuotteita moderniin elämäntapaan ja on enemmän ja enemmän ympäristöystävällinen teollisuus.
A két órás beszélgetés alatt spanyol, belga, angol, német, olasz, szlovén, román, lengyel, bolgár, portugál, ciprusi, svéd és finn diákok több mint 50 kérdést tettek fel a szakértőknek. Élénk vita folyt és a szakértők igen elégedettek voltak a kérdések minőségével és változatosságával.
Dvi valandas trukusio pokalbio metu moksleiviai iš Ispanijos, Belgijos, JK, Vokietijos, Italijos, Slovėnijos, Rumunijos, Lenkijos, Bulgarijos, Portugalijos, Kipro, Švedijos ir Suomijos uždavė ekspertams daugiau negu 50 klausimų. Diskusija buvo linksma, ir ekspertams labai patiko klausimų gilumas ir įvairovė.
15 szkół z całej Europy wzięło 31 stycznia udział w czacie internetowym, którego temat był następujący: Czy petrochemia naprawdę troszczy się o środowisko? Na pytania uczniów odpowiadało dwóch ekspertów: dr Roger Van der Linden - Menadżer ds. środowiska, energii i zarządzania produktem w firmie Borealis oraz dr Joachim Krueger – Dyrektor wykonawczy ds. energii, zdrowia, bezpieczeństwa i środowiska naturalnegeo w Cefic.
În timpul celor două ore de chat, elevii din Spania, Belgia, Regatul Unit, Germania, Italia, Slovenia, România, Polonia, Bulgaria, Portugalia, Cipru, Suedia şi Finlanda au pus peste 50 de întrebări. Discuţia a fost foarte vie, iar experţii au fost foarte mulţumiţi de nivelul ridicat şi de diversitatea întrebărilor.
V dveurnem klepetu so učenci iz Španije, Belgije, VB, Nemčije, Italije Slovenije, Romunije, Poljske, Bolgarije, Portugalske, Cipra, Švedske in Finske strokovnjakom postavili več kot 50 vprašanj. Razprava je bila živahna in strokovnjaki so bili izjemno zadovoljni z visoko ravnjo in raznolikostjo vprašanj.
Under den två timmar långa chatten ställde elever från Spanien, Belgien, Storbritannien, Tyskland, Italien, Slovenien, Rumänien, Polen, Bulgarien, Portugal, Cypern, Sverige och Finland mer än 50 frågor till experterna. Diskussionen var livlig och experterna var mycket nöjda med den höga nivån och mångfalden på frågorna.
Divu stundu tērzēšanas sesijas laikā skolēni no Spānijas, Beļģijas, AK, Vācijas, Itālijas, Slovēnijas, Rumānijas, Polijas, Bulgārijas, Portugāles, Kipras, Zviedrijas un Somijas uzdeva ekspertiem vairāk nekā 50 jautājumus. Diskusijas bija dzīvīga un eksperti bija ārkārtīgi apmierināti ar jautājumu dažādības augsto līmeni.
Matul is-sessjoni taċ-chat li damet sagħtejn, studenti minn Spanja, il-Belġju, ir-Renju Unit, il-Ġermanja, l-Italja, is-Slovenja, ir-Rumanija, il-Polonja, il-Bulgarija, il-Portugall, Ċipru, l-Iżvezja u l-Finlandja għamlu aktar minn 50 mistoqsija lill-esperti. Id-diskussjoni kienet mexxejja ħafna u l-esperti kienu tassew sodisfatti bil-livell għoli u d-diversità tal-mistoqsijiet.
  Diskusia o mà³de  
„Táto diskusia bola veľmi vzrušujúca, najmä vďaka skutočnosti, že sme boli v priamom kontakte a dostávali sme odpovede od skvelej odborníčky akou je Dr. Susannah Handley. “ vyjadrili sa študenti z XIg triedy na Matematicko-vedeckej škole v Shumene, Bulharsko.
“The chat was very exciting, especially the fact that we were in direct contact and received answers from a great specialist such as Dr. Susannah Handley.” commented the students from XIg class Maths&Science School, Shumen, Bulgaria. “She gave us a lot of professional, interesting and useful information about nylon, modern artificial fabrics and how they come into our lives. Thank you for giving us the wonderful opportunity to be in contact with people which are at the front of science.”
« Cette session de chat était très intéressante, surtout parce que nous étions en contact direct et avons reçu des réponses d’une grande spécialiste comme le Dr Susannah Handley » ont déclaré les élèves de la classe XIg de l’école de mathématiques et de sciences de Shumen, Bulgarie. « Elle nous a communiqué de nombreuses informations professionnelles intéressantes et utiles sur le nylon, les matières modernes artificielles et le rôle qu’elles jouent dans notre vie. Merci de nous avoir donné cette occasion unique d’entrer en contact avec des personnes qui sont à la pointe de la science. »
SchülerInnen der 11. Klasse der Maths&Science School, Shumen in Bulgarien sagten: "Der Chat war sehr aufregend. Wir genossen vor allem die Tatsache, dass wir in direktem Kontakt mit einer so großartigen Expertin wie Dr. Susannah Handley standen, die unsere Fragen beantwortete. Sie informierte uns sehr professionell und auf interessante Weise über Nylon, moderne Kunstfasern und wie diese in unser Leben traten. Vielen Dank, dass Sie uns die Möglichkeit geben, mit führenden Wissenschaftern in Kontakt zu treten."
“El chat fue muy emocionante, especialmente porque estábamos en contacto en directo y obteníamos las respuestas de una gran especialista como es la Dra. Susannah Handley” comentaron los estudiantes del 11º curso del Maths&Science School de Shumen en Bulgaria. “Nos proporcionó gran cantidad de información profesional, interesante y útil acerca del nylon, los tejidos sintéticos modernos y cómo han entrado en nuestras vidas. Muchas gracias por ofrecernos esta magnífica oportunidad de ponernos en contacto con gente que está en primera línea de la ciencia”.
“La chat è stata molto eccitante, specialmente perché eravamo in contatto diretto e abbiamo avuto le risposte da un grande esperto come Susannah Handley.” hanno commentato gli studenti della classe XIg della scuola di Matematica e Scienze di Shumen, Bulgaria. “Ci ha dato un sacco di informazioni professionali, interessanti e utili sul mylon, sulle fibre artificiali moderne e sul modo in cui sono entrate nella nostra vita. Grazie per averci dato questa opportunità meravigliosa di essere in contatto con persone che sono in prima linea nel mondo scientifico.”
