caminat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  www.sitesakamoto.com
  La revista de viatges a...  
Abans de la meva trobada directa amb ells, en un dels seus poblats, els vaig veure passar amb les seves llargues mantes vermelles i blaves, inconfusible estampa d'un home caminat sense por pel mig de la sabana.
Il est impossible de ne pas avoir une fascination pour le peuple de guerriers féroces. Avant ma rencontre avec eux, dans un de leurs villages, J'ai vu arriver avec ses longues couvertures rouges et bleus, timbre indubitable d'un homme marchait sans crainte au milieu de la savane. chevaliers Jedi semblent, seigneurs de la guerre dans le style ancien.
Es ist unmöglich, eine Faszination für die Menschen von wilden Kriegern haben. Vor meiner Begegnung mit ihnen, in einem ihrer Dörfer, Ich sah passieren mit ihren langen roten und blauen Decken, unverwechselbaren Stempel eines Mannes ging ohne Furcht in der Mitte der Savanne. Jedi Ritter scheinen, Warlords im alten Stil.
E 'impossibile non avere un fascino con il popolo di feroci guerrieri. Prima del mio incontro con loro, in uno dei loro villaggi, Ho visto accadere con le coperte rosse e blu lunghi, inconfondibile timbro di un uomo che camminava senza paura in mezzo alla savana. Cavalieri Jedi sembrano, signori della guerra nel vecchio stile.
É impossível não ter um fascínio com o povo de guerreiros ferozes. Antes do meu encontro com eles, em uma de suas aldeias, Eu vi acontecer com seus cobertores vermelhos e azuis longos, marca inconfundível de um homem caminhava sem medo no meio da savana. Cavaleiros Jedi parecem, senhores da guerra no velho estilo.
Het is onmogelijk om niet een fascinatie hebben met de mensen van woeste krijgers. Voor mijn ontmoeting met hen, in een van hun dorpen, Ik zag toevallig met haar lange rode en blauwe dekens, onmiskenbare stempel van een man liep zonder angst in het midden van de savanne. Jedi ridders lijken, krijgsheren in de oude stijl.
To je nemoguće ne imati fascinaciju s ljudima žestoki ratnici. Prije mog susreta s njima, u jednom od svojih sela, Vidio sam se dogoditi s njezinim dugim crvenim i plavim dekama, nepogrešiv pečat čovjeka hodao bez straha usred savane. Jedi vitezovi činiti, gospodari rata u starom stilu.
Невозможно не иметь увлечение людей свирепых воинов. До моей встречи с ними, в одной из своих деревень, Я видел случиться с ее длинными красными и синими одеялами, несомненный признак человек шел без страха в середине саванны. Рыцари-джедаи, кажется, полевых командиров в старом стиле.
Ezinezkoa da ez lilura bat izan gudarien baden biztanleekin;. Nire aurretik topaketa, bere herrixka batean, Bere gorri eta urdin luze mantak gertatuko ikusi nuen, gizon baten zigilu nahastezina beldurrik gabe ibili sabana baten erdian. Jedi zaldun badirudi, urtean antzinako estilo Warlords.
  La revista de viatges a...  
Abans de la meva trobada directa amb ells, en un dels seus poblats, els vaig veure passar amb les seves llargues mantes vermelles i blaves, inconfusible estampa d'un home caminat sense por pel mig de la sabana.
It is impossible not to have a fascination with the people of fierce warriors. Before my encounter with them, in one of their villages, I saw happen with her long red and blue blankets, unmistakable stamp of a man walked without fear in the middle of the savannah. Jedi knights seem, warlords in the old style.
Il est impossible de ne pas avoir une fascination pour le peuple de guerriers féroces. Avant ma rencontre avec eux, dans un de leurs villages, J'ai vu arriver avec ses longues couvertures rouges et bleus, timbre indubitable d'un homme marchait sans crainte au milieu de la savane. chevaliers Jedi semblent, seigneurs de la guerre dans le style ancien.
