bur – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  csc.lexum.org
  Supreme Court of Canada...  
Solicitor for the appellant: Noel Bates, Bur­lington.
Procureur de l’appelant: Noel Bates, Burlington.
  Supreme Court of Canada...  
As Schroeder J.A. noted (at p. 14), Harrap’s New Shorter French Dictionary defines “bur-
Comme le juge d’appel Schroeder le souligne (à la p. 14), Harrap’s New Shorter French Diction-
  Supreme Court of Canada...  
Court of Appeal of Quebec could not have given (for instance, City of Montreal v. Hogan[8], Bur-land v. City of Montreal[9] and Hill v. Hill[10]). Under what is now s. 67 of the Supreme Court Act (added in 1928, c. 9, s. 3), this Court may receive further evidence upon any question of fact.
rendre (v.g. Ville de Montréal c. Hogan,[8] Burland c. Ville de Montréal,[9] Hill c. Hill[10]). En vertu de ce qui est aujourd’hui l’art. 67 de la Loi sur la Cour suprême (ajouté en 1928, c. 9, art. 3), la Cour peut recevoir plus ample preuve sur une question de fait. L’exercice de ce pouvoir ne peut avoir d’autre objet que de lui permettre de rendre un jugement que la Cour d’appel n’aurait pu rendre.
  Supreme Court of Canada...  
(4) For the purposes of this section, it is a question of law whether an act served the public good and whether there is evidence that the act alleged went beyond what served the public good, bur it is a question of fact whether the acts did or did not extend beyond what served the public good.
(4) Pour l'application du présent article, la question de savoir si un acte a servi le bien public et s'il y a preuve que l'acte allégué a outrepassé ce qui a servi le bien public est une question de droit, mais celle de savoir si les actes ont ou n'ont pas outrepassé ce qui a servi le bien public est une question de fait.
  Supreme Court of Canada...  
In my opinion therefore, I am left with the probability that the fault lay with the product. I do not overlook the evidence that no such defect was experienced with Gulf’s Type 3 BUR before or since. That is a formidable record and I take it into account.
[TRADUCTION] Par conséquent, à mon sens, il me reste la probabilité du défaut du produit. Je n’oublie pas la preuve selon laquelle jamais avant, ni depuis, le produit BUR type 3 de Gulf n’a révélé un défaut semblable. C’est tout à fait remarquable et j’en tiens compte. Toutefois, une analyse logique et pratique de l’ensemble de la preuve me force à conclure, d’après la prépondérance des probabilités, qu’un vice caché dans l’asphalte de type 3 est à l’origine de la détérioration du toit et qu’une inspection préalable n’aurait pu le déceler. Il n’est pas nécessaire de décrire en termes chimiques le vice dont il est question et je n’entends pas le faire. Il suffit de dire que, qu’elle qu’en soit la description, ce vice a rendu l’asphalte impropre à la construction du toit multicouche.