bones – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 85 Results  www.pc.gc.ca  Page 2
  Parks Canada - Tuktut N...  
Enjoy, look and leave plants, bones, feathers, antlers and other natural objects as and where you find them.
Admirez la végétation, les os, les plumes, les bois et les autres objets naturels, mais laissez-les là où vous les avez trouvés.
  Parks Canada - Tuktut N...  
Historic sites and artefacts are clues that combined can give us increasingly valuable insight into past and present cultures. Look, record and leave all artefacts, bones and human remains exactly as you find them.
Parcs Canada est chargé de protéger l’histoire culturelle de nos parcs nationaux et d’aider le public à en comprendre toute l’importance. Les lieux historiques et les artefacts sont des indices qui, collectivement, peuvent nous fournir des renseignements précieux sur les cultures du passé et du présent. Regardez les artefacts, les os et les vestiges humains, consignez des renseignements à leur sujet et laissez-les exactement comme vous les avez trouvés. En vertu de la Loi sur les parcs nationaux du Canada, il est illégal d’enlever, de détruire ou de défigurer des artefacts culturels. Veuillez signaler à Parcs Canada tout acte contribuant à perturber des artefacts ou des sites historiques. En respectant ces lieux et en prenant soin de ne rien déranger, vous ferez en sorte que les générations futures puissent découvrir à leur tour le patrimoine de l’Arctique de l’Ouest.
  Parks Canada - Pukaskwa...  
In the past, native people were given names because of their deeds. The word "Pukasu" describes what people do when they cook the marrow inside the bones of animals. Remnants of a carcass are thrown into an open fire and left until any remaining meat has all burned away leaving the marrow cooked.
Selon le Centre culturel des Ojibways et des Cris à Timmins, l'orthographe romaine correcte de « Pukaskwa » serait « Pukasu ». Autrefois, les exploits accomplis par les Autochtones leur valaient un nom particulier. Le mot « Pukasu » décrit l'action de cuire de la moelle d'os de certains animaux. Des morceaux de carcasse sont jetés au feu et laissés à brûler jusqu'à ce que toute la viande ait disparu, la moelle étant alors cuite. Dans le cas qui nous occupe, il se serait produit un fait digne de mention à l'embouchure de la rivière qui devait ensuite être appelée la rivière Pukasu:
  Parks Canada - Fort Mal...  
If you have any idea of going away, give them to us and you may go and welcome. For us, our lives are in the hands of the Great Spirit; we are determined to defend our lands; and if it is his will we wish to leave our bones upon them.
PÈRE. Tu disposes des armes et des munitions que notre grand père a envoyèes pour l'usage de ses enfants rouges. Si tu songes à t'en aller, donne-nous-les, ensuite tu pourras partir mais nous ne t'envions pas. Quant à nous, notre vie est entre les mains du Grand Esprit; nous sommes déterminés de défendre nos terres; puis, s'il le veut ainsi, nous désirons y laisser nos os.
  Parks Canada - Parks Ca...  
All the juices, flavours and gelatin will combine to make a wonderful broth. Remove the shanks and hock from the pot. Cool and remove the meat from the bones. Chop the meat into small pieces and place the meat back in the broth.
Mettre les jarrets d’agneau et le jarret de porc dans une grande casserole ou un grand chaudron. Ajouter de l’eau pour recouvrir les jarrets d’agneau et le jarret de porc (environ 3 pouces au­dessus). Amener l’eau à ébullition et faire bouillir vigoureusement pendant 45 minutes. Réduire le feu et laisser mijoter les jarrets d’agneau et le jarret de porc pendant 3 heures. Les jus, les saveurs et la gélatine se mélangeront pour former un merveilleux bouillon. Retirer les jarrets d’agneau et le jarret de porc de la casserole. Laisser refroidir et retirer la viande des os. Hacher la viande en petits morceaux et remettre ceux-ci dans le bouillon.
  Parks Canada - Pukaskwa...  