“O chat foi muito motivador, especialmente pelo facto de estarmos em contacto directo e a receber as respostas de uma grande especialista como é a Dr.ª Susannah Handley”, comentaram os alunos da turma XIg da Escola Maths&Science, de Shumen, Bulgária. “Ela deu-nos imensa informação profissional, interessante e útil sobre o nylon, e os materiais sintéticos e modernos e do modo como chegaram às nossas vidas. Ficamos gratos pela oportunidade maravilhosa de estar em contacto com pessoas que estão à frente na área científica.”
Резултатите от първия училищен чат на Експеримания са много положителни. След края на мероприятието различни училища ни писаха, за да благодарят на организаторите за осъществяването на тази инициатива. Белгийският учител Елени Кириаки коментира: “Благодаря ви за предоставената възможност на мен и моя клас да участваме в първия чат на Експеримания. Моите ученици с удоволствие се подготвиха и взеха участие в него. С нетърпение очакваха да зададат въпросите си.”
„Chat byl velmi zajímavý, zejména skutečnost, že jsme byli v přímém kontaktu a na naše dotazy odpovídala taková odbornice, jakou je Dr. Susannah Handley,“ myslí si studenti ze třídy Xig ze školy zaměřené na matematiku a přírodní vědy v bulharském Shumen. „Dostali jsme od ní mnoho odborných, zajímavých a užitečných informací o nylonu a dalších moderních umělých tkaninách a o tom, jak se staly součástí našeho života. Děkujeme vám za skvělou příležitost být v kontaktu s lidmi, kteří posunují vědu kupředu.”
“Chatten var meget spændende, især det faktum at vi var i direkte kontakt med og fik svar fra en så dygtig specialist som Dr. Susannah Handley”, kommenterede eleverne fra XIg klassen på Maths&Science School, Shumen i Bulgarien. “Hun gav os en masse professionel, interessant og brugbar information om nylon, moderne kunstige stoffer, og hvordan de kom ind i vores liv. Tak for at give os den vidunderlige mulighed for at komme i kontakt med folk som er i front med videnskaben.”
“Chatti oli todella kiinnostava, erityisesti se, että saimme olla suorassa yhteydessä niin erinomaiseen asiantuntijaan kuin Susannah Handley ja kuulla häneltä vastauksia,” kommentoivat bulgarialaisen matematiikka- ja tiedekoulun 11. luokan oppilaat. “Saimme häneltä paljon ammattimaista, kiinnostavaa ja hyödyllistä tietoa nylonista, nykyaikaisista keinokuiduista ja niiden synnystä. Kiitos tästä hienosta tilaisuudesta olla yhteydessä tiedemaailman johtaviin nimiin.”
“Nagyon izgalmas volt a társalgás, főleg, mert közvetlen kapcsolatban álltunk egymással és olyan nagyszerű szakértőktől kaptunk válaszokat, mint Dr. Susannah Handley” jegyezte meg egy matematika tagozatos diák & Shumen, Bulgária. “Számos érdekes és szakmai információt kaptunk tőle a nylonról, a korszerű mesterséges anyagokról és arról, hogy ezek hogyan váltak hétköznapjaink nélkülözhetetlen részévé. Köszönjük, hogy olyan emberekkel kerülhettünk kapcsolatba, akik a tudomány éllovasai.”
„Sam czat był bardzo emocjonujący, a zwłaszcza to, że wszyscy pozostawaliśmy w bezpośrednim kontakcie i że to właśnie ekspert taki jak Dr Susannah Handley odpwiadał na zadawane przez nas pytania” powiedzieli uczniowie z klasy matematyczno-fizycznej 9g ze szkoły w Shumen w Bulgarii. „[Dr Susannah Handley] przekazała nam wiele ciekawych, przydatnych jak i fachowych informacji na temat nylonu, nowoczesnych materiałów jak również w jaki sposób znalazły one swoje zastosowanie w naszym codziennym życiu. Dziękujemy serdecznie za możliwość dyskusji z osobami, którzy zajmują się nauką”.
“Sesiunea de chat a fost foarte interesantă, mai ales faptul că am fost în direct şi am primit răspunsuri de la un specialist de talia d-nei Susannah Handley”, au spus elevii clasei a XI-a G de la Şcoala de Matematică şi Ştiinţe din Shumen, Bulgaria. “Ea ne-a oferit multe informaţii profesioniste, interesante şi utile despre nailon şi despre modul cum ţesăturile artificiale au pătruns în viaţa noastră. Vă mulţumim minunata ocazie de a fi în legătură cu cei ce sunt în avangarda ştiinţei.”
“Chatten var mycket spännande, speciellt att vi hade direkt kontakt och fick svar från en framstående specialist som dr Susannah Handley”, kommenterade eleverna från klass XIg i Maths&Science School, Shumen, Bulgarien. ”Hon gav oss mycket professionell, intressant och användbar information om nylon, moderna konstgjorda tyger och hur vi använder dem. Tack för att ni gett oss chansen att få kontakt med människor som är ledande inom forskningen.”
“Iċ-chat kienet tassew interessanti, speċjalment il-fatt li konna f’kuntatt dirett u konna qed nirċievu tweġibiet minn speċjalista kbira bħal Dr. Susannah Handley,” ikkummentaw l-istudenti mill-Klassi XIg Maths&Science School, Shumen, il-Bulgarija. “Hija tatna ħafna tagħrif professjonali, interessanti u utli dwar in-nylon, id-drappijiet artifiċjali moderni u kif insibuhom fil-ħajja tagħna. Grazzi li tajtuna l-opportunità sabiħa li nkunu f’kuntatt ma’ persuni li huma fuq quddiem fix-xjenza.”
  Background  
Vzhľadom na to, že nylón a polyester boli všade a vo všetkom, stratili v 70. rokoch 20. storočia svoju popularitu. Portrét Johna Travoltu v bielom obleku z polyestru a čiernej nylónovej košeli v „Horúčke sobotňajšej noci“ (1978)zachytáva moment, keď syntetické materiály zasiahol drastický úpadok.
Because they were everywhere and in everything, their very success however led to nylon and polyester's downfall in the 1970s. John Travolta's portrayal in a white polyester suit and a black nylon shirt in "Saturday Night Fever" (1978) defines the moment when a drastic fashion collapse hit synthetics.
Présent partout, le succès du synthétique a toutefois causé la perte du nylon et du polyester dans les années 1970. Le film « La fièvre du samedi soir » (1978), dans lequel John Travolta porte son fameux costume en polyester blanc et sa chemise en nylon noire, marque le début de la baisse de popularité des synthétiques.
Kunstfasern wurden beinahe überall eingesetzt, und gerade dieser Erfolg führte zu deren Untergang in den 1970ern. John Travoltas denkwürdiger Auftritt in einem weißen Polyesteranzug und einem schwarzen Nylonshirt in "Saturday Night Fever" (1978) markiert den Moment des Niedergangs der Kunstfaser in der Modeindustrie.