Es ist unmöglich, eine Faszination für die Menschen von wilden Kriegern haben. Vor meiner Begegnung mit ihnen, in einem ihrer Dörfer, Ich sah passieren mit ihren langen roten und blauen Decken, unverwechselbaren Stempel eines Mannes ging ohne Furcht in der Mitte der Savanne. Jedi Ritter scheinen, Warlords im alten Stil.
E 'impossibile non avere un fascino con il popolo di feroci guerrieri. Prima del mio incontro con loro, in uno dei loro villaggi, Ho visto accadere con le coperte rosse e blu lunghi, inconfondibile timbro di un uomo che camminava senza paura in mezzo alla savana. Cavalieri Jedi sembrano, signori della guerra nel vecchio stile.
É impossível não ter um fascínio com o povo de guerreiros ferozes. Antes do meu encontro com eles, em uma de suas aldeias, Eu vi acontecer com seus cobertores vermelhos e azuis longos, marca inconfundível de um homem caminhava sem medo no meio da savana. Cavaleiros Jedi parecem, senhores da guerra no velho estilo.
Het is onmogelijk om niet een fascinatie hebben met de mensen van woeste krijgers. Voor mijn ontmoeting met hen, in een van hun dorpen, Ik zag toevallig met haar lange rode en blauwe dekens, onmiskenbare stempel van een man liep zonder angst in het midden van de savanne. Jedi ridders lijken, krijgsheren in de oude stijl.
To je nemoguće ne imati fascinaciju s ljudima žestoki ratnici. Prije mog susreta s njima, u jednom od svojih sela, Vidio sam se dogoditi s njezinim dugim crvenim i plavim dekama, nepogrešiv pečat čovjeka hodao bez straha usred savane. Jedi vitezovi činiti, gospodari rata u starom stilu.
Невозможно не иметь увлечение людей свирепых воинов. До моей встречи с ними, в одной из своих деревень, Я видел случиться с ее длинными красными и синими одеялами, несомненный признак человек шел без страха в середине саванны. Рыцари-джедаи, кажется, полевых командиров в старом стиле.
Ezinezkoa da ez lilura bat izan gudarien baden biztanleekin;. Nire aurretik topaketa, bere herrixka batean, Bere gorri eta urdin luze mantak gertatuko ikusi nuen, gizon baten zigilu nahastezina beldurrik gabe ibili sabana baten erdian. Jedi zaldun badirudi, urtean antzinako estilo Warlords.
  La revista de viatges a...  
Amic Branducinsky, la teva crònica m'ha recordat a un viatge-fa la mar d'anys- pel Marroc a bord d'una Vanette (llavors sí era jipi, no com a Cap de Gata). Va ser una revelació conèixer la medina de Fes, el lloc més meravellós pel qual he caminat mai, igual que els palmerars dels que parles, la gola del Dadés, el bivac al desert en una nit tancada.
