briti – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EL - Hinnadiskrimineer...  
Briti perekond maksab autorendi eest Austria reisil rohkem kui Austria elanikud.
A British family on a trip to Austria pay more to rent a car than Austrian residents.
Une famille britannique en vacances en Autriche paie plus cher pour louer une voiture que les résidents autrichiens.
eine nach Österreich reisende Familie aus Großbritannien mehr für einen Mietwagen zahlen muss als österreichische Staatsbürger;
Durante un viaje a Austria, una familia británica paga más que los residentes austríacos por alquilar un coche.
una famiglia inglese, in vacanza in Austria, paga di più rispetto ai residenti per noleggiare una macchina;
uma família britânica em viagem à Áustria paga mais pelo aluguer de um carro do que os residentes austríacos,
Britse toeristen in Oostenrijk meer voor een huurauto moeten betalen dan Oostenrijkers;
Britské rodině na dovolené účtují v Rakousku za pronájem auta vyšší cenu než místním obyvatelům.
en britisk familie på rejse i Østrig skal betale mere for at leje en bil end østrigske indbyggere
Itävallassa matkaileva brittiperhe maksaa autosta korkeampaa vuokraa kuin Itävallassa asuvat.
egy brit családnak ausztriai útja során az autókölcsönzőnél többet kell fizetnie az autóbérlésért, mint az osztrák állampolgároknak;
Rodzina z Wielkiej Brytanii przebywająca na wczasach w Austrii płaci za wynajem samochodu więcej niż Austriacy.
O familie din Marea Britanie aflată în excursie în Austria trebuie să plătească mai mult decât localnicii pentru a închiria o maşină.
Rodina z Veľkej Británie musí na výlete v Rakúsku zaplatiť za prenájom auta viac ako obyvatelia Rakúska.
britanska družina na počitnicah v Avstriji mora najem avtomobila plačati dražje kot Avstrijci;
En brittisk familj på semester i Österrike måste betala mer för att hyra en bil än österrikarna själva.
britu ģimenei, ceļojumā pa Austriju nomājot automašīnu, jāmaksā vairāk nekā austriešiem,
Familja Ingliża li tkun qed iżżur l-Awstrija jkollha tħallas iktar biex tikri karozza milli jħallsu l-Awstrijaċi stess.
  EL – Välismaale lähetat...  
Hiljem saate Ühendkuningriigi maksuametilt kirja, milles teil palutakse esitada tagasimaksetaotlus nende kaheksa kuu kohta, mil te Briti territooriumil viibisite.
Situation: en vertu de l'accord sur la double imposition existant entre le Royaume-Uni et le Portugal, votre salaire ne peut pas être imposé deux fois.
Später werden Sie von der britischen Steuerbehörde zur Abgabe einer Steuererklärung für die in Großbritannien verbrachten acht Monate aufgefordert.
Tu empresa sigue deduciendo de tu sueldo los impuestos y cotizaciones como si trabajaras en Portugal.
Risultato: in base all'accordo sulla doppia imposizione concluso tra Regno Unito e Portogallo, il tuo reddito non potrà essere tassato due volte.
O seu empregador português continua a deduzir os impostos e as contribuições do seu salário, como se estivesse a trabalhar em Portugal.
Σύμφωνα όμως με τις περισσότερες φορολογικές συμφωνίες, η φορολογική σας κατοικία παραμένει στη χώρα σας —
Later ontvangt u een brief van de Britse belastingdienst dat u aangifte moet doen over de 8 maanden die u in Engeland gewoond heeft.
No vaš je poslodavac bio u pravu što se tiče plaćanja doprinosa za socijalnu sigurnost u Portugalu.
Co z toho pro vás vyplývá? V dohodě o zamezení dvojího zdanění uzavřené mezi Portugalskem a Spojeným královstvím se stanoví, že váš příjem nesmí být zdaněn dvakrát.
Senere får du et brev fra de britiske skattemyndigheder, som vil have, at du skal udfylde en selvangivelse for de 9 måneder, du tilbragte i England.
Saat myöhemmin Ison-Britannian veroviranomaisilta kirjeen, jossa sinua pyydetään täyttämään Ison-Britannian alueella viettämääsi kahdeksaa kuukautta koskeva veroilmoitus.
Ön később levelet kap az Egyesült Királyság adóhatóságától, amelyben felszólítják, hogy a brit területen töltött nyolc hónapra vonatkozóan nyújtson be adóbevallást.
Następnie otrzymujesz pismo od brytyjskich organów skarbowych wymagające od Ciebie wypełnienia rozliczenia podatkowego obejmującego 8-miesięczny okres spędzony na terytorium ich kraju.
Rezultat: datorita acordului semnat de Regatul Unit si Portugalia, nu este permis sa fiti impozitat de doua ori pe acelasi venit.