Al estar en todas partes, el éxito del nylon y el poliéster se vino abajo hacia los años 1970. La película "Fiebre del sábado noche" (1978), con John Travolta enfundado en un traje pantalón blanco de poliéster y una camisa negra de nylon pegada, señala el inicio del drástico colapso de la popularidad de las fibras sintéticas.
Poiché essi si trovavano ovunque e in ogni cosa, il loro smisurato successo comunque portò alla svalutazione del nylon e del poliestere negli anni ’70. Il ritratto di John Travolta in vestito a giacca bianco di poliestere e camicia nera di nylon in “ La febbre del sabato sera”(1978) segna il momento in cui un drastico collasso colpì le fibre sintetiche nella moda.
Porque estavam em todo o lado e em tudo, o seu grande sucesso contudo levou o nylon e o poliéster à queda nos anos de 1970. A apresentação de John Travolta num fato branco de poliéster e uma camisa preta de nylon em "Febre de sábado à Noite" (1978) define o momento em que uma queda drástica da moda atinge os sintéticos.
Επειδή χρησιμοποιήθηκαν παντού και σε κάθε τι, η μεγάλη τους επιτυχία οδήγησε το νάιλον και τον πολυεστέρα στον ξεπεσμό της δεκαετίας του 1970. Because they were everywhere and in everything, their very success however led to nylon and polyester's downfall in the 1970s. Η απεικόνιση του John Travolta με λευκό κοστούμι από πολυεστέρα και μαύρο νάιλον πουκάμισο στο "Saturday Night Fever" (1978) καθορίζει τη στιγμή που η κατάρρευση της μόδας χτύπησε τα συνθετικά.
Omdat ze overal waren en overal in zaten, leidde juist hun succes echter in de jaren zeventig tot de ondergang van nylon en polyester. John Travolta’s portrettering in een wit polyester pak en een zwart nylon overhemd in ‘Saturday Night Fever’ (1978) bepaalde het moment dat een drastische ineenstorting synthetische stoffen raakte.
Но тъкмо понеже присъстваха навсякъде и във всичко, огромният успех в крайна сметка доведе до помръкване славата на найлона и полиестера през 70-те. Образът на Джон Траволта в бял полиестерен костюм и черна найлонова риза в „Треска в събота вечер” (1978) е моментът, когато синтетиката в модата изпадна в драстичен колапс.
Jelikož se však umělá vlákna vyskytovala všude a ve všem, po obrovském úspěchu zažily polyester a nylon v 70. letech naprostý propad obliby. John Travolta se objevil ve filmu „Horečka sobotní noci“ (1978) v bílém polyesterovém obleku a černé nylonové košili právě v okamžiku, kdy umělá vlákna přestávala být v módě.
Fordi de var overalt og i alting, var det deres succes, der førte til nylon og polyesters undergang i 1970'erne. John Travoltas fremtoning i hvid polyester jakkesæt og en sort nylon t-shirt i "Saturday Night Fever" (1978) markerer øjeblikket, hvor et voldsomt modekollaps ramte de syntetiske stoffer.
Kuna materjalid jõudsid aga kõikjale, oli just nende edu see, mis nailonile ja polüestrile 1970ndatel saatuslikuks sai. Filmis "Saturday Night Fever" (1978) tähistasid John Travolta mängitud tegelase valge polüesterülikond ja must nailonsärk aga järsku langust sünteetiliste kangaste populaarsusele moemaailmas.
Nylon ja polyesteri olivat kaikkialla, ja se johti lopulta niiden suosion laskuun 1970-luvulla. John Travolta valkoisessa polyesteripuvussa ja mustassa nylonpaidassa elokuvassa ”Saturday Night Fever – lauantai-illan huumaa” (1978) kiteyttää hetken, jona synteettiset kuidut kokivat dramaattisen romahduksen muotimaailmassa.
Ugyan mindenhol és mindenben műszál volt, mégis a nylon és poliészter elsöprő sikere az 1970-es években hanyatlani kezdett. John Travolta fehér műszálas öltönye és fekete nylon inge a „Szombat Esti Láz” című filmben(1978) az a pillanat, amikor a szintetikus anyagok utolsó napjaikat élték a divatban.
Aštuntajame dešimtmetyje nailonas ir poliesteris buvo visur, todėl po to sekė jų populiarumo nuosmukis. Dėvinčio baltą poliesterio kostiumą ir juodus nailoninius marškinius Džono Travoltos portretas filme „Šeštadienio nakties karštis” (1978m.) buvo tas momentas, nuo kurio prasidėjęs šios mados drastiškas nuosmukis sudavė smūgi sintetiniams audiniams.
Ponieważ materiały sztuczne dostępne były wszędzie i we wszystkim, ich sukces przyczynił się do spadku zainteresowania nylonem i poliestrem w latach siedemdziesiątych. Pokazanie Johna Travolty ubranego w biały garnitur wykonany z poliestru i w czarnej koszule w filmie pt. „Gorączka sobotniej nocy” (w 1978 roku) było momentem kiedy to materiały syntetyczne całkowicie wyszły z mody.
Succesul imens de care s-au bucurat nailonul şi poliesterul a fost şi cel care a dus la prăbuşirea lor în anii 1970. Apariţia lui John Travolta în costum alb de poliester şi cămaşă neagră de nailon în filmul „Febra de sâmbătă seara” (1978) marchează momentul când ţesăturile sintetice sunt exilate din industria modei.
Ker so bila povsod in v vsem, je njihov uspeh v sedemdesetih letih pripeljal do vse manjšega zanimanja za najlon in poliester. Lik Johna Travolte v beli poliestrski obleki in črni najlonski srajci v filmu "Vročica sobotne noči" (1978) obeležuje trenutek, ko je sintetika doživela modni polom.
Men eftersom syntetmaterialen fanns överallt och i allting ledde deras framgång också till att man tröttnade på nylon och polyester på 1970-talet. John Travoltas porträtt i vit polyesterkostym och svart nylonskjorta i ”Saturday Night Fever” (1978) betecknar året då syntetmaterial blev helt omoderna.
Tā kā sintētika bija visur, tās lielie panākumi noveda pie neilona un poliestera lejupslīdes 70-tajos. Džona Travoltas attēls baltā poliestera uzvalkā un melnā neilona kreklā "Sestdienas nakts drudzī" (1978) nosaka to momentu, kad drastiskās modes sabrukums visvairāk skāra sintētiku.