Friend Branducinsky, Ihr Bericht erinnert mich an eine Fahrt auf See Jahren- Marokko an Bord eines Vanette (dann war es Hippie, nicht in Cabo de Gata wie). Es war eine Offenbarung, die Medina von Fes wissen, der schönste Ort, den ich habe nie ging durch, Wie die Palmen, von denen Sie sprechen, Dadesschlucht, Biwak in der Wüste in einer dunklen Nacht. Sicherlich, Es gibt eine Fotogalerie, wenn Sie nicht einen Preis gewonnen…
Amico Branducinsky, la sua relazione mi ha ricordato di un viaggio, il mare di anni fa- Marocco a bordo di un Vanette (allora era hippie, non come in Cabo de Gata). Fu una rivelazione per conoscere la medina di Fez, il posto più meraviglioso che non ho mai camminato, Come il palmo di cui lei parla, Dades Gorge, il bivacco nel deserto in una notte buia. Certamente, c'è una foto nella galleria se non avete vinto un premio…
Amigo Branducinsky, seu relatório me lembrou de uma viagem marítima anos atrás- Marrocos a bordo de um Vanette (em seguida, ele foi hippie, não como em Cabo de Gata). Foi uma revelação para conhecer a Medina de Fez, o lugar mais maravilhoso que eu já andei por nunca, Como a palma de que fala, Dades Gorge, acampamento no deserto em uma noite escura. Certamente, Há uma galeria de fotos se você não ganhou um prêmio…
Vriend Branducinsky, uw verslag deed me denken aan een reis-zee jaar geleden- Marokko aan boord van een Vanette (toen was het hippie, niet zoals in Cabo de Gata). Het was een openbaring voor de medina van Fès weten, de mooiste plek die ik heb gelopen door nooit, Net als de palm van die je spreekt, Dades Gorge, bivak in de woestijn op een donkere nacht. Zeker, Er is een fotogalerij als je niet hebt een prijs gewonnen…
アミーゴBranducinsky, レポートは、年間の海の前に、旅行を思い出しました- バネットに乗ってモロッコ (それはヒッピーだった, ガータ岬に好きではない). それはフェズのメディナを知るための啓示であった, 最も素晴らしい場所で、私は歩いたことがありません, あなたが語る手のひらのような, Dades峡, 暗い夜の砂漠でビバーク. 確かに, あなたが賞を受賞していない場合は、ギャラリー内の画像があります…
Prijatelj Branducinsky, Vaše izvješće me podsjetio na putovanje, more godina- Maroko brodu Vanette (onda je to hipi, ne sviđa u Cabo de Gata). Bila je to objava znati Medina u Fesu, je najljepše mjesto nikad nisam išao, Kao dlan koji govorite, Dades ždrijelo, bivak u pustinji na tamnoj noći. Sigurno, tu je slika u galeriji, ako niste osvojio nagradu…
Amigo Branducinsky, отчет напомнил мне о поездке, море лет назад- Марокко на борту Vanette (тогда это был Jipi, не как в Кабо-де-Гата). Это было откровение знать Медины в Фесе, самое замечательное место, которое я никогда не проходил мимо, , Как пальма, о которой вы говорите, Горло данных, бивуак в пустыне в темную ночь. Конечно, есть картина в галерее, если вы не выиграли приз…
Amigo Branducinsky, Zure txostena gogorarazi dit bidaia bat, urte itsasoan ago- Vanette bat ontzi barrura Marokok (ondoren, Jipi zen, ez Cabo de Gata bezala). Errebelazio bat Fez de medina ezagutu nahi izan da, gehien zoragarria leku inoiz by dut ibili, Ahurrean horietatik hitz bezala, Datu eztarria, du basamortuan Bivouac ilun gauean. Zalantzarik, ez galerian irudi bat da ez baduzu sari bat irabazi…
Amigo Branducinsky, seu informe me lembrou dunha viaxe marítima anos- Marrocos a bordo dun Vanette (a continuación, foi hippie, non como en Cabo de Gata). Foi unha revelación para coñecer a Medina de Fez, o lugar máis marabilloso que eu xa andei por nunca, Como a palma de que fala, Dades Gorge, campamento no deserto nunha noite escura. Certamente, Hai unha galería de fotos se non gañou un premio…
  La revista de viatges a...  
Amic Branducinsky, la teva crònica m'ha recordat a un viatge-fa la mar d'anys- pel Marroc a bord d'una Vanette (llavors sí era jipi, no com a Cap de Gata). Va ser una revelació conèixer la medina de Fes, el lloc més meravellós pel qual he caminat mai, igual que els palmerars dels que parles, la gola del Dadés, el bivac al desert en una nit tancada.
