|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Is fearr cúig cinn a bheith sa láimh agat ná bheith ag seilg ar dheich gcinn. Is fearr breac sa láimh ná bradán sa linn.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Better five in hand than hunting for ten. A bird in the hand is worth two in the bush.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Il vaut mieux en avoir cinq dans la main que d’en chasser dix. Un « tiens » vaut mieux que deux « tu l’auras ».
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Besser fünf in der Hand haben als zehn hinterherjagen. Ein Vogel in der Hand ist soviel wert wie zwei im Busch.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Más vale pájaro en mano que ciento volando. Más vale un pájaro en mano que ciento volando.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Meglio avere cinque nella mano che andare a caccia di dieci. Un uccello in mano è meglio di due nel cespuglio.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Beter is vijf in de hand dan jagen voor tien. Beter één vogel in de hand is dan tien in de lucht.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. По-добре да имаш пет в ръката, отколкото да гониш десет. Птица в ръката струва повече от две в храстите.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Bolje je imati pet u ruci nego loviti deset. Bolji je vrabac u ruci nego golub na grani.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Hellere 5 i hånden end 10 et andet sted En fugl i hånden er bedre end to i busken (Én fugl i hånden er bedre end ti på taget)
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Parem viis käes kui joosta kümne järel. Parem varblane peos kui tuvi katusel.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Jobb öt a kezünkben, mint tízre vadászni. Egy madár a kezedben értékesebb, mint kettő a bokorban.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Geriau penkiukė rankoje, nei dešimtinė kažkur kitur. Geriau paukštis rankoje nei du krūmuose.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Lepsza piątka w ręku niż pogoń za dziesiątką. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Mai bine cinci în mână, decât să vânezi pentru zece. O pasăre în mână este la fel de valoroasă ca două în tufiș.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Лучше пятерка в твоей руке, чем бегать десяткой. Птица в руках лучше, чем две в кустах.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Lepšie mať päťku v hrsti, ako naháňať desiatku. Lepší vrabec v hrsti ako holub na streche.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Bolje pet v roki kot loviti deset. Vrabec v roki je vreden več kot golob na strehi.
|
|
|
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι. Labāk turēt piecus rokā, nekā medīt desmit. Viens putns rokā ir vērts divu krūmā.
|