Výsledok: v zmysle dvojstrannej zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi Spojeným kráľovstvom a Portugalskom nemôže byť váš príjem zdanený dvakrát.
Pozneje od britanskega davčnega urada prejmete dopis, v katerem zahtevajo, da za osem mesecev, ki ste jih preživeli na britanskem ozemlju, izpolnite davčno napoved.
Din portugisiska arbetsgivare fortsätter att dra skatt och avgifter från din lön, som om du arbetade i Portugal.
Vēlāk no Lielbritānijas nodokļu iestādēm saņemat no vēstuli, kurā jūs aicina aizpildīt deklarāciju par 8 mēnešiem, ko pavadījāt Lielbritānijas teritorijā.
  EL − Õppemaks ja rahali...  
Seega, kui olete sel kuupäeval, mil teie soovitud kursused algavad, Ühendkuningriigis elanud 5 aastat või enam, on teil õigus samale toimetulekutoetusele kui Briti üliõpilastel.
So if you've been living in the UK for 5 years or more on the date your course starts, you'll be eligible for the same maintenance grant as British students.
Par conséquent, si vous vivez au Royaume-Uni depuis au moins cinq ans au moment où débute votre formation, vous avez droit aux mêmes aides que les étudiants britanniques.
Wenn Sie also an dem Tag, an dem Ihr Studium beginnt, bereits mindestens fünf Jahre in Großbritannien gewohnt haben, haben Sie Anspruch auf das gleiche Unterhaltsstipendium wie britische Studenten.
Si el primer día de curso llevas viviendo en el Reino Unido al menos 5 años, tienes derecho a la misma beca de subsistencia que los estudiantes de ese país.
Di conseguenza, se vivi nel Regno Unito da almeno 5 anni hai diritto alla stessa borsa di studio prevista per gli studenti britannici.
Por conseguinte, se na altura em que iniciar o seu curso já viver há, pelo menos, cinco anos no Reino Unido, tem direito às mesmas bolsas de estudo que os estudantes britânicos.
Έτσι, αν ζείτε στο Ηνωμένο Βασίλειο τουλάχιστον για πέντε χρόνια πριν από την ημερομηνία έναρξης του προγράμματος σπουδών που θέλετε να παρακολουθήσετε, δικαιούστε την ίδια υποτροφία για την κάλυψη των εξόδων διαβίωσης με τους Βρετανούς φοιτητές.
Als u dus vijf jaar of langer in Groot-Brittannië hebt gewoond op het moment dat de studie begint, hebt u recht op dezelfde studiebeurs als een Britse student.
Poljak sam, upravo sam završio dodiplomski studij u Poljskoj i želio bih upisati diplomski studij u Francuskoj. Imam li pravo na studentsku stipendiju u Poljskoj ili Francuskoj?
Jestliže jste tedy v Británii žila minimálně 5 let před zahájením prvního semestru, máte nárok na stejnou podporu při studiu jako britští studenti.
Så hvis du har boet i Storbritannien i mindst 5 år på den dato, hvor undervisningen starter, er du berettiget til samme uddannelsesstøtte som britiske studerende.
Jos siis olet asunut Yhdistyneessä kuningaskunnassa vähintään viisi vuotta ennen opintojesi alkamista, voit hakea samaa opintotukea kuin brittiläiset opiskelijat.
Ha tehát Ön az egyetemi év kezdetekor legalább 5 éve az Egyesült Királyságban lakik, jogosult arra, hogy ugyanakkora összegű megélhetési juttatást kapjon, mint a brit hallgatók.
Dlatego jeżeli w dniu rozpoczęcia zajęć minie co najmniej 5 lat, od kiedy zamieszkałeś w Wielkiej Brytanii, będziesz uprawniony do takiego samego stypendium na pokrycie kosztów utrzymania co brytyjscy studenci.
Prin urmare, dacă la data începerii cursurilor pe care doriţi să le urmaţi, locuiţi în Regatul Unit de cel puţin 5 ani, dispuneţi de aceleaşi drepturi de a obţine o alocaţie de întreţinere ca şi studenţii britanici.
To znamená, že ak ste v momente začiatku kurzov žili v Spojenom kráľovstve aspoň 5 rokov, budete mať nárok na rovnakú podporu ako britskí študenti.
MOGOČE - Vaša država odloči, ali vam bo podelila štipendijo za študij v tujini: pozanimajte se o pravilih
Om du har bott i Storbritannien i minst fem år då kursen börjar har du alltså rätt till samma studiestöd som brittiska studenter.
Tāpēc, ja datumā, kad sākas mācības, būsit nodzīvojis Apvienotajā Karalistē vismaz piecus gadus, jums būs tiesības uz tādu pašu uzturnaudu kā britu studentiem.