Minħabba li kienu kullimkien u f’kollox, is-suċċess tagħhom madankollu wassal għall-waqa’ tagħhom fis-snin Sebgħin. Il-persunaġġ ta’ John Travolta liebes ġlekk u qalziet bojod tal-polyester u qmis sewda tan-nylon fil-film "Saturday Night Fever" (1978) juri l-mument meta s-sintetiċi ħadu daqqa ta’ ħarta fid-dinja tal-moda.
  Diskusia o mà³de  
Výsledky prvej diskusie pre školy v projekte Xperimania boli veľmi pozitívne, čoho dôkazom boli odozvy mnohých škôl po skončení tohto stretnutia, ktoré napísali organizátorom diskusie ako prejav vďaky za jej prípravu.
The results of the first Xperimania chat for schools were very positive, with many schools writing in after the event to thank the organisers for setting up the chat. Belgium teacher Eleni Kyriaki commented on the chat, saying: “Thank you for giving me and my class the opportunity to take part in the first Xperimania chat. My pupils enjoyed the preparation and the participation. They were eager to post their questions”.
« C’était très chouette de pouvoir véritablement ‘voir’ tous les autres pays participants, cela a donné lieu à un sentiment de communauté » a mentionné Ingela Bursjöö, enseignante suédoise. « Merci pour la session de chat, c’était vraiment très intéressant d’avoir autant de nationalités représentées dans cette discussion et de recevoir des réponses à nos questions » a ajouté l’enseignante hongroise Timea Szentgyörgyi.
Ingela Bursjöö, Lehrerin in Schweden, sagte: "Es war schön eine Verbundenheit zwischen den teilnehmenden Schulen zu spüren. Timea Szentgyörgyi, Lehrerin aus Ungarn, fügte hinzu: "Vielen Dank für den Chat. Es ist schön, wenn viele verschiedene Nationalitäten über dasselbe Thema diskutieren und Antworten auf ihre Fragen bekommen."
Los resultados del primer chat de Xperimania para centros escolares han sido un éxito; una vez finalizado, muchos de los centros participantes escribieron para transmitir su agradecimiento a los organizadores. El profesor belga Eleni Kyriaki comentó lo siguiente: "Muchas gracias por darnos la oportunidad a mí y a mi clase de participar en el primer chat de Xperimania; mis alumnos disfrutaron mucho mientras lo preparaban y tomando parte del chat. Estaban deseando plantear sus preguntas”.
“E’ stato molto carino "vedere” davvero tutti gli altri paesi che hanno partecipato, un sentimento di essere insieme” ha detto Ingela Bursjöö, un’insegnante svedese. “Grazie per la chat: è stato davvero carino avere così tante nazionalità a parlare dello stesso argomento e a ricevere risposte alle loro domande” ha aggiunto l’insegnante ungherese Timea Szentgyörgyi.
Os resultados do primeiro chat Xperimania para escolas foram muito positivos, com muitas escolas a escrever depois do evento a agradecer aos organizadores pela sessão do chat. A professora belga Eleni Kyriaki comentou sobre o chat, dizendo: “Agradeço por me terem proporcionado, bem como aos meus alunos, a oportunidade de participar no primeiro chat Xperimania. Os meus alunos gostaram da preparação e da participação. Estavam ansiosos por colocar as suas questões”.
“ήταν πράγματι ωραίο "να βλέπεις" όλες τις άλλες συμμετέχουσες χώρες, ήταν ένα αίσθημα προσέγγισης” τόνισε η Ingela Bursjöö, μια εκπαιδευτικός από τη Σουηδία. “Σας ευχαριστούμε για τη συζήτηση, ήταν πράγματι ευχάριστο να έχεις διάφορες εθνικότητες να συζητούν για το ίδιο θέμα και να λαμβάνουν απαντήσεις στα ερωτήματά τους.” Πρόσθεσε ο Ούγγρος εκπαιδευτικός Timea Szentgyörgyi.
´Het was leuk om echt alle andere landen die meededen te kunnen "zien", een gevoel van samenzijn,´ schreef Ingela Bursjöö, een leerkracht uit Zweden. ´Dank u wel voor het chatten; Het was echt heel leuk om met zo veel nationaliteiten over hetzelfde onderwerp te praten, die allemaal antwoord kregen op hun vragen,´ voegde de Hongaarse leerkracht Timea Szentgyörgyi daaraan toe.
„Bylo hezké „vidět“, jak se do chatu zapojily všechny ostatní země. Vyvolalo to v nás pocit „sounáležitosti“,“ napsala Ingela Bursjöö, vyučující ze švédské školy. „Děkujeme vám za zorganizování chatu. Bylo nádherné, když účastníci tolika různých národností společně rozmlouvali na stejné téma a dostávali odpovědi na své dotazy,“ připojila maďarská učitelka Timea Szentgyörgyi.
Resultatet af den første Xperimania-chat for skoler var meget positive, og mange skoler skrev ind efter eventen for at takke arrangørerne for at organisere chatten. Den belgiske lærer Eleni Kyriaki kommenterede chatten med følgende ord: “Tak for at give mig og min klasse muligheden for at deltage i den første Xperimania-chat. Mine elever havde stor glæde af forberedelsen og deltagelsen. De var ivrige for at stille deres spørgsmål”.
"Väga tore oli näha kõiki osalenud riike ühise eesmärgi nimel vaeva nägemas ning kogeda tugevat ühtsustunnet," mainis Ingela Bursjöö, õpetaja Rootsist. "Tänan, et korraldasite sellise vestluse. Ülimalt tore oli vaadata, kuidas nii paljud rahvused samal teemal arutlevad ning küsimustele vastuseid saavad," lisas Ungari õpetaja Timea Szentgyörgyi.
Ensimmäinen Xperimania-chatti oli onnistunut kokemus, ja monet osanottajat kirjoittivat jälkikäteen kiitoksensa järjestäjille. Belgialainen opettaja Eleni Kyriaki: “Kiitos, että sain luokkani kanssa tilaisuuden osallistua ensimmäiseen Xperimania-chattiin. Oppilaillani oli hauskaa valmistautuessaan chattiin ja sen aikana. He olivat innokkaita esittämään kysymyksiään.”
Az első Xperimania iskolai társalgás nagyon pozitív volt, számos iskolából érkezett köszönőlevél. Eleni Kyriaki belga tanár így kommentálta a társalgást: “Köszönöm hogy számomra és osztályom számára biztosították a lehetőséget, hogy részt vegyünk az első Xperimania társalgásban. Diákjaim nagyon élvezték az előkészületeket és magát a társalgást is. Lelkesen tették fel kérdéseiket”.
„Buvo labai smagu "susitikti" su kitomis dalyvaujančiomis šalimis ir pajusti bendrumą”, parašė Ingela Bursjöö, mokytoja iš Švedijos. „Dėkoju už šį pokalbį. Buvo tikrai smagu, kai tiek daug tautų kalbėjo ta pačia tema ir sulaukdavo atsakymų į savo klausimus”, pridūrė vengrų mokytoja Timea Szentgyörgyi.
