cal – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 8 Résultats  www.awt.org.pl
  Montjuïc, hcc hotels, B...  
Cal esmentar que l’aigua utilitzada a la font sempre és reciclada, amb l’objectiu d’afavorir l’estalvi d’aigua potable.
In an effort to save water, all the water used in the fountain is recycled.
Il convient de mentionner que l’eau utilisée par la source est toujours recyclée, pour préserver l’eau potable.
Es ist zu erwähnen, dass für den Brunnen immer wiederaufbereitetes Wasser benutzt wird, um auf diese Weise Trinkwasser zu sparen.
Vale la pena ricordare che la fontana utilizza sempre acqua riciclata, al fine di promuovere il risparmio idrico.
  Punts de interès, hcc h...  
Del Liceu cal destacar la Sala Gran, el Foyer, el Saló dels Miralls i el Cercle del Liceu.
Le Liceo est notamment remarquable de par la Sala Gran, le Foyer, le Salon des miroirs (saló dels miralls), et le Círculo del Liceo.
Im Liceu sind besonders der große Saal, das Foyer, der Spiegelsaal und der Clubbereich „Cercle del Liceu“ zu erwähnen.
Del Liceo risalta la Sala Gran, il foyer, il salone degli specchi (Saló dels miralls) e il Circolo del Liceo.
リセウ大劇場の見所は、Sala Gran(大ホール)、Foyer(ロビー)Saló dels Miralls(鏡の間)、Círculo del Liceo (プライベートクラブ)です。
Особое внимание в театре привлекают Большой зал, фойе, зеркальная гостиная и частный клуб Círculo del Liceo.
  Notícies, hcc hotels, C...  
Però als habituals encants de la ciutat comtal, cal afegir les agradables temperatures de l’estiu que ronden els 24ºC de mitjana i una agenda repleta d’activitats per convertir a Barcelona en la destinació perfecta per a les teves vacances d’estiu.
Wenn man diesen Markt betritt, ist es als ob man sich in die größte Farbpalette der Welt begibt – jeder Lebensmittelstand ist perfekt strukturiert und organisiert, um den Besucher auf die Qualität und die Farben seiner Produkte aufmerksam zu machen. Artikel lesen
Barcellona per la famiglia è una città perfetta per tutto, sono infatti moltissime le opzioni che renderanno possibile condividere gli interessi dei più grandi e dei più piccoli rendendo così il vostro viaggio non solo speciale, ma soprattutto divertente.
  Avís Legal, hcc hotels,...  
Cal que ens faciliti totes les dades que li sol·licitem i que aquests responguin amb veracitat a la seva situació actual. Si es nega a facilitar-los, no podrem atendre’l correctament
It is mandatory that you provide us with all the data we request from you and that you do so truthfully and faithfully to your current situation. If you refuse to provide them, we will not be able to provide an optimal service.
Il est nécessaire de nous communiquer toutes les données requises et que celles-ci correspondent avec exactitude à votre situation actuelle. Si vous refusez de nous les communiquer, nous ne serons pas en mesure de vous servir correctement.
Es ist notwendig, dass Sie uns alle Daten, die wir erfragen, übermitteln und dass Sie wahrheitsgemäße Aussagen machen. Wenn Sie uns Ihre Daten nicht überlassen, können wir keine passenden Dienstleistungen anbieten.
È necessario che l’utente ci fornisca tutti i dati richiesti e che i suddetti dati rispondano in modo veritiero alla sua situazione attuale. Se l’utente si rifiuta di fornirli, non saremo in grado di offrire correttamente il servizio richiesto.
  Punts de interès, hcc h...  
Al llarg dels seus 1200 metres de passeig cal destacar la Font de Canaletes, on diu la llegenda que tot aquell qui beu de la font sempre torna a Barcelona, el Gran Teatre del Liceu, el Palau Moja, l’església de Betlem, el Palau de la Virreina, el mercat de la Boqueria, el museu de la cera, el centre d’Art Santa Mònica i el mirador de Colom al final de la Rambla.