Għaldaqstant, jekk tkun ilek tgħix fir-Renju Unit għal 5 snin jew aktar meta jibda l-kors, tkun eleġibbli għall-istess għotja ta' manteniment bħall-istudenti Brittanniċi.
  EL – Õigus elada teises...  
Briti ametiasutus selgitas Irinale, et elamisloa väljastamine võib võtta aega kuni aasta. Irina ema tundis muret, et kui ta ei saa oma passi õigel ajal tagasi, siis tal ei ole võimalik reisida jõulupühadeks Venemaale ning tal ei lubata pärast enam Ühendkuningriiki siseneda.
Irina is German and lives in the United Kingdom. Her Russian mother applied for a residence card in the United Kingdom, for which she was required to hand in her passport.
La demande de quitter le territoire ou la décision d'expulsion doit leur être communiquée par écrit. Elle doit préciser tous les motifs invoqués et indiquer comment faire appel et dans quels délais.
Die Entscheidung über die Ausweisung oder die Aufforderung, das Land zu verlassen, muss ihnen schriftlich mitgeteilt werden. In der Mitteilung müssen alle Begründungen aufgeführt und Informationen darüber gegeben werden, wie und bis wann sie Beschwerde einlegen können.
Tanto la decisión de expulsión como la orden de salida del país deben notificarse por escrito, explicando todos los motivos que la justifican, cómo recurrir y en qué plazo.
La decisione di espulsione o l'invito a lasciare il territorio devono essere comunicati per iscritto agli interessati, precisando tutti i motivi del provvedimento e indicando le modalità e i termini per presentare ricorso.
Irina é alemã e vive no Reino Unido. A sua mãe, de nacionalidade russa, solicitou um cartão de residência no Reino Unido, tendo-lhe sido pedido que entregasse o seu passaporte.
Η Ιρίνα είναι Γερμανίδα και ζει στο Ηνωμένο Βασίλειο. Η ρωσίδα μητέρα της υπέβαλε αίτηση για την έκδοση κάρτας διαμονής στο Ηνωμένο Βασίλειο, και της ζητήθηκε να καταθέσει το διαβατήριό της.
Британските власти казват на Ирина, че издаването на карта за пребиваване може да отнеме до 1 година. Майката на Ирина се тревожи, че ако не получи обратно паспорта си навреме, няма да може да си отиде в Русия за Коледа или че след това няма да бъде допусната отново във Великобритания.
Britské úřady Irině sdělily, že na vydání pobytové karty může její matka čekat až 1 rok. Irinina matka se obávala, že pokud jí britské úřady nevrátí pas včas, nebude moci odjet do Ruska na Vánoce nebo jí pak bude odmítnut vstup na území Velké Británie.
Saksalainen Irina asuu Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Hänen venäläinen äitinsä haki oleskelukorttia Yhdistyneestä kuningaskunnasta. Hakemusta varten äitiä pyydettiin luovuttamaan passinsa.
A hatóságok azt mondták, hogy a tartózkodási kártya kibocsátása akár egy évet is igénybe vehet. Irina édesanyja aggódott, hogy ha nem kapja idejében vissza az útlevelét, karácsonyra nem tud hazautazni Oroszországba, vagy utána nem tud majd visszatérni az Egyesült Királyságba.
Decyzja o wydaleniu lub wezwanie do opuszczenia kraju muszą im zostać przekazane na piśmie, z podaniem wszystkich przyczyn i wskazaniem sposobu oraz terminu odwołania się.
Acestea o informează pe Irina că întrega procedură ar putea dura un an. Mama Irinei se teme că, fără paşaport, nu mai poate merge în Rusia de Crăciun şi nici nu i se va mai permite să se întoarcă în Regatul Unit după aceea.
Britské orgány informovali Irinu, že vydanie pobytového preukazu by mohlo trvať až 1 rok. Irinina matka sa obávala, že ak včas nedostane späť svoj pas, nebude sa môcť vrátiť do Ruska na Vianoce, alebo jej následne neumožnia opätovný vstup do Spojeného kráľovstva.
Britanski upravni organi so Irini povedali, da bo postopek izdaje dovoljenja morda trajal eno leto. To je bilo seveda neugodno za njeno mamo, saj se ne bi mogla vrniti v Rusijo za božič ali bi imela nato težave pri ponovnem vstopu v Združeno kraljestvo.
Britu iestādes paskaidroja Irinai, ka uzturēšanās atļaujas kārtošana varētu prasīt pat gadu. Irinas māte raizējās, ka, nesaņemot atpakaļ pasi, viņa nevarēs Ziemassvētkos aizbraukt uz Krieviju vai no turienes atgriezties Lielbritānijā.