Apparently, he killed her and then burned her body in the fire. When there was nothing left but charred bones, he picked them up and threw them into the river. Joe didn't eat his wife's bones, but he was given the name "Opakasu" which means cooker of marrow.
La légende raconte qu'un Autochtone nommé Joe aurait eu une vive querelle avec sa femme à l'embouchure de la rivière. On ignore s'il y eut un témoin ou si ce fut Joe lui- même qui raconta l'histoire, mais toujours est-il qu'il aurait tué sa femme, puis qu'il aurait mis le feu à la dépouille. Il aurait ensuite jeté les cendres dans la rivière. Joe n'a pas mangé la moelle des os de sa femme, mais on l'a baptisé « Opakasu », soit celui qui cuit la moelle. La rivière fut nommée Pukasu en raison de ce que Joe aurait fait à l'embouchure de celle-ci.
  Parks Canada - Elk Isla...  
All of the large ungulates were hunted but the bison was the most sought after. The bison provided a year-round source of food; skins provided materials for shelters, clothing and storage bags; and even the horns and bones were used.
Au milieu du XIXe siècle, les Cris des Plaines avaient établi leurs modes de chasse dans les Prairies canadiennes. Lorsqu'ils chassaient les bisons, ils se rassemblaient en grandes bandes qui se déplaçaient en employant diverses méthodes de chasse soit à cheval, soit en construisant des enclos circulaires. Tous les gros ongulés étaient chassés, mais le bison était l'animal le plus convoité. Le bison, base de leur économie, leur assurait de la nourriture toute l'année; les peaux servaient à fabriquer des abris, des vêtements et des sacs; même les cornes et les os étaient utilisés.
  Parks Canada - Port-Roy...  
These were very prized items because they conduct heat very easily and greatly facilitated the task of cooking. The Mi’kmaq had the ability to make tools out of stone and bones but they would often trade for iron tools such as knives, axe heads, arrow heads and fish hooks.
En échange des fourrures, les Français échangeaient des produits européens avec les Mi’kmaq. Les articles les plus populaires étaient des casseroles de cuivre et de fer. Celles-ci étaient très appréciées parce qu’elles conduisaient très facilement la chaleur et facilitaient considérablement la cuisson. Les Mi’kmaq étaient capables de fabriquer des outils à partir de pierre et d’os, mais faisaient des échanges afin d’obtenir des outils en fer tels que des couteaux, des têtes de hache, des têtes de flèche et des hameçons. Des couvertures de laine, du lin et des perles (à des fins de décoration) servaient aussi d’objets d’échange, tout comme le pain. Les Mi’kmaq n’étaient pas agriculteurs, ils chassaient leur nourriture et la mettaient en commun. Les Français s’occupaient de cultiver et de moudre les céréales afin de faire du pain pour répondre à leurs propres besoins et pour servir d’échange avec les Mi’kmaq.
  Parks Canada - Sainte-A...  
The artifact collection contains some 60 objects (nails and fragments of pipes, plate glass, ceramics, glassware and animal bones) that provide evidence of domestic life along the banks of the canal. This collection belongs to Parks Canada and is conserved in Québec.
La collection d’artefacts rassemble pour sa part une soixantaine d’objets (fragments de pipes, de vitre, de céramique, de verre, d’ossements d’animaux et des clous) qui témoignent de la vie domestique aux abords du canal. Les collections appartiennent à Parcs Canada et sont conservées à Québec.
  Parks Canada - Cape Bre...  
This skull reminds us that woodland caribou once lived in Cape Breton. Luckily caribou still live in other parts of the world. For an increasing number of species worldwide, bones are all we have left.
Ce crâne nous rappelle que le caribou des bois a déjà vécu au Cap-Breton. Heureusement, le caribou vit toujours dans d'autres parties du monde. Les os sont tout ce qui nous reste d'un nombre croissant d'espèces à l'échelle mondiale.
  Parks Canada - Port au ...  
