bosgarrena – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      25 Results   16 Domains
  www.lokarri.org  
Bosgarrena.- EBAZPENA ETA AKORDIOAREN AZTERKETA
Quinta.- RESOLUCIÓN Y REVISION DEL ACUERDO
  2 Hits www.ehu.eus  
Bosgarrena
Quinto
  3 Hits www.bizkaia.net  
BECen egunotan egiten ari dira Burdineriaren Nazioarteko Azokaren hogeigarren edizioa eta Bricoforma brikolaje profesionalaren topaketa handiaren bosgarrena.
El BEC acoge en estos días la vigésima edición de la Feria Internacional de Ferretería y la quinta de Bricoforma, la gran cita del bricolaje profesional.
  eu.goteo.org  
BOSGARRENA: COOKIEAK ETA ESTEKAK
FIFTH: COOKIES AND LINKS
  7 Hits kweezine.com  
TECNALIA marka duen Tecnalia Research & Innovation ikerketa aplikatuko lehen zentro pribatua da Espainian eta bosgarrena Europan, prestakuntza garaiko 1.450 langile ditu eta 125 milioi euroko fakturazioa.
Tecnalia Research & Innovation, cuya marca es TECNALIA, es el primer Centro privado de Investigación aplicada de España y el quinto de Europa, con una plantilla formada por 1.450 personas de alta cualificación y una facturación de 125 millones de euros.
  www.badesee-coswig.de  
Gerturatzera, xeheki begiratzera eta zergatia galdetzera gonbidatzen gaitu haren lanak. Analisi xehatu bat egiteko behar horrek eratuko du bosgarrena liskarrean; lanak baieztapenak agertu beharrean, haiekiko ziurgabetasuna handitzen duela.
Alain Urrutia fija de esta manera las directrices de un proceso comunicativo al cual estamos de algún modo obligados a participar. Su obra nos invita a acercarnos, observar detalladamente y preguntarnos el por qué. Será esa necesidad de someternos a un detallado análisis la que configure ese quinto en discordia que lejos de mostrar evidencias, acrecienta la incertidumbre. Porque, como ya dijo David Barro,
  www.bm30.es  
Honela, ikurra den ekipamendu hau Bilbao Metropolitarreko birbiztean garrantzitsuenetarik bosgarrena izatetik hirugarrena izatera pasatu da urte baten buruan, Metroaren azkentzea eta Itsasadarraren garbiketaren atzetik.
The Guggenheim-Bilbao Museum is rising spectacularly in its position as a key project for cultural centrality and in general as regards revitalisation of the metropolitan area. It is also considered by the citizens as being the initiative to have made the greatest progress in 1997. Thus, this emblematic building has gone in one year from being considered as the fifth most important project with respect to the revitalisation of Metropolitan Bilbao to being the third, behind the Metro and the cleaning-up of the Estuary.
El Museo Guggenheim Bilbao crece espectacularmente en su percepción como proyecto clave para la centralidad cultural y en general la revitalización del área metropolitana, siendo la iniciativa que más ha avanzado respecto a 1997 a los ojos del ciudadano. Así, este equipamiento emblemático ha pasado en un año de ser considerado el quinto proyecto más importante para la revitalización del Bilbao Metropolitano a ser el tercero, detrás de la finalización del Metro y la limpieza de la Ría.
  www.unavarra.es  
Ikaslea/irakaslea ratioari dagokionez, Unibertsitatea bosgarrena da Espainiako unibertsitate publikoen artean (Unibertsitateari buruzko Informazioaren Sistema Integrala, SIIU, 2012-13 ikasturtea), eta horri esker irakaskuntza oso gertukoa eta pertsonalizatua da.
The quality of the teaching provided by the University is highly valued by its students, since the 75% of its graduates would recommend UPNA to other people (source: Alumni Survey, 2011). In relation to the student / teacher ratio, the university ranks fifth in the Spanish public universities (source: Spanish University Information System, academic year 2012-13), which provides a close and personalized teaching that places the University in the sixth place in productivity teaching, together with other 14 Spanish public universities (source: Ranking ISSUE 2014, BBVA-IVIE).