Wrażenia z pierwszego z czatów są bardzo pozytywne, a wiele ze szkół wysłało podziękowania organizatorom za przygotanie czatu. Nauczycielka z Belgii - Eleni Kyriaki powiedziała: W imieniu swoim własnym jak i w imieniu uczniów bardzo dziękuję za możliwość uczestniczenia w pierwszym z czatów w projekcie Xperimania. Uczniowie bardzo chetnie brali udział w przygotowaniach do czatu a sam udział w czcie bardzo im się podobał i bardzo chętnie zadawali pytania.”
Rezultatele primei sesiuni de chat Xperimania au fost pozitive, multe dintre şcoli mulţumind ulterior iniţiatorilor pentru ideea de a organiza un astfel de chat. Eleni Kyriaki, profesor belgian, a spus: “Vă mulţumesc că mi-aţi oferit mie şi clasei mele ocazia de a participa la prima sesiune de chat Xperimania. Elevii mei s-au pregătit şi au participat cu mult entuziasm. Au fost foarte nerăbdători să adreseze întrebările.”
“Lepo je bilo "videti" druge države, ki so sodelovale v e-klepetu, in občutiti povezanost,” je komentirala Ingela Bursjöö, učiteljica iz Švedske. “Zahvaljujemo se vam za e-klepet; res lepo je bilo videti toliko različnih narodnosti v pogovoru o isti temi in dobiti odgovore na svoja vprašanja,” je dodala madžarska učiteljica Timea Szentgyörgyi.
Resultaten från den första Xperimania-chatten för skolor var väldigt positiva. Många skolor skrev efter evenemanget och tackade organisatörerna för att de hade anordnat chatten. Den belgiske läraren Eleni Kyriaki kommenterade chatten så här: ”Tack för att ni gett mig och min klass möjlighet att delta i de första Xperimania-chatten. Mina elever tyckte om förberedelserna och att få delta. De var ivriga att få ställa sina frågor”.
“Bija patiešām patīkami "redzēt" visas citas valstis, kas piedalījās, un izjust kopību” minēja Ingela Bursjöö, skolotāja no Zviedrijas. “Paldies jums par tērzēšanu; bija ļoti patīkami ieraudzīt tik daudzas nacionalitātes runājoties par kopīgu tēmu un saņemt atbildes uz saviem jautājumiem.” pievienojās Ungārijas skolotāja Timea Szentgyörgyi.
Ir-riżultati ta’ l-ewwel chat ta’ Xperimania kienu pożittivi ħafna, u ħafna skejjel kitbulna wara l-avveniment biex jirringrazzjaw lill-organizzaturi talli organizzaw din iċ-chat. Għalliema mill-Belġju Eleni Kyriaki kkummentat fuq iċ-chat billi qalet: “Grazzi talli tajtu lili u lill-klassi tiegħi l-opportunità li nieħdu sehem fl-ewwel chat ta’ Xperimania. L-istudenti tiegħi ħadu gost jippreparaw u jipparteċipaw. Kellhom ħeġġa kbira biex jagħmlu l-mistoqsijiet tagħhom”.
  Diskusia o mà³de  
Výsledky prvej diskusie pre školy v projekte Xperimania boli veľmi pozitívne, čoho dôkazom boli odozvy mnohých škôl po skončení tohto stretnutia, ktoré napísali organizátorom diskusie ako prejav vďaky za jej prípravu.
The results of the first Xperimania chat for schools were very positive, with many schools writing in after the event to thank the organisers for setting up the chat. Belgium teacher Eleni Kyriaki commented on the chat, saying: “Thank you for giving me and my class the opportunity to take part in the first Xperimania chat. My pupils enjoyed the preparation and the participation. They were eager to post their questions”.
« C’était très chouette de pouvoir véritablement ‘voir’ tous les autres pays participants, cela a donné lieu à un sentiment de communauté » a mentionné Ingela Bursjöö, enseignante suédoise. « Merci pour la session de chat, c’était vraiment très intéressant d’avoir autant de nationalités représentées dans cette discussion et de recevoir des réponses à nos questions » a ajouté l’enseignante hongroise Timea Szentgyörgyi.
Ingela Bursjöö, Lehrerin in Schweden, sagte: "Es war schön eine Verbundenheit zwischen den teilnehmenden Schulen zu spüren. Timea Szentgyörgyi, Lehrerin aus Ungarn, fügte hinzu: "Vielen Dank für den Chat. Es ist schön, wenn viele verschiedene Nationalitäten über dasselbe Thema diskutieren und Antworten auf ihre Fragen bekommen."
Los resultados del primer chat de Xperimania para centros escolares han sido un éxito; una vez finalizado, muchos de los centros participantes escribieron para transmitir su agradecimiento a los organizadores. El profesor belga Eleni Kyriaki comentó lo siguiente: "Muchas gracias por darnos la oportunidad a mí y a mi clase de participar en el primer chat de Xperimania; mis alumnos disfrutaron mucho mientras lo preparaban y tomando parte del chat. Estaban deseando plantear sus preguntas”.
“E’ stato molto carino "vedere” davvero tutti gli altri paesi che hanno partecipato, un sentimento di essere insieme” ha detto Ingela Bursjöö, un’insegnante svedese. “Grazie per la chat: è stato davvero carino avere così tante nazionalità a parlare dello stesso argomento e a ricevere risposte alle loro domande” ha aggiunto l’insegnante ungherese Timea Szentgyörgyi.
Os resultados do primeiro chat Xperimania para escolas foram muito positivos, com muitas escolas a escrever depois do evento a agradecer aos organizadores pela sessão do chat. A professora belga Eleni Kyriaki comentou sobre o chat, dizendo: “Agradeço por me terem proporcionado, bem como aos meus alunos, a oportunidade de participar no primeiro chat Xperimania. Os meus alunos gostaram da preparação e da participação. Estavam ansiosos por colocar as suas questões”.
“ήταν πράγματι ωραίο "να βλέπεις" όλες τις άλλες συμμετέχουσες χώρες, ήταν ένα αίσθημα προσέγγισης” τόνισε η Ingela Bursjöö, μια εκπαιδευτικός από τη Σουηδία. “Σας ευχαριστούμε για τη συζήτηση, ήταν πράγματι ευχάριστο να έχεις διάφορες εθνικότητες να συζητούν για το ίδιο θέμα και να λαμβάνουν απαντήσεις στα ερωτήματά τους.” Πρόσθεσε ο Ούγγρος εκπαιδευτικός Timea Szentgyörgyi.