L-awtoritajiet Ingliżi qalu lil Irina li biex joħorġulha dokument ta' residenza jistgħu jieħdu aktar minn sena. Omm Irina inkwietat li jekk ma jirnexxilhiex tieħu lura l-passaport fil-ħin, ma tkunx tista' tmur lura r-Russja għall-Milied, jew li wara titħalla tidħol lura fir-Renju Unit.
  EL – Õigus elada teises...  
ELi kodanike pereliikmete, kes ise ei ole ELi kodanikud, õigus elada teises liikmesriigis tähendab aga seda, et Briti ametiasutus pidi väljastama elamisloa 6 kuu jooksul ning ei võinud selle aja jooksul passi oma valduses hoida.
The British authorities told Irina that issuing the residence card could take up to 1 year. Irina's mother was worried that if she couldn't get her passport back in time, she wouldn't be able to go to Russia for Christmas, or be allowed back into the UK afterwards.
As autoridades britânicas informaram Irina de que a emissão do cartão de residência poderia levar até 1 ano. A mãe de Irina estava preocupada com a possibilidade de o passaporte não lhe ser devolvido a tempo de ir passar o Natal à Rússia e de regressar depois ao Reino Unido.
Οι βρετανικές αρχές πληροφόρησαν την Ιρίνα ότι για την έκδοση της κάρτας διαμονής θα χρειαζόταν ένας χρόνος. Η μητέρα της Ιρίνα ανησυχούσε ότι αν δεν της επιστρεφόταν εγκαίρως το διαβατήριό της, δεν θα μπορούσε να ταξιδέψει στη Ρωσία για τα Χριστούγεννα ή δεν θα της επιτρεπόταν η είσοδος στο ΗΒ κατά την επιστροφή της.
De Britse autoriteiten vertellen Irina dat de verblijfskaart wel een jaar op zich zal laten wachten. Irina's moeder is bang dat zij met Kerstmis niet naar Rusland kan omdat ze haar paspoort waarschijnlijk niet op tijd terugkrijgt of dat ze na de Kerst Engeland niet opnieuw in mag.
В действителност съгласно правата за пребиваване на членове на семейството, които не са граждани на ЕС, британските власти трябва да издадат карта за пребиваване в рамките на 6 месеца и не могат да задържат паспорта през това време.
Z práv pobytu vztahujících se na rodinné příslušníky, kteří nemají občanství EU, vyplývá, že britské orgány měly povinnost vydat jim pobytovou kartu do 6 měsíců od podání žádosti a nemohly cestovní pas během celé této doby zadržovat.
De engelske myndigheder fortalte Irina, at det kunne tage op til 1 år at udstede opholdskortet. Irinas mor var bekymret for, om hun ville få sit pas tilbage i tide, så hun kunne holde jul i Rusland og få lov til at rejse ind i England igen bagefter.
Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaiset ilmoittivat Irinalle, että oleskelukortin myöntäminen saattaisi kestää jopa vuoden. Irinan äiti huolestui: jos hän ei saisi passiaan ajoissa takaisin, hän ei pääsisi Venäjälle jouluksi, eikä ainakaan pääsisi takaisin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan poissaolonsa jälkeen.
Az uniós jog értelmében a nem uniós családtagok tartózkodási kártya iránti igényét a hatóságoknak hat hónapon belül el kell bírálniuk. A brit hatóságoknak tehát ez alatt az idő alatt meg kell hozniuk döntésüket, és hat hónapon túl nem tarthatják maguknál az édesanya útlevelét.
Potrivit legislaţiei europene, autorităţile britanice trebuie să elibereze permisul de şedere în termen de 6 luni şi nu pot reţine paşaportul solicitantului în această perioadă.
Rodinní príslušníci z krajín mimo EÚ majú právo na pobyt, čo v realite znamená, že britské orgány mali vydať pobytový preukaz do 6 mesiacov a nemali právo si počas tohto obdobia ponechať jej pas.
V skladu s pravico prebivanja, ki velja za družinske člane državljana EU (tudi če sami niso državljani EU), bi morali britanski organi dovoljenje za prebivanje izdati v šestih mesecih in v tem obdobju nimajo pravice zadržati potnega lista tujca.
De brittiska myndigheterna sa att det kunde ta upp till ett år att utfärda uppehållskortet. Irinas mamma var rädd för att hon inte skulle kunna åka till Ryssland över julen eller resa tillbaka till Storbritannien efteråt om hon inte fick tillbaka passet i tid.
Patiesībā ģimenes locekļu, kuri nav ES pilsoņi, uzturēšanās tiesības paredz to, ka britu iestādēm jāizsniedz uzturēšanās atļauja 6 mēnešu laikā, turklāt nepaturot pasi.
Fil-fatt, id-drittijiet ta' residenza ta' membri tal-familja li mhumiex mill-UE jistipulaw li l-awtoritajiet kellhom joħorġulha dokument ta' residenza fi żmien 6 xhur u li ma setgħux iżommulha l-passaport matul dan il-perjodu.