Many of the bone artifacts were preserved in the alkaline soils thanks to Port au Choix's limestone geology. Among these artifacts were many harp seal bones, indicating the importance of this resource to their survival.
Le site de Phillip's Garden est très riche et constitue l'un des plus vastes sites dorsetiens de l'est de l'Arctique canadien. Il renferme au moins 50 dépressions associées à des habitations et des milliers d'artefacts, dont beaucoup sont en os et ont été préservés dans le sol calcaire alcalin de Port au Choix. Au nombre de ces artefacts se trouvent de nombreux os de phoques du Groenland qui témoignent de l'importance de cet animal pour la survie des Paléo-esquimaux du Dorset. Comparativement aux Paléo-esquimaux de Groswater, ceux du Dorset se seraient établis sur place de façon beaucoup plus permanente.
  Parks Canada - Pukaskwa...  
Apparently, he killed her and then burned her body in the fire. When there was nothing left but charred bones, he picked them up and threw them into the river. Joe didn't eat his wife's bones, but he was given the name "Opakasu" which means cooker of marrow.
La légende raconte qu'un Autochtone nommé Joe aurait eu une vive querelle avec sa femme à l'embouchure de la rivière. On ignore s'il y eut un témoin ou si ce fut Joe lui- même qui raconta l'histoire, mais toujours est-il qu'il aurait tué sa femme, puis qu'il aurait mis le feu à la dépouille. Il aurait ensuite jeté les cendres dans la rivière. Joe n'a pas mangé la moelle des os de sa femme, mais on l'a baptisé « Opakasu », soit celui qui cuit la moelle. La rivière fut nommée Pukasu en raison de ce que Joe aurait fait à l'embouchure de celle-ci.
  Parks Canada - Gwaii H...  
For Haida people, old village sites are not considered "abandoned," but rather vital parts of the living and dynamic Haida culture. Treat burial sites, cultural features and artifacts with respect. Do not remove or distrub artifacts, bones or other cultural remains. Do not dig into middens or strip bark from trees.
Pour les Haïdas, les anciens sites des villages ne sont pas réputés abandonnés, mais plutôt des parties vitales de la culture Haïda, dynamique et toujours vivante. Prière de respecter les lieux d'inhumation, les particularités culturelles et les artefacts. Ne déplacez pas les artegacts, les os et les autres vestiges culturels. Ne creusez pas de trou dans les buttes-témoins, n'écorcez pas les arbres et n'obstruez pas les cours d'eau.
  Parks Canada - Cape Bre...  
While dinosaurs probably did walk the hills of northern Cape Breton Island, there is no trace of them because the hills have long since eroded, wearing away any trace of dinosaur bones and footprints.
Même si les dinosaures ont sans doute sillonné les collines du Nord du Cap-Breton, il n'existe aucune preuve concrète de leur passage, parce que ces collines se sont érodées il y a bien longtemps, effaçant à jamais les traces d'os et les empreintes. Cette érosion de l'extrémité du continent nord-américain a transformé la région de l'Atlantique en une large vallée plane. Le sommet nivelé du plateau du Cap-Breton fait partie de cette plaine ancienne.
  Parks Canada - Rocky Mo...  
The addition of rendered fat or “grease” was the key part of making pemmican. The best pemmican by all accounts was made using bone marrow fat (grease) which was produced by breaking and then boiling the leg bones of buffalo, caribou, moose etc.