´Het was leuk om echt alle andere landen die meededen te kunnen "zien", een gevoel van samenzijn,´ schreef Ingela Bursjöö, een leerkracht uit Zweden. ´Dank u wel voor het chatten; Het was echt heel leuk om met zo veel nationaliteiten over hetzelfde onderwerp te praten, die allemaal antwoord kregen op hun vragen,´ voegde de Hongaarse leerkracht Timea Szentgyörgyi daaraan toe.
„Bylo hezké „vidět“, jak se do chatu zapojily všechny ostatní země. Vyvolalo to v nás pocit „sounáležitosti“,“ napsala Ingela Bursjöö, vyučující ze švédské školy. „Děkujeme vám za zorganizování chatu. Bylo nádherné, když účastníci tolika různých národností společně rozmlouvali na stejné téma a dostávali odpovědi na své dotazy,“ připojila maďarská učitelka Timea Szentgyörgyi.
Resultatet af den første Xperimania-chat for skoler var meget positive, og mange skoler skrev ind efter eventen for at takke arrangørerne for at organisere chatten. Den belgiske lærer Eleni Kyriaki kommenterede chatten med følgende ord: “Tak for at give mig og min klasse muligheden for at deltage i den første Xperimania-chat. Mine elever havde stor glæde af forberedelsen og deltagelsen. De var ivrige for at stille deres spørgsmål”.
"Väga tore oli näha kõiki osalenud riike ühise eesmärgi nimel vaeva nägemas ning kogeda tugevat ühtsustunnet," mainis Ingela Bursjöö, õpetaja Rootsist. "Tänan, et korraldasite sellise vestluse. Ülimalt tore oli vaadata, kuidas nii paljud rahvused samal teemal arutlevad ning küsimustele vastuseid saavad," lisas Ungari õpetaja Timea Szentgyörgyi.
Ensimmäinen Xperimania-chatti oli onnistunut kokemus, ja monet osanottajat kirjoittivat jälkikäteen kiitoksensa järjestäjille. Belgialainen opettaja Eleni Kyriaki: “Kiitos, että sain luokkani kanssa tilaisuuden osallistua ensimmäiseen Xperimania-chattiin. Oppilaillani oli hauskaa valmistautuessaan chattiin ja sen aikana. He olivat innokkaita esittämään kysymyksiään.”
Az első Xperimania iskolai társalgás nagyon pozitív volt, számos iskolából érkezett köszönőlevél. Eleni Kyriaki belga tanár így kommentálta a társalgást: “Köszönöm hogy számomra és osztályom számára biztosították a lehetőséget, hogy részt vegyünk az első Xperimania társalgásban. Diákjaim nagyon élvezték az előkészületeket és magát a társalgást is. Lelkesen tették fel kérdéseiket”.
„Buvo labai smagu "susitikti" su kitomis dalyvaujančiomis šalimis ir pajusti bendrumą”, parašė Ingela Bursjöö, mokytoja iš Švedijos. „Dėkoju už šį pokalbį. Buvo tikrai smagu, kai tiek daug tautų kalbėjo ta pačia tema ir sulaukdavo atsakymų į savo klausimus”, pridūrė vengrų mokytoja Timea Szentgyörgyi.
Wrażenia z pierwszego z czatów są bardzo pozytywne, a wiele ze szkół wysłało podziękowania organizatorom za przygotanie czatu. Nauczycielka z Belgii - Eleni Kyriaki powiedziała: W imieniu swoim własnym jak i w imieniu uczniów bardzo dziękuję za możliwość uczestniczenia w pierwszym z czatów w projekcie Xperimania. Uczniowie bardzo chetnie brali udział w przygotowaniach do czatu a sam udział w czcie bardzo im się podobał i bardzo chętnie zadawali pytania.”
Rezultatele primei sesiuni de chat Xperimania au fost pozitive, multe dintre şcoli mulţumind ulterior iniţiatorilor pentru ideea de a organiza un astfel de chat. Eleni Kyriaki, profesor belgian, a spus: “Vă mulţumesc că mi-aţi oferit mie şi clasei mele ocazia de a participa la prima sesiune de chat Xperimania. Elevii mei s-au pregătit şi au participat cu mult entuziasm. Au fost foarte nerăbdători să adreseze întrebările.”
“Lepo je bilo "videti" druge države, ki so sodelovale v e-klepetu, in občutiti povezanost,” je komentirala Ingela Bursjöö, učiteljica iz Švedske. “Zahvaljujemo se vam za e-klepet; res lepo je bilo videti toliko različnih narodnosti v pogovoru o isti temi in dobiti odgovore na svoja vprašanja,” je dodala madžarska učiteljica Timea Szentgyörgyi.
Resultaten från den första Xperimania-chatten för skolor var väldigt positiva. Många skolor skrev efter evenemanget och tackade organisatörerna för att de hade anordnat chatten. Den belgiske läraren Eleni Kyriaki kommenterade chatten så här: ”Tack för att ni gett mig och min klass möjlighet att delta i de första Xperimania-chatten. Mina elever tyckte om förberedelserna och att få delta. De var ivriga att få ställa sina frågor”.
“Bija patiešām patīkami "redzēt" visas citas valstis, kas piedalījās, un izjust kopību” minēja Ingela Bursjöö, skolotāja no Zviedrijas. “Paldies jums par tērzēšanu; bija ļoti patīkami ieraudzīt tik daudzas nacionalitātes runājoties par kopīgu tēmu un saņemt atbildes uz saviem jautājumiem.” pievienojās Ungārijas skolotāja Timea Szentgyörgyi.
Ir-riżultati ta’ l-ewwel chat ta’ Xperimania kienu pożittivi ħafna, u ħafna skejjel kitbulna wara l-avveniment biex jirringrazzjaw lill-organizzaturi talli organizzaw din iċ-chat. Għalliema mill-Belġju Eleni Kyriaki kkummentat fuq iċ-chat billi qalet: “Grazzi talli tajtu lili u lill-klassi tiegħi l-opportunità li nieħdu sehem fl-ewwel chat ta’ Xperimania. L-istudenti tiegħi ħadu gost jippreparaw u jipparteċipaw. Kellhom ħeġġa kbira biex jagħmlu l-mistoqsijiet tagħhom”.
  Diskusia o Å¡porte a ch...  
Súčasťou tejto diskusie boli aj témy ako: úloha petrochémie a jej budúcnosť, úloha textílií v športe, úloha chémie v zlepšovaní výkonu a bezpečnosti v športe a materiály používané športovými výrobcami.