  EL − Õppemaks ja rahali...  
Olen Tšehhi kodanik ning olen Ühendkuningriigis elanud 12. eluaastast alates. Soovin astuda siinsesse ülikooli, kuid rahaliselt on see üksnes võimalik stipendiumi abil. Kellelt ma peaksin stipendiumi taotlema - kas Tšehhi või Briti ametiasutustelt?
I'm Czech and have been living in the UK since I was 12. I'd like to go to university here but can only afford it if I get a grant. Who should I ask for one - the Czech or British authorities?
Je suis Tchèque et je vis au Royaume-Uni depuis l'âge de 12 ans. J'aimerais faire mes études au Royaume-Uni, mais je ne pourrai pas les financer sans l'aide d'une bourse. À qui dois-je m'adresser: aux autorités tchèques ou britanniques?
Ich bin Tscheche und lebe seit meinem 12. Lebensjahr in Großbritannien. Ich möchte gern hier studieren, kann mir dies aber nur leisten, wenn ich ein Stipendium erhalte. An wen wende ich mich zu diesem Zweck, die tschechischen oder die britischen Behörden?
Soy checo y vivo en el Reino Unido desde los 12 años. Me gustaría ir a la universidad en este país, pero sólo podré con una beca. ¿A quién debo solicitarla: a la administración checa o a la británica?
Vengo dalla Repubblica ceca e vivo nel Regno Unito dall'età di 12 anni. Vorrei frequentare l'università nel Regno Unito ma non posso finanziare i miei studi senza una borsa di studio. A chi dovrei rivolgermi per ottenerla? Alle autorità ceche o a quelle britanniche?
Sou checa e vivo no Reino Unido desde os 12 anos. Gostava de tirar um curso universitário neste país mas só o poderei fazer se tiver uma bolsa. A quem me devo dirigir? Às autoridades checas ou às britânicas?
Είμαι Τσέχος και ζω στο Ηνωμένο Βασίλειο από την ηλικία των 12 ετών. Θα ήθελα να πάω στο πανεπιστήμιο, αλλά δεν έχω την οικονομική δυνατότητα, παρά μόνον αν πάρω υποτροφία. Από ποιον πρέπει να ζητήσω υποτροφία; Από τις τσεχικές ή τις βρετανικές αρχές;
Ik heb de Tsjechische nationaliteit maar woon al sinds mijn twaalfde in Groot-Brittannië. Ik wil gaan studeren maar kan dat alleen betalen als ik een beurs krijg. Waar moet ik een beurs aanvragen, in Tsjechië of Groot-Brittannië?
Prije svega britanskim nadležnim tijelima - vlade EU-a trebaju osigurati istu podršku stranim državljanima (građanima EU-a) koji imaju stalno boravište kao što to osiguravaju svojim vlastitim državljanima. Stalno boravište podrazumijeva petogodišnji neprekidni boravak.
Jsem česká občanka a od svých dvanácti let žiji ve Spojeném království. Chtěla bych se zde přihlásit na vysokou školu, ale můžu si to dovolit pouze pokud získám stipendium. Na koho bych se kvůli tomu měla obrátit - na české nebo britské úřady?
Jeg er tjekke, men har boet i Storbritannien, siden jeg var 12. Jeg vil gerne gå på universitetet her, men har kun råd, hvis jeg får et stipendium. Skal jeg søge i Tjekkiet eller Storbritannien?
Olen tšekki, joka on asunut Yhdistyneessä kuningaskunnassa 12-vuotiaasta lähtien. Haluaisin mennä täällä yliopistoon, mutta minulla on varaa siihen vain, jos saan opintotukea. Mistä minun pitäisi hakea sitä - Tšekistä vai Yhdistyneestä kuningaskunnasta?
Cseh állampolgár vagyok, és 12 éves korom óta az Egyesült Királyságban élek. Szeretnék itt egyetemre járni, de ösztöndíj nélkül nem tudom fedezni tanulmányaimat. Hova fordulhatok ez ügyben: a cseh vagy a brit hatóságokhoz?
Jestem Czechem, ale mieszkam w Wielkiej Brytanii od kiedy skończyłem 12 lat. Chciałbym pójść tutaj na studia, ale jest to uzależnione od otrzymania stypendium. Do kogo powinienem się o nie zwrócić - do władz czeskich czy brytyjskich?
Sunt cetăţean ceh şi locuiesc în Regatul Unit de la vârsta de 12 ani. Aş dori să urmez cursurile unei universităţi britanice, însă, pentru a face faţă cheltuielilor, am nevoie de o bursă. Căror autorităţi ar trebui să mă adresez - celor cehe sau celor britanice?