L'ajout de gras fondu était une étape essentielle de la fabrication du pemmican. De l'avis général, le meilleur pemmican était celui qui était confectionné avec de la graisse de moelle d'os produite en broyant puis en faisant bouillir les os des pattes des bisons, des caribous, des orignaux etc. À l'époque de la traite des fourrures, on se servait de marmites. Avant, il fallait aménager des fosses ou des trous peu profonds dans le sol en tapissant les parois de peaux et en les remplissant d'eau et d'os. On déposait ensuite des pierres chauffées dans l'eau pour la faire bouillir. L'eau qui bouillait faisait ressortir la graisse emmagasinée dans la moelle d'os. On recueillait la graisse fondue qui flottait sur l'eau, comme on écume un ragoût ou avant de préparer une sauce. Le gras dorsal recueilli le long de la colonne du bison était l'autre type de gras qui se prêtait bien à la confection de pemmican. On pouvait aussi faire fondre d'autres types de graisse de cette méthode au besoin, mais c'est la graisse de moelle d'os et la graisse dorsale qui donnaient les meilleurs résultats. Il s'agissait de retirer l'eau (et les autres impuretés) de la graisse pour éviter qu'elle ne se gâte. On mélangeait ensuite la graisse avec la viande séchée et râpée pour en faire du pemmican.
  Parks Canada - Archaeol...  
Parks Canada completed the excavations from 1973 to 1976, collecting a number of artefacts associated with the Norse occupation. Among these were metal objects (nails and rivets), bronze and stone objects, bones and 15 kilos of slag (a by-product of ironworking).
Parcs Canada a complété les fouilles de 1973 à 1976. Quelques objets associés à l’occupation noroise furent trouvés. Parmi ceux-ci, des objets en métal (clous, rivets), quinze kilos de scories ou déchets de forge, quelques objets en bronze et en pierre, et des os. Enfin, plus ou moins deux milles fragments de bois ont été trouvés dans les fosses à déchets près des bâtiments. Ces derniers confirment l’importance du travail du bois et la possibilité que le site ait été utilisé pour réparer des bateaux.
  Parks Canada - Banff Na...  
A site is a place where past human activity has left physical traces. These traces can be artifacts, such as arrowheads or other tools; traces left by food processing such as butchered animal bones; or they can be features, such as hearths or historic structures.
Un site préhistorique est un endroit où nous avons trouvé des traces d'activité humaine que nous pouvons interpréter. Ces traces peuvent être des artéfacts tels que pointes de flèche ou outils quelconques, ou encore des foyers ou d'autres structures historiques.
  Parks Canada - The Fork...  
In 1989, archaeologists digging at The Forks unearthed two 6,000-year-old campfire rings! These rings contained catfish bones and stone tool chips—evidence that Aboriginal people were already visiting The Forks before the great pyramids of Egypt were even built!
En 1989, des archéologues qui faisaient des fouilles à La Fourche ont découvert deux cercles de feu de camp vieux de 6 000 ans! Ces cercles contenaient des arêtes de poisson-chat et des éclats d’outils en pierre, la preuve que les peuples autochtones visitaient déjà La Fourche bien avant la construction des Grandes pyramides d’Égypte!
  Parks Canada - Port au ...  
The hunting tools and bones of animals, fish and birds discovered in the graves indicated that the people of Port au Choix crafted efficient weapons to exploit their environment.
Les outils de chasse et les ossements d'animaux, de poissons et d'oiseaux découverts dans les tombes révèlent que les habitants de Port au Choix savaient fabriquer des armes efficaces pour l'exploitation de leur environnement.
  Parks Canada - Thousand...  
Resist the temptation to pick wildflowers, cattails, berries, mushrooms or any other plant. Plant matter and natural objects such as antlers and bones are part of the natural food supply for wildlife.
Ne succombez pas à la tentation de cueillir des fleurs sauvages, des quenouilles, des petits fruits, des champignons ou toute autre plante. La matière végétale et les éléments naturels tels que les bois d’animaux et les ossements sont une source naturelle de nourriture pour la faune sauvage.
  Parks Canada - Multimed...  
The northern landscape reveals evidence of early Thule winter houses sunk slightly below ground level with platforms for sleeping and food preparation. The dwellings were covered with whale bones supporting skins and sod.