Schools from Finland, Sweden, Poland, Cyprus, Bulgaria and Slovenia posed questions directly to Michel Caillibotte who has 15 years of experience in the sports industry. Together, they tackled a number of issues related to sports and petrochemistry with over 25 questions in just over an hour! The chat also included discussions about the role of petrochemistry and its future; the role of textiles in sports; the role of chemistry to improve performance and safety in sports; and the materials used by sport manufacturers.
Des établissements scolaires de Finlande, Suède, Pologne, Chypre, Bulgarie et Slovénie ont envoyé leurs questions directement à Michel Caillibotte qui possède 15 ans d'expérience dans l'industrie du sport. Les élèves ont abordé plusieurs thèmes en rapport avec le sport et la pétrochimie et ont posé plus de 25 questions en un peu plus d'une heure ! Pendant cette session de chat, ils ont discuté du rôle de la pétrochimie et de son avenir, du rôle des textiles dans le sport, du rôle de la chimie dans l'amélioration des performances sportives d’une part et de la sécurité dans le sport d’autre part, et enfin des matériaux utilisés par les fabricants de matériel sportif.
Schulen aus Finnland, Schweden, Polen, Zypern, Bulgarien und Slowenien stellten ihre Fragen an Michel Caillibotte, der über eine 15 jährige Erfahrung in der Sportindustrie verfügt. In rund einer Stunde wurden 25 Fragen zu verschiedensten Themen aus dem Bereich Sport und Petrochemie behandelt. Im Rahmen des Chats wurde auch über die Rolle von Petrochemie und ihrer Zukunft; die Rolle von Textilien im Sport; die Rolle von Chemie bei der Verbesserung der Leistung und Sicherheit im Sport sowie Materialien, die von Sportartikelherstellern verwendet werden, gesprochen.
Centros escolares de Finlandia, Suecia, Polonia, Chipre, Bulgaria y Eslovenia plantearon las preguntas directamente a Michel Caillibotte, con sus 15 años de experiencia en la industria del deporte. Todos ellos abordaron diferentes temas relacionados con los deportes y la petroquímica llegándole a plantear hasta 25 preguntas ¡en sólo una hora! En el chat se debatió también sobre el papel y el futuro de la petroquímica, el papel que desempeñan los tejidos en el deporte y el papel de la química en la mejora del rendimiento y la seguridad en el deporte, así como sobre los materiales que se utilizan en la fabricación de prendas deportivas.
Le scuole di Finlandia, Svezia, Polonia, Cipro, Bulgaria e Slovenia hanno posto le loro domande direttamente a Michel Caillibotte da 15 anni nel settore sportivo. Insieme hanno affrontato un certo numero di tematiche collegate allo sport e alla petrolchimica con oltre 25 domande in poco più di un'ora! Durante la chat si è discusso anche sul ruolo della petrolchimica e sul suo futuro, sul ruolo dei fabbricati tessili nello sport, sul ruolo della chimica per migliorare prestazioni e sicurezza nello sport e sui materiali utilizzati dai produttori sportivi.
Escolas da Finlândia, Suécia, Polónia, Chipre, Bulgária e Eslovénia colocaram questões directamente a Michel Caillibotte, que tem 15 anos de experiência na indústria do desporto. Em conjunto, focaram uma série de questões relacionadas com o desporto e a petroquímica em mais de 25 perguntas no espaço de uma hora! O chat incluiu igualmente discussão sobre o papel da petroquímica e o seu futuro; o papel que os têxteis desempenham no desporto; a importância da química no desenvolvimento do desempenho e da segurança no desporto; e os materiais utilizados nos produtos desportivos.
zΣχολεία από την Φινλανδία, τη Σουηδία, την Πολωνία, την Κύπρο, τη Βουλγαρία και την Σλοβενία έθεσαν ερωτήματα απευθείας στον Michel Caillibotte, ο οποίος έχει 15 χρόνια εμπειρίας στην αθλητική βιομηχανία. Μαζί, έθιξαν έναν αριθμό ζητημάτων που σχετίζονται με τον αθλητισμό και την πετροχημεία ξεπερνώντας τα 25 ερωτήματα μόλις σε μια ώρα! Συμπεριλήφθηκαν επίσης συζητήσεις για τον ρόλο της πετροχημείας και το μέλλον της, για τον ρόλο των υφασμάτων στον αθλητισμό, για τον ρόλο της χημείας και την βελτίωση της απόδοσης και της ασφάλειας στον αθλητισμό καθώς και για τα υλικά που χρησιμοποιούν οι κατασκευαστές αθλητικών ειδών.
Scholen uit Finland, Zweden, Polen, Cyprus, Bulgarije en Slovenië stelden rechtstreeks vragen aan Michel Caillibotte, die 15 jaar ervaring heeft in de sportindustrie. Met elkaar behandelden ze een aantal punten die met sport en petrochemie te maken hebben, met meer dan 25 vragen in net iets meer dan een uur! De chat-sessie bevatte ook discussies over de rol en de toekomst van petrochemie, de rol van weefsels in de sport, de rol van scheikunde bij de verbetering van prestaties en veiligheid in de sport, en de materialen die door sportfabrikanten gebruikt worden.
Училища от Финландия, Швеция, Полша, Кипър, България и Словения отправиха въпроси директно към Мишел Кайлибот, който има 15 годишен професионален опит в областта на спортната индустрия. Заедно те обсъдиха много теми, свързани със спорта и нефтохимията с повече от 25 зададени въпроса само за около час и нещо! Чатът засегна дискусия по въпроса за ролята на нефтохимията и нейното бъдеще; ролята на текстила в спорта; ролята на химията за повишаване на сигурността в спорта; материите, използвани от производителите на спортни артикули.
Studenti ze škol ve Finsku, Švédsku, Polsku, Kypru, Bulharsku a Slovinsku se se svými dotazy obraceli přímo na pana Michela Caillibotte. Ten se ve sportovním průmyslu pohybuje již patnáct let a má proto bohaté zkušenosti. Diskutující se zabývali nejrůznějšími tématy z oblasti sportu a petrochemie, v debatě trvající něco více než hodinu zaznělo 25 otázek! Studenty zajímala úloha petrochemického průmyslu a budoucnost tohoto oboru, ptali se na význam různých druhů textilu ve sportu, roli chemie při dosahování vyšších výkonů a zajišťování větší bezpečnosti a materiály používané výrobci sportovního vybavení.
Skoler fra Finland, Sverige, Polen, Cypern, Bulgarien og Slovenien stillede deres spørgsmål direkte til Michel Caillibotte, som har 15 års erfaring i sportsindustrien. Sammen behandlede de ren række emner relateret til sport og petrokemi med over 25 spørgsmål på bare lidt mere end en time! Chatten inkluderede også diskussioner om petrokemi og dens fremtid, den rolle, som tekstiler spiller i sport, hvordan kemi kan forbedre præstationer og sikkerheden i sport og materialer, der bruges af producenter i sport.