Som slovenský štátny občan a od svojich 12 rokov žijem v Spojenom kráľovstve. Chcel by som absolvovať štúdium na miestnej univerzite, ale môžem si ho dovoliť len v prípade, že získam študentské príspevky na podporu životných nákladov alebo pôžičku. Koho mám požiadať o pomoc - slovenské alebo britské orgány?
Jag är från Tjeckien och har bott i Storbritannien sedan jag var 12 år. Jag skulle vilja gå på universitetet här men har bara råd om jag får studiemedel. Var ska jag ansöka - hos de tjeckiska eller de brittiska myndigheterna?
Esmu čehs un dzīvoju Apvienotajā Karalistē kopš 12 gadu vecuma. Vēlos šeit mācīties universitātē, bet varu to atļauties tikai tad, ja saņemu uzturnaudu. Kam man tā jāprasa - Čehijas vai Apvienotās Karalistes iestādēm?
Jiena Ċek u ilni ngħix fir-Renju Unit minn meta kelli 12-il sena. Nixtieq immur l-università hawnhekk imma ma nistax jekk ma jkollix xi għotja. Lil min għandi nitlob - lill-awtoritajiet Ċeki jew Brittanniċi?
  EL – KKK teises riigis ...  
Kui Briti ametiasutused lükkavad teie vanemate taotluse tagasi, peavad nad teie vanematele saatma kirjalikult oma otsuse, kus on kirjas keeldumise põhjused ja sellega kaasnevad tagajärjed teie vanematele.
I am Japanese, living in Sweden in a registered partnership with a Swedish man, together with my son (23) from a previous marriage. My partner decided to study for a Master's degree in Iceland and I'd like to go with him, along with my son. My son is a Japanese national and a student, dependent on us. Will he get a residence card in Iceland?
Je suis japonaise, je vis en Suède et j'ai un fils de 23 ans d'un précédent mariage. J'ai conclu un partenariat enregistré avec un Suédois. Mon partenaire a décidé de faire un master en Islande, et je souhaite l'accompagner avec mon fils. Mon fils est japonais, il est étudiant et à notre charge. Est-ce qu'il obtiendra une carte de séjour en Islande?
Ich bin Japanerin und lebe in Schweden in eingetragener Partnerschaft mit einem Schweden sowie mit meinem Sohn (23 Jahre) aus einer früheren Ehe. Mein Partner geht für einen Master-Studiengang nach Island und mein Sohn und ich möchten ihn gerne begleiten. Mein Sohn ist japanischer Staatsangehöriger und von uns abhängiger Student. Bekommt er in Island eine Aufenthaltskarte?
Soy holandesa y voy a pasar un mes en Bélgica haciendo un curso de idioma. Mi mujer, con la que me casé en los Países Bajos, me quiere acompañar pero no es ciudadana de la UE. ¿Tiene que hacer algún trámite especial?
Mi trasferirò in Olanda per seguire un corso di lingua di un mese. Mia moglie, cittadina di un paese extra-UE, che ho sposato in Belgio ed è del mio stesso sesso, vuole accompagnarmi. Deve adempiere delle formalità specifiche?
Sou japonesa e vivo na Suécia em parceria registada com um cidadão sueco, juntamente com o meu filho de 23 anos, fruto de um casamento anterior. O meu parceiro decidiu fazer um mestrado na Islândia e tanto eu e como o meu filho gostaríamos de o acompanhar. O meu filho tem a nacionalidade japonesa, é estudante e está a nosso cargo. Será que pode obter um cartão de residência na Islândia?
Είμαι Γιαπωνέζα και ζω στη Σουηδία σε καθεστώς καταχωρισμένης συμβίωσης με τον σουηδό σύντροφό μου, καθώς και με τον 23χρονο γιο μου από προηγούμενο γάμο. Ο σύντροφός μου αποφάσισε να κάνει μάστερ στην Ισλανδία και θα ήθελα να τον συνοδεύσω εκεί, μαζί με τον γιο μου. Ο γιός μου έχει ιαπωνική υπηκοότητα, είναι φοιτητής και εξαρτάται οικονομικά από εμάς. Θα μπορέσει να λάβει κάρτα διαμονής στην Ισλανδία;
Ik ben een Belgische vrouw en ga een maand lang in Nederland op taalcursus. Ik wil mijn vrouw, die geen EU-burger is en met wie ik in België ben getrouwd, meenemen. Gelden er speciale formaliteiten?
Jsem z Japonska a v současné době žiju ve Švédsku se svým 23letým synem z prvního manželství a s partnerem, který ze Švédska pochází. Nejsme svoji, ale uzavřeli jsme registrované partnerství. Můj partner se rozhodl odjet studovat na Island a já bych chtěla jet s ním, spolu se synem. Můj syn má japonské občanství, ještě studuje, je na nás tedy finančně závislý. Bude moci na Islandu získat pobytovou kartu?