Le parc national Sirmilik et les secteurs environnants recèlent une riche collection de ressources culturelles qui racontent l'histoire de l'occupation humaine de la région - une histoire qui remonte à plusieurs milliers d'années. Le secteur Nord du parc renferme des vestiges des premières habitations hivernales des peuplades de la culture Thulé. Légèrement en dessous du niveau du sol, ces logis étaient pourvus de surfaces de couchage et de plateformes qui servaient à la préparation de la nourriture. Les toits étaient fabriqués avec des os de baleines, recouverts de peaux et de terre.
  Parks Canada - Gros Mor...  
Home > National Parks of Canada > Gros Morne National Park > Natural Wonders & Cultural Treasures > Bones of the Earth
Accueil > Parcs nationaux > Parc national du Gros-Morne > Merveilles naturelles et trésors culturels > Les os de la Terre
  Parks Canada - Parks Ca...  
Spread the thinly-sliced onion onto the bottom of a medium-sized saucepan. Separate the smoked haddock from the bones, flaking or cutting it into small pieces; sprinkle the pieces over the onion slices, covering them.
Mettre l’oignon finement tranché dans une poêle de taille moyenne. Retirer l’aiglefin fumé des arêtes et couper en filaments ou en petits morceaux et couvrir l’oignon. Jéter les arrêtes.
  Parks Canada - Auyuittu...  
Leave rocks, plants, and other natural objects, such as bones, caribou antlers, as you found them. Allow others a sense of discovery! Also, these items are integral to the ecosystem as a food source for rodents, insects and other species and are broken down into the soil thereby providing valuable nutrients to plants.
Laissez les pierres, les plantes et tous les autres objets naturels tels que les os et les bois de caribou là où vous les avez trouvés. Permettez aux autres de les découvrir! Rappelez-vous également que ces objets font partie intégrante de l'écosystème, car ils constituent une source d'alimentation pour les rongeurs, les insectes et d'autres espèces et que, en se décomposant, ils enrichissent le sol de nutriments précieux pour les plantes. Il est interdit d'enlever, d'endommager ou de détruire des plantes et des objets naturels dans les parcs nationaux.
  Parks Canada - Parks Ca...  
Spread the thinly-sliced onion onto the bottom of a medium-sized saucepan. Separate the smoked haddock from the bones, flaking or cutting it into small pieces; sprinkle the pieces over the onion slices, covering them.
Mettre l’oignon finement tranché dans une poêle de taille moyenne. Retirer l’aiglefin fumé des arêtes et couper en filaments ou en petits morceaux et couvrir l’oignon. Jéter les arrêtes.
  Parks Canada - Gros Mor...  
World Heritage Audio Documentary—Bones of the Earth
Documentaire audio sur le site du patrimoine mondial — Les os de la Terre
  Parks Canada - Gros Mor...  
Bones of the Earth
Les os de la Terre
  Parks Canada - Fort Cha...  
Plate fragments, pieces of utensils, wild and domestic animal bones; ask them the right questions, and they'll reveal the secrets of the fort's inhabitants.
Fragments d'assiettes, parties d'ustensiles, os d'animaux sauvages et domestiques... Voilà autant d'objets qui, lorsqu'on les interroge, nous révèlent les mystères des anciens occupants du fort!
  Parks Canada - Thousand...  
From scat to feathers to bones, you can touch it all at the Mallorytown Visitor Centre this summer.
Des plumes aux os, en passant par les excréments, cet été, vous pouvez toucher à tout au centre d’accueil de Mallorytown.
  Parks Canada - Mountain...  
Beetles don’t have bones and an internal skeleton like we do. They have an exoskeleton that is like a large shell. It protects them and gives them shape. Tiny hairs called “setae” on the outside of the exoskeleton help improve the beetle’s perception of touch and sound.
Les coléoptères ne possèdent pas d’os ni de squelette interne comme nous en possédons. Ils sont en revanche enveloppés d’un exosquelette qui est une sorte de coquille qui les protège et leur donne leur forme. De petits poils, les soies, répartis sur la face externe de l’exosquelette, améliorent le toucher et l’ouïe des coléoptères.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow