boy – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.dentognostics.de
  ANDREA PAVAN : Colmar -...  
boy 4-16 years
junge 4-16 jahren
  GIORGIO ROCCA : Colmar ...  
boy 4-16 years
junge 4-16 jahren
bambino 4-16 anni
  Colmar | Urbanwear and ...  
boy 4-16 years
bambino 4-16 anni
  Colmar | Urbanwear and ...  
boy 4-16 years
garçon 4-16 ans
junge 4-16 jahren
bambino 4-16 anni
  Colmar Originals boy’s ...  
Boy’s down jacket with hood; iconic Colmar style for the winter season. The contrasting-colour inner lining gives it a bold touch for a bright, joyful style.
Doudoune enfant avec capuche, un modèle Colmar iconique pour la saison hivernale. L’intérieur de couleur contrastante confère une touche de caractère pour un look à la fois vif et joyeux.
Daunenjacke für Jungen mit Kapuze, ein Colmar Kult-Modell für den Winter. Die kontrastfarbene Innenseite verleiht diesem Modell einen entschlossenen Akzent und einen lebhaften, fröhlichen Look.
Piumino da bambino con cappuccio, un iconico modello Colmar per la stagione invernale. L'interno in contrasto colore dona un tocco grintoso per un look vivace ed allegro.
  Colmar Originals boy’s ...  
This boy’s jacket with light, natural down feather padding is perfect for autumn. The contrasting coloured interior and soft to the touch, semi-opaque fabric give this sports jacket a bold look.
Veste enfant avec garnissage léger en plume, idéale pour la saison automnale. L'intérieur de couleur contrastante ainsi que le tissu opaque et doux au toucher donnent du caractère à cette pièce sportive.
Jungenjacke mit leichter Daunenfüllung, ideal für die Herbstsaison. Die Innenseite in Kontrastfarbe und das matte, weiche Gewebe verleihen diesem sportlichen Kleidungsstück ein entschlossenes Aussehen.
Giacca da bambino con leggera imbottitura in piuma, ideale per la stagione autunnale. L'interno in contrasto colore e il tessuto opaco e morbido al tatto rendono grintoso questo capo sportivo.
  GIORGIO ROCCA : Colmar ...  
Giorgio Rocca has always lived in Livigno, Valtellina, the border outpost where he first put on a pair of skis. As a little boy, Giorgio had no use for taking orders, for having to make endless slalom and giant slalomruns in an effort to learn his art.
Als Kind wollte er nicht eingeengt sein. Er konnte die Manie nicht leiden, mit der Kinder dazu gezwungen wurden, Tausende von Slalom- und Riesenslalomtoren zu umfahren. Er liebte es, aus der Norm auszubrechen, sich im frischen Schnee zu tummeln, auf einer leeren Piste ohne Torstangen zu fahren.
Da bimbo, non sopportava le imposizioni, la mania di far divorare ai piccoli migliaia di porte di gigante e slalom. Lui amava star fuori dai canoni, scorazzare in neve fresca, sciare su una pista deserta, senza “paletti”.