Jeg er fra Japan, men bor i Sverige i registreret partnerskab med en svensk mand sammen med min søn på 23 fra et tidligere ægteskab. Min partner har besluttet at tage en mastergrad i Island, og min søn og jeg vil gerne rejse med. Min søn er japansk statsborger og studerende, og vi forsørger ham. Får han opholdstilladelse i Island?
Olen Ruotsissa asuva japanilainen ja olen rekisteröidyssä parisuhteessa ruotsalaisen miehen kanssa. Myös 23-vuotias poikani edellisestä avioliitostani asuu kanssamme. Kumppanini aikoo lähteä Islantiin opiskelemaan maisterintutkintoa, ja minä ja poikani haluaisimme muuttaa hänen mukanaan. Poikani on opiskelija ja Japanin kansalainen, ja hän on meidän huollettavamme. Saako hän oleskelulupaa Islannissa?
NEM – az Ön szüleit nem illeti meg automatikusan a tartózkodás joga. Ha azonban elutasítják tartózkodási kérelmüket, a brit hatóságoknak írásban meg kell küldeniük az Ön szüleinek az elutasító határozatot, döntésüket részletesen meg kell indokolniuk, és ismertetniük kell azt is, milyen következményekkel jár a kérelem elutasítása az Ön szüleire nézve.
Jestem Japonką, pozostaję w zarejestrowanym związku ze Szwedem i mieszkam w Szwecji wraz z moim synem (23 lata) z poprzedniego małżeństwa. Mój partner zdecydował się na studia magisterskie w Islandii i chciałabym pojechać tam z nim razem z moim synem. Syn jest obywatelem Japonii i studentem pozostającym na naszym utrzymaniu. Czy uzyska w Islandii kartę pobytu?
Provin din Japonia şi locuiesc în Suedia, împreună cu partenerul meu înregistrat, de origine suedeză şi cu fiul meu de 23 de ani dintr-o căsătorie anterioară. Partenerul meu a decis să urmeze cursuri de masterat în Islanda şi doreşte ca noi să îl însoţim. Fiul meu este cetăţean japonez şi student şi depinde de noi din punct de vedere financiar. Va putea obţine permis de şedere în Islanda?
Na Nizozemskem bom na enomesečnem jezikovnem tečaju. Spremljala me bo moja istospolna partnerica, s katero sem se poročila v Belgiji in ki ni državljanka EU. Ali je treba zanjo izpolniti kakšne formalnosti?
Jag kommer från Japan och bor i Sverige med en svensk man i ett registrerat partnerskap och min 23-årige son från ett tidigare äktenskap. Min partner ska gå en masterutbildning på Island och jag och min son vill gärna följa med honom. Min son är japansk medborgare och försörjs av oss eftersom han studerar. Kommer han att få uppehållstillstånd på Island?
Esmu japāniete, bet dzīvoju Zviedrijā kopā ar reģistrēto partneri no Zviedrijas un manu dēlu (23 gadi) no pirmās laulības. Mans partneris vēlas iegūt maģistra grādu Īslandē, un es grasos viņam doties līdzi kopā ar dēlu, kurš ir Japānas pilsonis un students, turklāt mūsu apgādībā. Vai viņam piešķirs uzturēšanās atļauju Īslandē?
Jien sejra xahar l-Olanda għal kors ta' lingwa. Marti li hi tal-istess sess bħali, li mhix mill-UE, li żżewwiġtha fil-Belġju, ġejja miegħi. Nixtieq nistaqsi jekk hux se jkun jeħtiġilha tgħaddi minn xi formalitajiet?
  EL − Õppemaks ja rahali...  
Eelkõige Briti ametiasutustelt - ELi liikmesriikide valitsused peavad oma kodanikega samaväärselt toetama ka neid välisriigi kodanikke (ELi kodanikud), kes asjaomases riigis alaliselt elavad. Alaline elukoht tähendab 5-aastast pidevat asjaomases riigis elamist.
Primarily the British authorities - EU governments have to give the same support to foreign nationals (EU citizens) who are permanent residents as they do to their own nationals. Permanent residence means 5 years' continuous residence.
Aux autorités britanniques avant tout - en matière d'aide, les États membres ne peuvent pas faire de distinction entre leurs ressortissants et les citoyens européens qui résident de façon permanente sur leur territoire. Pour être considéré comme résident permanent, il faut vivre depuis cinq ans sans interruption dans le pays.
Die britischen Behörden - EU-Regierungen müssen Ausländern (EU-Bürgern), die sich dauerhaft im Land aufhalten, dasselbe Maß an Unterstützung gewähren wie ihren eigenen Staatsbürgern. Von einem dauerhaften Aufenthalt spricht man nach einem ununterbrochenen Aufenthalt von fünf Jahren.