Along its 1,200 metres, its main attractions include: the Canaletes Fountain, where legend has it that anyone who drank from the fountain would always return to Barcelona; the Liceu Theatre; Moja Palace; the Church of Bethlehem; Virreina Palace; the Boquería market; the Wax Museum; Santa Mónica Art Centre; and the viewing platform of the Columbus monument at the end of the Ramblas.
Tout au long de ses 1200 mètres de promenade il convient de souligner la Font de Canaletes, où la légende dit que celui qui boit de la source revient à Barcelone, le Grand Théâtre du Liceu, le Palau Moja, l’église de Betlem, le Palau de la Virreina, le marché de la Boquería, le musée de cire, le centre d’Art Santa Mónica et le mirador de Colomb à la fin de la Rambla.
Hervorzuheben sind entlang der 1200 m dieser Straße der Brunnen Font de Canaletes, von dem die Legende erzählt, dass, wer davon trinkt, immer wieder nach Barcelona zurückkehren wird, das Opernhaus Liceu, der Palast Moja, die Kirche Betlem, der Palast Virreina, der Markt La Boquería, das Wachsmuseum, das Kunstzentrum Santa Mónica und der Kolumbus-Aussichtsturm am Ende der Rambla.
Lungo i suoi 1200 metri di percorrenza bisogna ricordare la fontana di Canaletes, legata alla leggenda secondo cui chi beve la sua acqua ritorna sempre a Barcellona, il Gran Teatre del Liceu, il Palau Moja, la Església de la Mare de Déu de Betlem, il Palau de la Virreina, il mercato della Boquería, il museo delle cere, il Centre d’Art Santa Mònica e il monumento a Colombo alla fine della Rambla.
На протяжении 1200 метров бульвара следует особо отметить фонтан Каналетес. Согласно легенде, человек, однажды испивший из него, обязательно вернется в Барселону. Безусловный интерес представляют оперный театр Лисеу, Палау-Моха, церковь Бетлем, Палау-де-ла-Виррейна, рынок Бокерия, музей восковых фигур, центр искусств Санта-Моника, а также смотровая площадка, расположенная на памятнике Колумбу, возвышающемся в конце бульвара.
  Places, hcc hotels, Bar...  
De la plaça cal destacar la plaça de toros les Arenas reconvertida en centre comercial i des d’on podem gaudir d’unes magnífiques vistes des del seu mirador, la Fira de Mostres, on actualment es celebren algunes de les fires més importants de la ciutat, les dues torres venecianes, còpia de les de la plaça de Sant Marcos de Venècia, i al fons de l’Avinguda de Reina Maria Cristina el Palau Nacional amb la Font Màgica als seus peus.
The square contains the former bullring, Las Arenas, now converted into a shopping centre. From its viewpoint we have magnificent views of the Fira de Mostres (trade fair ground), which holds some of the biggest fairs in the city; the two Venetian towers, an imitation of those in the Piazza San Marco in Venice; and, at the end of Maria Cristina Avenue, we have the National Palace with the Magic Fountain at its feet.
Sur la place nous retrouvons les arènes Las Arenas reconverties en centre commercial et d’où nous avons une vue magnifique depuis le mirador, la Fira de Mostres, où sont actuellement organisés certains des salons les plus importants de la ville, les deux tours vénitiennes, copies de celle de la place de San Marcos à Venise et, au fonds de l’avenue Maria Cristina, le Palais National avec la Fuente Magica à ses pieds.
Besonders hervorzuheben sind an diesem Platz die in ein Einkaufszentrum umgebaute Stierkampfarena, von deren Aussichtspunkt aus man wunderbare Ausblicke hat, sowie die Mustermesse („Fira de Mostres“), wo gegenwärtige einige der wichtigsten Messen der Stadt veranstaltet werden, die beiden venezianischen Türme, die eine Kopie des Platzes San Marco in Venedig sind, und der Nationale Palast am Ende der Avenida de Maria Cristina mit dem Brunnen „Fuente Mágica“ zu seinen Füßen.
Da notare inoltre l’arena, trasformata in centro commerciale che offre una magnifica vista elevata, la Fira de Mostres, che attualmente ospita alcune delle più importanti fiere della città, le due torri veneziane, copia del campanile di San Marco a Venezia e, alla fine di Avinguda María Cristina, il Palazzo Nazionale con la fonte magica ai suoi piedi.
広場には旧闘牛場のラス・アレーナスが佇みます。完全改修を経て、現在ではショッピングセンターとして生まれ変わりました。ラス・アレーナスの見晴台からはフィラ・デ・モストラス(見本市会場)を見渡すことができます。ここでは、街で最大の見本市が開催されます。また、2本のベネチア風のタワーがそびえます。これはベニスのピアッツァ・サン・マルコの復元です。マリア・クリスティーナ通りの突き当りには、国立宮殿、その足元には大噴水(マジカ噴水)があります。
Другой достопримечательностью площади является арена для боя быков под названием Аренас, переоборудованная в торговый центр. С ее смотровой площадки можно любоваться великолепным видом. Здесь же расположены и другие интересные здания: выставочный комплекс Fira de Mostres, где проводятся важнейшие городские выставки, и две венецианские башни, являющиеся точным воспроизведением башни на площади Сан-Марко в Венеции. А на проспекте Мария-Кристина нашему взору открывается вид на Национальный дворец, у подножия которого бьет Магический фонтан.
  Berga, hcc hotels, Cata...  
Té un recorregut de 3,5 quilòmetres que es fa a través de diferents llocs d’interès turístic de la zona, entre els quals cal remarcar l’exposició de vehicles de transport, ubicada a la mateixa estació de la Pobla de Lillet, el casc antic del poble, els Jardins Artigas de Gaudí i Museu del Ciment Asland pertanyent al municipi de Castellar de n’Hug.
Its journey covers 3.5 kilometres and takes in different tourist attractions in the area, which include the exhibition of transport vehicles, located in Pobla de Lillet station; the town’s old quarter; the Artigas Gardens designed by Gaudí; and the Asland Cement Museum belonging to the Clot del Moro cement factory. The tour begins at the factory and continues towards Guardiola de Berguedá, where it links up with the Catalan railways, and where cement and other goods used to be transferred.
Il a un parcours de 3,5 kilomètres au travers de différents lieux d’intérêt touristique de la zone, parmi lesquels nous devons souligner l’exposition de véhicules de transport, située dans la même gare de Pobla de Lillet, le centre-ville du village, les Jardins Artigas de Gaudí et le musée du Ciment Asland appartenant à l’usine de ciment de Clot del Moro. Le parcours commençait dans la même usine et allait jusqu’à Guardiola de Berguedá où il reliait les chemins de fer catalans, et où l’on procédait aux chargement du ciment et d’autres marchandises.
Die 3,5 km lange Strecke führt an verschiedenen touristisch interessanten Orten des Gebiets vorbei, unter denen die Verkehrsmittelausstellung im Bahnhof La Pobla de Lillet selbst zu erwähnen ist, das alte Ortsviertel sowie die Artigas-Gärten von Gaudí und das Asland-Zementmuseum, die beide zur Zementfabrik Clot del Moro gehören.Die Strecke beginnt bei der Fabrik und führt bis Guardiola de Berguedá, wo sie in die katalanische Eisenbahn abzweigt und wo früher der Zement und andere Güter umgeladen wurden.
Nel percorso di 3,5 chilometri, che si snoda attraverso diversi luoghi di interesse turistico della zona, dobbiamo sottolineare l’esposizione di veicoli da trasporto, situata nella stessa stazione di La Pobla de Lillet, il centro storico, i giardini Artigas di Gaudí e il Museo del cemento Asland appartenente alla fabbrica di cemento di Clot del Moro. Il percorso originale iniziava nella stessa fabbrica e raggiungeva Guardiola de Berguedà, dove si collegava con le ferrovie catalane e dove avveniva lo smistamento del cemento e di altre merci.
Маршрут поезда, протяженность которого составляет 3,5 километра, пролегает по ряду мест, представляющих несомненный туристический интерес. Среди них особо следует отметить железнодорожный вокзал Побла-де-Лильет, старую часть города, сады Артигас, спроектированные Гауди, и Музей цемента Asland, принадлежащий цементному заводу в Клот-дель-Моро. Поезда отправлялись от завода по направлению к Гуардиола-де-Бергеда, где осуществлялась пересадка на другие каталонские поезда, выгружался цемент и другие грузы.