Friend Branducinsky, your report reminded me of a trip-sea years ago- Morocco aboard a Vanette (then it was hippie, not like in Cabo de Gata). It was a revelation to know the Medina of Fez, the most wonderful place I've walked by never, Like the palm of which you speak, Dades Gorge, bivouac in the desert on a dark night. Certainly, There is a photo gallery if you have not won a prize…
Branducinsky ami, votre rapport me rappelle d'un voyage, la mer il ya quelques années- Maroc à bord d'un Vanette (alors il était hippie, pas comme à Cabo de Gata). Ce fut une révélation de savoir la médina de Fès, par l'endroit le plus merveilleux que je n'ai jamais marché, Comme la paume de qui vous parlez, Gorges du Dadès, le bivouac dans le désert par une nuit sombre. Certainement, il ya une photo dans la galerie si vous n'avez pas gagné un prix…
Friend Branducinsky, Ihr Bericht erinnert mich an eine Fahrt auf See Jahren- Marokko an Bord eines Vanette (dann war es Hippie, nicht in Cabo de Gata wie). Es war eine Offenbarung, die Medina von Fes wissen, der schönste Ort, den ich habe nie ging durch, Wie die Palmen, von denen Sie sprechen, Dadesschlucht, Biwak in der Wüste in einer dunklen Nacht. Sicherlich, Es gibt eine Fotogalerie, wenn Sie nicht einen Preis gewonnen…
Amico Branducinsky, la sua relazione mi ha ricordato di un viaggio, il mare di anni fa- Marocco a bordo di un Vanette (allora era hippie, non come in Cabo de Gata). Fu una rivelazione per conoscere la medina di Fez, il posto più meraviglioso che non ho mai camminato, Come il palmo di cui lei parla, Dades Gorge, il bivacco nel deserto in una notte buia. Certamente, c'è una foto nella galleria se non avete vinto un premio…
Amigo Branducinsky, seu relatório me lembrou de uma viagem marítima anos atrás- Marrocos a bordo de um Vanette (em seguida, ele foi hippie, não como em Cabo de Gata). Foi uma revelação para conhecer a Medina de Fez, o lugar mais maravilhoso que eu já andei por nunca, Como a palma de que fala, Dades Gorge, acampamento no deserto em uma noite escura. Certamente, Há uma galeria de fotos se você não ganhou um prêmio…
Vriend Branducinsky, uw verslag deed me denken aan een reis-zee jaar geleden- Marokko aan boord van een Vanette (toen was het hippie, niet zoals in Cabo de Gata). Het was een openbaring voor de medina van Fès weten, de mooiste plek die ik heb gelopen door nooit, Net als de palm van die je spreekt, Dades Gorge, bivak in de woestijn op een donkere nacht. Zeker, Er is een fotogalerij als je niet hebt een prijs gewonnen…
アミーゴBranducinsky, レポートは、年間の海の前に、旅行を思い出しました- バネットに乗ってモロッコ (それはヒッピーだった, ガータ岬に好きではない). それはフェズのメディナを知るための啓示であった, 最も素晴らしい場所で、私は歩いたことがありません, あなたが語る手のひらのような, Dades峡, 暗い夜の砂漠でビバーク. 確かに, あなたが賞を受賞していない場合は、ギャラリー内の画像があります…
Prijatelj Branducinsky, Vaše izvješće me podsjetio na putovanje, more godina- Maroko brodu Vanette (onda je to hipi, ne sviđa u Cabo de Gata). Bila je to objava znati Medina u Fesu, je najljepše mjesto nikad nisam išao, Kao dlan koji govorite, Dades ždrijelo, bivak u pustinji na tamnoj noći. Sigurno, tu je slika u galeriji, ako niste osvojio nagradu…
Amigo Branducinsky, отчет напомнил мне о поездке, море лет назад- Марокко на борту Vanette (тогда это был Jipi, не как в Кабо-де-Гата). Это было откровение знать Медины в Фесе, самое замечательное место, которое я никогда не проходил мимо, , Как пальма, о которой вы говорите, Горло данных, бивуак в пустыне в темную ночь. Конечно, есть картина в галерее, если вы не выиграли приз…
