but i am – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.eu2005.lu
  Luxembourg Presidency -...  
A lot has already been undertaken, but I am sure that more can be done and accomplished to further strengthen our relations and to tackle together challenges which arise in a globalised world.
De nombreux projets ont déjà été réalisés, mais je suis certain que l’on peut faire plus encore pour renforcer nos relations et relever ensemble les défis de la mondialisation.
  Luxembourg Presidency -...  
I do not want to touch again on what I said at the beginning of my speech on the fine distinction between the enlargement of the EU and the European Neighbourhood Policy, but I am satisfied to have contributed to convincing the new Ukrainian government that this policy is a precise tool that serves the country, and that deepening relations between the EU and Ukraine will primarily depend on the concrete results that the new government will manage to obtain based on this action plan and that, in addition, this policy does not prejudge what could happen in the years to come, but that the essential thing is that what happens primarily depends on the Ukrainians.
Je ne veux pas revenir ici sur ce que je vous ai dit en début de mon intervention sur le distinguo à faire entre l’élargissement de l’UE et la Politique européenne de voisinage, mais je suis satisfait d’avoir contribué à convaincre le nouveau gouvernement ukrainien que cette politique est un outil précieux au service de ce pays, et que l’approfondissement des relations entre l’UE et l’Ukraine dépendra avant tout des résultats concrets que le nouveau gouvernement réussira à obtenir sur base de ce plan d’action et que, par ailleurs, cette politique ne préjuge pas de ce qui pourra se passer dans les années à venir, mais que l’essentiel de ce qui se passera dépendra d’abord et avant tout des Ukrainiens.
  Luxembourg Presidency -...  
"Economic fundamentals have not changed since the "no" results in the referenda, and the disagreement on the budget", the Prime Minister stated, adding, "I do not believe that these events will affect the euro’s exchange rate. I am not happy about what happened in Brussels, but I am confident the European Union will be able to overcome this crisis."
Interrogé sur les possibles effets d'une crise politique au sein de l'Union européenne sur l'Euro, le Président du Conseil européen s'est montré confiant que les problèmes actuels n'auraient pas de conséquences pour la stabilité de la monnaie européenne. "Les données économiques fondamentales n'ont pas changé après les résultats négatifs des référendums, ni après le désaccord sur le budget", a affirmé le Premier ministre. Et d'ajouter: "Je ne crois pas que ces événements auront un impact sur le cours de change de l'Euro. Ce qui s'est passé à Bruxelles ne me rend pas heureux, mais je suis confiant que l'Union européenne saura surmonter cette crise."
  Luxembourg Presidency -...  
Even though the path to reach a compromise enabling the adoption of the Statute for Members of the European Parliament was long, "it just shows that where there is a political will to reach a compromise, there is a way. There is a lesson there for all other issues. But I am looking to the future with confidence, even in these times of crisis. We will also reach a compromise on the financial perspectives, which probably won't be too far away from the proposal put forward a few days ago by the Luxembourg Presidency at the European Council of 16 and 17 June. Europe is moving forward. Now we have to show the citizens of Europe that we have seen a number of signs and learnt a number of lessons, and that we are at their service to make Europe more transparent, more democratic and more efficient. This statute is a part of that process".
Le ministre délégué aux Affaires étrangères, Nicolas Schmit, a commenté lors d'une conférence de presse conjointe avec le Président du Parlement européen, Josep Borrell, au nom de la Présidence luxembourgeoise du Conseil de l'UE, l'adoption par le PE du statut des députés européens: "C'est le dernier jour de la Présidence luxembourgeoise au Parlement européen. Nous terminons notre travail ici par un beau succès avec l'adoption par le PE du statut des députés européens. C'est le résultat d'un long processus, d'un long travail." Nicolas Schmit a remercié les présidences tournantes précédentes et les membres du PE pour leur engagement. Même si le chemin vers le compromis qui a permis l'adoption du statut des députés européens a été long, "cela montre aussi que s'il y a une volonté politique pour arriver à un compromis, on peut y arriver. C'est une leçon pour tous les autres dossiers. J'aborde dans ces temps de crise l'avenir avec confiance. On va aussi aboutir pour les perspectives financières à un compromis qui probablement ne sera pas très éloigné de celui qui a été tablé il y a quelques jours par la Présidence luxembourgeoise au Conseil européen des 16 et 17 juin. L'Europe continue. Il faut maintenent montrer aux citoyens qu'on a entendu un certain nombre de messages et de leçons et qu'on est à leur service pour rendre cette Europe plus transparente, plus démocratique et efficace. Ce statut s'inscrit dans cette démarche."