En primer lugar, a la administración británica - Los países de la UE deben dar a los ciudadanos extranjeros (de países de la UE) que sean residentes permanentes la misma ayuda que a sus propios ciudadanos. Por residente permanente se entiende una persona que lleva 5 años seguidos viviendo en el país.
In primo luogo alle autorità britanniche - I governi degli Stati membri devono garantire ai cittadini stranieri provenienti da altri paesi dell'UE, che soggiornano in modo permanente nel loro territorio, lo stesso trattamento riservato ai loro cittadini. Con soggiorno permanente si intende un soggiorno di cinque anni senza interruzioni.
Contacte, em primeiro lugar, as autoridades britânicas. Os países da UE devem dar aos cidadãos estrangeiros de países da UE que sejam residentes permanentes a mesma ajuda que aos seus próprios cidadãos. Para ser considerada residente permanente tem de viver cinco anos sem interrupção no país.
Κυρίως από τις βρετανικές αρχές - Tα κράτη μέλη της ΕΕ οφείλουν να παρέχουν στους υπηκόους τρίτων χωρών (πολίτες της ΕΕ) που διαμένουν μόνιμα σε αυτά την ίδια βοήθεια όπως και στους δικούς τους υπηκόους. Το δικαίωμα μόνιμης διαμονής αποκτάται μετά από πέντε χρόνια συνεχούς διαμονής.
In eerste instantie de Britse autoriteiten: EU-landen moeten burgers van andere EU-landen met een vast verblijfsrecht dezelfde mogelijkheden aanbieden als eigen burgers. Een vast verblijf betekent een ononderbroken verblijf van minstens vijf jaar.
Mela byste se obrátit na britské úrady. Vlády clenských státu EU mají povinnost podporovat státní príslušníky ostatních zemí Unie, kterí mají na jejich území trvalý pobyt, stejným zpusobem jako své obcany. Za trvalý pobyt se považuje neprerušovaný pobyt v délce nejméne 5 let.
Først og fremmest i Storbritannien - EU-landene skal give samme støtte til udenlandske statsborgere (fra EU-lande), der er fastboende, som til deres egne borgere. Man er fastboende efter 5 års uafbrudt ophold.
Ensisijaisesti Yhdistyneestä kuningaskunnasta - EU-maiden on myönnettävä maassa pysyvästi oleskeleville ulkomaiden kansalaisille (EU:n kansalaisille) samat tuet kuin omille kansalaisilleen. Pysyvä oleskelu tarkoittaa viiden vuoden keskeytyksetöntä oleskelua.
Elsősorban a brit hatóságokhoz - Az uniós tagállamoknak ugyanolyan mértékű támogatást kell nyújtaniuk a területükön állandó lakosnak minősülő külföldi uniós polgárok számára, mint amilyenben saját állampolgáraikat részesítik. Állandó lakos az, aki legalább 5 éve megszakítás nélkül a szóban forgó országban él.
Przede wszystkim organy brytyjskie - Rządy krajów UE muszą w takim samym stopniu wspierać obywateli innych krajów (obywateli UE), którzy na stałe przebywają w danym kraju, co własnych obywateli. Stały pobyt oznacza 5-letni stały pobyt w danym kraju.
În primul rând, autorităţilor britanice - Guvernele ţărilor UE trebuie să ofere acelaşi tip de sprijin atât propriilor cetăţeni, cât şi cetăţenilor străini (resortisanţi ai unui stat membru al UE) care sunt rezidenţi permanenţi pe teritoriul lor. Rezidenţă permanentă înseamnă o perioadă de 5 ani de şedere continuă.
V prvom rade britské orgány - Členský štát musí poskytnúť cudzím štátnym príslušníkom (občanom EÚ) s trvalým pobytom rovnakú pomoc ako svojim vlastným občanom. Trvalý pobyt znamená 5 rokov nepretržitého pobytu v krajine.
Hos de brittiska myndigheterna. EU-länderna måste ge utländska EU-medborgare som är permanent bosatta i landet samma stöd som de egna medborgarna får. Permanent bosatt innebär att du har bott i landet i minst fem år i rad.
Pirmām kārtām Apvienotās Karalistes iestādēm. ES valstu valdībām ir jāsniedz tāds pats atbalsts ārvalstu (ES) pilsoņiem, kuri ir to pastāvīgie iedzīvotāji, kā saviem pilsoņiem. Būt pastāvīgajam iedzīvotājam nozīmē uzturēties piecus gadus bez pārtraukuma.
Primarjament l-awtoritajiet Britanniċi - Il-gvernijiet tal-UE meħtieġa jagħtu l-istess appoġġ liċ-ċittadini barranin (ċittadini tal-UE) li huma residenti permanenti bħal ma jagħtu liċ-ċittadini tagħhom. Residenza permanenti tfisser 5 snin residenza kontinwa.