La calidad de la docencia impartida por la Universidad es bien valorada por sus estudiantes, puesto que el 75% de sus egresados recomendaría la UPNA a otras personas (Encuesta de Egresados, 2011). En relación con la ratio estudiante/profesor, la Universidad ocupa el quinto lugar de las universidades públicas españolas (Sistema Integral de Información Universitaria, SIIU, curso 2012-13), lo que proporciona un docencia cercana y personalizada que la sitúa en el sexto lugar en productividad docente, junto con otras 14 universidades públicas españolas (Ranking ISSUE 2014, BBVA-IVIE).
  www.gipuzkoamendizmendi.net  
Antzinako beste ofizio bat da hirugarren etaparen gai nagusia, meatzaritzarena, alegia. Laugarren etapa mendi goietako artzantzaren erakusgarria da, eta bosgarrena mugaldekoa da, San Adrian eta Urbia artean, Gipuzkoaren eta Arabaren arteko marran.
Cada etapa deja al descubierto la diversidad del patrimonio de esta zona y destaca algún elemento paisajistico y patrimonial. En la primera, que cruza la Mancomunidad de Aralar, hay varias chabolas de pastores. La segunda, discurre por los pastos llenos de ovejas y las queserías que hay alrededor. La minería, otro antiguo oficio, es el tema principal de la tercera. La cuarta etapa muestra el pastoreo de las cumbres, y la quinta etapa es la fronteriza, entre San Adrian y Urbia, por la línea que separa Gipuzkoa y Araba.
  www.opentrad.com  
Bosgarrena Bezeroak esplizituki salbuesten du FACTORÍA DE SOFTWARE erakundea testuen edukien gaineko erantzukizun guztietatik, eta, gainera, zuzenean erantzungo du bai klausula hauek ez betetzeagatik bai software akastun, maleziatsu edo asmo txarrekoa sartzeagatik sor daitezkeen kalte-galeren aurrean.
Fifth The customer not only explicitly exonerates FACTORÍA DE SOFTWARE  of any responsibility for the content of the texts facilitated to it, he or she also answers directly for any damages caused not only through failure to comply with these clauses, but also for the inputting of documents with software that is faulty, malicious or of evil intent.
Cinquième Le client exonère explicitement FACTORÍA DE SOFTWARE de toute responsabilité concernant les contenus des textes fournis à cette dernière ; par ailleurs, il devra répondre directement de tout dommage et préjudice causé par le non-respect des présentes clauses ainsi que par l'introduction de documents avec un logiciel défectueux, malicieux ou malintentionné.
Quinta El cliente explícitamente no sólo exime toda responsabilidad por los contenidos de los textos facilitados a FACTORÍA DE SOFTWARE sino que, además responderá directamente por los daños y perjuicios causados tanto por incumpliendo de las presentes cláusulas como por la introducción de documentos con software defectuoso, malicioso o malintencionado
Quinta O cliente explicitamente não só exime toda responsabilidade pelos conteúdos dos textos facilitados a FÁBRICA DE SOFTWARE senão que, ademais responderá diretamente pelos danos e prejuízos causados tanto por não cumprir estas cláusulas como pela introdução de documentos com software defeituoso, malicioso ou mal-intencionado
Quinta El client explícitament no només eximeix tota responsabilitat pels continguts dels textos facilitats a FACTORIA DE SOFTWARE sinó que, a més respondrà directament pels danys i perjudicis causats tant per incomplint de les presents clàusules com per la introducció de documents amb programari defectuós, maliciós o malintencionat
Quinta O cliente non só exime explicitamente a FACTORÍA DE SOFTWARE de toda responsabilidade polos contidos dos textos facilitados, senón que tamén responderá directamente polos danos e prexuízos causados tanto polo incumprimento das presentes cláusulas como pola introdución de documentos con software defectuoso, malicioso ou malintencionado.
  www.sitesakamoto.com  
Norbaitek aurkituko atea eromenaren eramaten eta bakoitiak txandaka. Lehenengoa da eta bosgarrena, bere bizitza marrazten zirkulu horia formularioa. Stride ondoren Stride, gainbeheran buruaz beste eraman zuen non inertzia nahi.
A l'étage il pilotis. Sur chaque paire, un garçon. Son ocho, quatre paires de jupes jaunes. Dans la pierre de bois semble vraiment passionnant. Les jupes sont mis en rotation, rechercher dans le bruit de castagnettes en prévision de l'ouverture du courage. Le coût est élevé, embrasse tous et regarde les pieds dans une foule immense attente. Quelqu'un trouver la porte qui mène à la folie et tours impairs. Il est le premier et le cinquième dessine sa vie sous la forme de cercles jaunes. Stride après foulée, baisse de suicide le conduire à l'endroit où l'inertie veut.