Kooliõpilased Soomest, Poolast, Küproselt, Bulgaariast ja Sloveeniast esitasid oma küsimused otse Michel Caillibottele, kellel kogemustepagas sporditööstuses ulatub 15 aastani. Koos arutlesid nad mitmetel spordi ja petrokeemiaga seonduvatel teemadel ning tunni aja jooksul jõudsid õpilased esitada üle 25 küsimuse. Räägiti ka petorkeemiast ning selle tulevikust, tekstiilide rollist spordis, keemia rollist sooritusvõime ning turvalisuse suurendamises ning spordivarustuse tootjate materjalivalikust.
Koulut Suomesta, Ruotsista, Puolasta, Kyprokselta, Bulgariasta ja Sloveniasta esittivät kysymyksiä Michel Caillibottelle, jolla on 15 vuoden kokemus urheiluteollisuudesta. Yhteensä petrokemiasta ja urheilusta ehdittiin käsitellä enemmän kuin 25 kysymystä reilussa tunnissa! Chatin aikana keskusteltiin myös petrokemian roolista ja tulevaisuudesta; tekstiilien roolista urheilussa; kemian asemasta suorituskyvyn ja turvallisuuden parantamisessa urheilussa; ja urheiluvaatevalmistajien käyttämistä materiaaleista.
Finn, svéd, lengyel, ciprusi, bolgár és szlovén iskolák diákjai kérdezték Michel Caillibotte-ot, aki 15 éves tapasztalattal rendelkezik a sportipar terültén. Az egy óra alatt feltett több mint 25 kérdéssel a sport és a petrolkémia területéről számos témát érintettek! A társalgás során kitértek a petrolkémia szerepére és jövőjére; a textíliák jelentőségére a sportban; arról is szó esett, hogy a kémia milyen szerepet tölt be a sportteljesítmények és a sport biztonságának fejlesztésében, valamint a különböző anyagok használatáról is beszélgettek.
Mokyklos iš Suomijos, Švedijos, Lenkijos, Kipro, Bulgarijos ir Slovėnijos tiesiogiai internete uždavė klausimus Michel Caillibotte, turinčiam 15 metų darbo sporto pramonėje patirtį. Kartu jie aptarė daug su sportu ir naftos chemija susijusių problemų - per valandą buvo atsakyta į daugiau negu 25 klausimus! Pokalbio internete metu buvo diskutuojama apie naftos chemijos vaidmenį ir jos ateitį, apie tekstilės pramonės įtaką sportui, apie tai kaip naftos chemija padeda pagerinti sportinius rezultatus ir užtikrina saugumą, apie sportinės įrangos gamyboje naudojamas medžiagas.
Uczniowie ze szkól z Finlandii, Szwecji, Polski, Cypru, Bułgarii oraz ze Słowenii zadawali pytania bezpośrednio Michelowi Caillibotte, który ma 15-letnie doświadczenie w przemyśle sportowym. W trakcie czatu poruszonych zostało wiele kwestii związanych ze sportem i petrochemią za sprawą ponad 25 pytań, które zadane zostały w trakcie trwającego nieco ponad godzinę czacie! W trakcie czatu poruszone zostały także zagadnienia dotyczące roli petrochemii i jej przyszłości, roli tekstyliów w sporcie oraz roli chemii w zwiększaniu bezpieczeństwa w sporcie czy też w poprawianiu wyników sportowych oraz kwestie związane z materiałami wykorzystywanymi przez wytwórców produktów sportowych.
Elevii câtorva şcoli din Finlanda, Suedia, Polonia, Cipru, Bulgaria şi Slovenia i-au adresat întrebări lui Michel Caillibotte, care are 15 de experienţă în industria sportivă. Problematica abordată a vizat universul sportului şi petrochimiei, numărul întrebărilor adresate într-o oră ridicându-se la 25. Discuţiile au atins şi o serie de alte aspecte: rolul petrochimiei şi viitorul acesteia, rolul materialelor textile în sport şi materialele folosite de producătorii de articole sportive.
Šole s Finske, Švedske, Poljske, Cipra ter iz Bolgarije in Slovenije so vprašanja postavljale neposredno Michelu Caillibotteu, ki ima 15-letne izkupnje na področju športne industrije. Skupaj so se dotaknili številnih vprašanj, povezanih s športom in petrokemijo. V malo več kot eni uri so mu postavili več kot 25 vprašanj! E-klepet je vključeval tudi razpravo o vlogi petrokemije in njeni prihodnosti; vlogi tekstilov in športa; vlogi kemije pri izboljšanju učinkovitosti in varnosti v športu ter materialih, ki jih uporabljajo proizvajalci športne opreme.
Skolor i Finland, Sverige, Polen, Cypern, Bulgarien och Slovenien ställde frågor direkt till Michel Caillibotte som har 15 års erfarenhet inom sportbranschen. Tillsammans tog de itu med ett antal punkter som handlade om sport och petrokemi med över 25 frågor på bara en timme! Under chatten diskuterades även petrokemins roll och dess framtid, textilers roll inom sport, kemins roll när det gäller att förbättra prestationer och säkerhet inom sport och de material som används av sporttillverkare.
Skolas no Somijas, Zviedrijas, Polijas, Kipras, Bulgārijas un Slovēnijas uzstādīja jautājumus adresētus tieši Michel Caillibotte, kuram jau ir 15 gadu pieredze saistīta ar sporta industriju. Kopā viņi apsprieda virkni problēmu, kas saistītas ar sportu un petroķīmiju ar vairāk nekā 25 jautājumiem vienas stundas laikā! Tērzēšana ietvēra arī diskusijas par petroķīmijas lomu un tās nākotni; auduma lomu sportā; ķīmijas lomu sportistu izpildījuma un drošības uzlabošanā; kā arī materiālus, kurus pielieto sporta inventāra ražotāji.
Skejjel mill-Finlandja, l-Iżvezja, il-Polonja, Ċipru, il-Bulgarija u s-Slovenja għamlu mistoqsijiet direttament lil Michel Caillibotte li għandu 15-il sena esperjenza fl-industrija ta’ l-isport. Flimkien, huma ttrattaw bosta kwistjonijiet marbuta ma’ l-isport u l-petrokimika b’aktar minn 25 mistoqsija fi ftit aktar minn siegħa! Iċ-chat inkludiet ukoll diskussjonijiet dwar ir-rwol tal-petrokimika u l-futur tagħha; ir-rwol tat-tessuti fl-isport; ir-rwol tal-kimika fit-titjib tal-prestazzjoni u s-sigurtà fl-isport; u l-materjali użati mill-manifatturi ta’ l-isport.