bugspitze – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   11 Domains
  agroconf.org  
Dockland, Montage der Bugspitze
Dockland, assembling of front structure
  3 Hits www.belgium-architects.com  
Dockland, Montage der Bugspitze
Dockland, assembling of front structure
  kinemaster.com  
Jeder „Stier von Costitx” hat eine mächtige Öffnung, ideal zur Anbringung an der Bugspitze der Schiffe jener Zeit. Es wird angenommen, dass es sich um Gallionsfiguren handelt, die von talayotischen Piraten erbeutet wurden.
The “Bulls of Costitx” each have holes ideal for placing them in the high part of the bows of the period’s boats. It is believed that they were figureheads for boats captured by the Talayot pirates.
  3dtheque.mnhn.fr  
- Bugspitze wahlweise in zwei Positionen zu bauen
- Nez réalisable au choix en deux positions
  3 Hits www.voilemercator.com  
Dockland, Montage der Bugspitze
Dockland, structure: section
  2 Hits www.trojanbrands.com  
Bugspitze für Online-Kapitäne Wie ein Tor zur Stadt Hamburg steht das Dockland-Bürohaus am Kopf des Edgar-Engelhard-Kais zwischen Norderelbe und F...
A figurehead for online captains Like a gateway to the city of Hamburg, the Dockland office building stands at one end of Edgar-Engelhard-Kai, a s...
  3 Hits www.chinese-architects.com  
Dockland, Montage der Bugspitze
Dockland, assembling of front structure
  sigo-yacht.com  
Die Absorber wandeln die kinetische Energie des Aufpralls in Verformungsarbeit der inneren Elemente um. Sie umhüllen das Cockpit von der Bugspitze bis hinter den Fahrersitz und reichen vom Bootsdeck bis unter die Cockpitscheibe.
The absorbers transform kinetic energy generated upon collision into deformation forces in the inside elements. They envelop the cockpit from the prow to the area behind the driver’s seat and extend from the deck to beneath the cockpit windscreen. Various aerodynamic modifications are permitted with the limits imposed by the guidelines.
  www.lebendige-traditionen.ch  
Einfahrt in Unterägeri mit Forstwart Stefan Rogenmoser an der Bugspitze, 2008 © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
Arrival in Unterägeri with forest manager Stefan Regenmoser at the prow. © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
Arrivée à Unterägeri, Stefan Rogenmoser à la proue, 2008 © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
Entrata a Unterägeri con la guardia forestale Stefan Rogenmoser a prua, 2008 © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
Arrivada ad Unterägeri cun il bostger Stefan Rogenmoser al piz da la bartga, 2008 © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
  www.lebendigetraditionen.ch  
Einfahrt in Unterägeri mit Forstwart Stefan Rogenmoser an der Bugspitze, 2008 © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
Arrival in Unterägeri with forest manager Stefan Regenmoser at the prow. © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
Arrivée à Unterägeri, Stefan Rogenmoser à la proue, 2008 © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
Entrata a Unterägeri con la guardia forestale Stefan Rogenmoser a prua, 2008 © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
Arrivada ad Unterägeri cun il bostger Stefan Rogenmoser al piz da la bartga, 2008 © Franz Müller/OK Flössen, Korporation Oberägeri
  www.pruksalab.com  
Carlo III Borromeo begann im Jahr 1632 den Bau des seiner Gattin Isabella d’Adda gewidmeten Palazzo und Parks. Entworfen wie ein imaginäres Schiff mit der Villa an der Bugspitze und dem Garten als Heck ist ihr Ruhm unverblichen.
In 1632 Charles Borromeo started the construction of the palace and the park which still contribute to make the island famous all over the world. The island was conceived as an imaginary vessel with the villa to the fore and the garden aft. In the stately baroque residence, created in his wife Isabella d’Adda’s honor, the tour through a succession of beautiful rooms decorated with tapestries, furniture, statues, paintings and stuccoes culminates in cool grottos covered by stone and shell mosaics. From the palace take access to the magnificent Italian style garden where beautiful white peacocks thrive among enchanting plants, citrus trees and rare plant species of remote origin. Articulated in 10 descending terraces, the garden is embellished by ponds, fountains and a multitude of statues. The island is open from March to October.
En 1632, Charles III de Borromée commença la construction du palais dédié à sa femme Isabella d’Adda, et de son parc : conçus comme s’il s’agissait d’un vaisseau imaginaire avec la villa à la proue et le jardin à la poupe, l’île leur doit sa célébrité. Dans cette majestueuse demeure baroque, une succession de salles merveilleusement décorées de tapisseries, de meubles, de statues, de tableaux et de stucs, vous procure la fraîcheur des grottes décorées en mosaïque. Du palais, vous accédez au sublime jardin à l’italienne où s’ébattent de superbes paons blancs au beau milieu des plantes acidophiles, des arbres fruitiers et d’espèces végétales rares provenant de destinations lointaines. Divisé en 10 terrasses sur pente, le jardin est orné de vasques, de fontaines et d’une multitude de statues. Ouverture : de la mi-mars à octobre.
In 1632 begon Carlo III Borromeo met de bouw van het gebouw dat hij aan zijn vrouw Isabella d’Adda wijdde, en met de aanleg van het park: het project dat in de vorm van een vaartuig was ontworpen met de villa in de voorsteven en de tuin in de achtersteven, maakt het eiland nog steeds beroemd. In het imposante barokke verblijf volgen prachtige zalen met wandkleden, meubels, standbeelden, schilderijen en stucwerk elkaar op en eindigen in de koelte van de met mozaïek versierde grotten. Vanuit de villa komt men in de prachtige tuin in Italiaanse stijl, waar tussen de acidofiele planten, citrusbomen en zeldzame exotische gewassen, prachtige witte pauwen leven. De tuin heeft 10 trapsgewijs aangelegde terrassen en is gedecoreerd met vijvers en fonteinen en talloze standbeelden. Geopend: van half maart t/m oktober.