|
|
And yet the impressive cave of Ciavole, accessible only by sea, the Bone Cave, with stalactites and stalagmites and walls encrusted bones of men and animals, the Cave Visco, inhabited by Paleolithic men, the cave of the monks.
|
|
|
Objectif quelques centaines de mètres, vous pouvez profiter rêve magnifique. Toute la côte du promontoire de Capo Palinuro est perforé avec des grottes, tous accessibles par voie maritime. Avant la fin du promontoire, dans un petit renfoncement, est la Grotte Bleue, avec des stalactites et une belle couleur bleue. Et pourtant, les impressionnantes grottes de Ciavole, accessible uniquement par la mer, la grotte des os, avec des stalactites et des stalagmites et des murs incrustés de os des hommes et des animaux, la Grotte Visco, habitées par des hommes du Paléolithique, la grotte des moines.
|
|
|
Going für ein paar hundert Metern genießt man herrliche Traum. Die gesamte Küste des Vorgebirges von Capo Palinuro ist perforiert, mit Höhlen, alle vom Meer aus zugänglich. Vor dem Ende der Landzunge, in einer kleinen Nische, ist die Blaue Grotte mit Stalaktiten und einem schönen blauen Farbe. Und doch ist die beeindruckende Höhle von Ciavole, nur über den Seeweg, the Bone Cave, mit Stalaktiten und Stalagmiten und Wänden verkrustete Knochen von Menschen und Tieren, die Höhle Visco, durch Altsteinzeit Männer, die Höhle von den Mönchen bewohnt.
|