Lá em cima há palafitas. Sobre cada par, um menino. Filho ocho, quatro pares de saias amarelas. Na pedra madeira soa muito emocionante. As saias são rodadas, buscada no som de castanholas, em antecipação de abertura na coragem. O custo é elevado, abraça a todos nós e olha os pés em uma enorme multidão que esperava. Alguém encontrar a porta que leva à loucura e voltas estranhas. Esta é a primeira e a quinta tira sua vida na forma de círculos amarelos. Passo após passo, declínio de suicídio levá-lo para onde quer que a inércia.
Boven zijn er stelten. Op elk paar, een jongen. Zoon ocho, vier paar gele rokken. In klinkt het hout steen echt spannend. Rokken zijn gedraaid, gezocht in het geluid van castagnetten in afwachting van de opening van de moed. De kosten zijn hoog, omarmt ons allemaal en ziet de voeten in een grote menigte te wachten. Iemand de deur die leidt tot waanzin en vreemde wendingen vinden. Het is de eerste en de vijfde trekt zijn leven in de vorm van gele cirkels. Stride na stride, dalende zelfmoord leiden hem naar de plaats waar de traagheid wil.
На втором этаже сваях. На каждой паре, мальчик. Сын Очо, Четыре пары желтый юбки. В лесу камень звучит очень интересно. Юбки вращаются, искать в звук кастаньет в преддверии открытия в мужестве. Стоимость высока, охватывает всех нас, и выглядит ноги в огромной толпе ожидания. Кто-то найти дверь, которая ведет к безумию и нечетных поворотов. Это первая и пятая рисует свою жизнь в виде желтого круга. Большой шаг после шага, снижение самоубийств привести его туда, где хочет инерции.
  www.guggenheim-bilbao.eus  
Laugarrena Andy Warholi buruzkoa da eta portuaren ingurumen-politika du oinarri. Bosgarrena James Rosenquisten estiloari jarraikiz dekoratu da eta itsas kontsignazio, zamatze eta garraio zerbitzuak erakusten ditu.
The event, inspired by the late fifties’s artistic movement, takes the shape of 6 x 20-foot containers (6 meters long), decorated inside and outside with works taking their inspiration from pop artists. The first of the containers, designed along the lines of Roy Lichtenstein’s work, gives general information about the Port of Bilbao. The second, with its homage to the artist Jasper Johns, addresses the port’s historic relations with the towns on the banks of the estuary. The third, reminiscent of the artist Frank Stella, demonstrates the connection of the port with the world. The fourth, dedicated to Andy Warhol, focusses on the port’s environmental policy. The fifth, decorated in the style of James Rosenquist, is destined to highlighting the services of consignment, stowage and maritime transport. Finally, the sixth, with a finish influenced by the work of Jackson Pollock, houses different kinds of goods typically to be found on port docks.
Cet événement, inspiré du mouvement artistique apparu à la fin des années cinquante, se déroule à l’intérieur de six conteneurs de 20 pieds (six mètres de long), dont la décoration extérieure et intérieure est inspirée de l’œuvre d’artistes pop. Le premier, caractérisé par le style de Roy Lichtenstein, offre des informations générales sur le port de Bilbao. Le second rend hommage à l’artiste Jasper Johns et aborde les relations historiques du port avec les communes riveraines de l’estuaire. Le troisième, qui évoque l’artiste Frank Stella, montre la connexion du port avec le monde. Le quatrième, dédié à Andy Warhol, est axé sur la politique environnementale du port. Le cinquième, décoré dans le style de James Rosenquist, a pour fin de montrer les services de consignation, manutention et transport maritime. Enfin le sixième, qui s’inspire de l’œuvre de Jackson Pollock, abrite différents types de marchandises qui transitent habituellement sur les quais du port.
Este evento, inspirado en el movimiento artístico surgido a finales de los años cincuenta, se lleva a cabo dentro de seis contenedores de 20 pies, (seis metros de longitud), cuya decoración exterior e interior está inspirada en la obra de artistas pop.
El primero de esos contenedores, ambientado en la obra de Roy Lichtenstein, está dedicado a ofrecer información general sobre el Puerto de Bilbao. El segundo, influenciado por el legado del artista Jasper Johns, aborda la relación histórica del Puerto con los municipios ribereños de la Ría. El tercero, que recuerda al artista Frank Stella, muestra la conexión del Puerto con el mundo. El cuarto, dedicado a Andy Warhol, se centra en la política medioambiental del Puerto. El quinto, con aires de las creaciones de James Rosenquist, está destinado a mostrar los servicios de consignación, estiba y transporte marítimo; y el sexto, que bebe del estilo de Jackson Pollock, acoge diferentes tipos de mercancías que transitan por los muelles portuarios.