Amigo Branducinsky, Zure txostena gogorarazi dit bidaia bat, urte itsasoan ago- Vanette bat ontzi barrura Marokok (ondoren, Jipi zen, ez Cabo de Gata bezala). Errebelazio bat Fez de medina ezagutu nahi izan da, gehien zoragarria leku inoiz by dut ibili, Ahurrean horietatik hitz bezala, Datu eztarria, du basamortuan Bivouac ilun gauean. Zalantzarik, ez galerian irudi bat da ez baduzu sari bat irabazi…
Amigo Branducinsky, seu informe me lembrou dunha viaxe marítima anos- Marrocos a bordo dun Vanette (a continuación, foi hippie, non como en Cabo de Gata). Foi unha revelación para coñecer a Medina de Fez, o lugar máis marabilloso que eu xa andei por nunca, Como a palma de que fala, Dades Gorge, campamento no deserto nunha noite escura. Certamente, Hai unha galería de fotos se non gañou un premio…
  La revista de viatges a...  
Però qualsevol ciutat del món només pot ser descrita a través del filtre de la pròpia experiència. Jo he caminat carrers de París fins a quatre vegades i encara que ho he intentat, no puc, no em sento còmode, no em sedueix.
Je me rends compte que la critique peut être critiquée. Il rivalisait avec les opinions des autres, Je ne conteste pas les souvenirs des autres, ne jugez pas la dévotion des amoureux, un moyen, qui ont été épris de la porche de Notre-Dame. Mais n'importe quelle ville dans le monde ne peut être décrit à travers le filtre de leur propre expérience. Je me suis promené dans les rues de Paris à quatre reprises et bien que j'aie essayé, Je ne peux pas, Je ne me sens pas à l'aise, ne me séduire. Je déteste Paris.
Mir ist klar, dass die Kritik kritisiert werden kann. Es konkurriert die Meinungen anderer, Ich zweifle nicht an die bleibende Erinnerungen anderer, urteile nicht die Hingabe der Liebenden, ein Mittelwert, Wer waren der Veranda von Notre Dame verliebt. Aber jede Stadt der Welt kann nur durch den Filter der eigenen Erfahrung beschrieben werden. Ich habe durch die Straßen von Paris vier Mal und obwohl ich versucht habe, Ich kann nicht, Ich fühle mich nicht wohl, nicht verführen mich. Ich hasse Paris.
Mi rendo conto che la critica può essere criticato. E rivaleggiava le opinioni degli altri, Non metto in dubbio i ricordi duraturi di altri, non giudicare la devozione degli innamorati, un mezzo, che erano innamorati del portico di Notre Dame. Ma tutte le città del mondo può essere descritto solo attraverso il filtro della propria esperienza. Ho camminato per le strade di Parigi, quattro volte e anche se ho provato, Non posso, Non mi sento tranquillo, Non mi seduce. Odio Parigi.
Eu percebo que a crítica pode ser criticado. Rivalizava com as opiniões dos outros, Eu não questiono as memórias duradouras de outros, não julgar a devoção dos amantes, uma média, que estavam apaixonados do pórtico de Notre Dame. Mas qualquer cidade do mundo só pode ser descrito através do filtro de sua própria experiência. Eu andava pelas ruas de Paris quatro vezes e, embora eu tentei, Eu não posso, Eu não me sinto confortável, no me seduz. No gosto Paris.
Ik realiseer me dat kritiek kan worden verweten. Het wedijverde met de meningen van anderen, Ik twijfel niet aan de blijvende herinneringen van andere, niet oordelen over de toewijding van geliefden, een middel, die werden verliefd op de veranda van de Notre Dame. Maar elke stad in de wereld kan alleen maar worden omschreven door het filter van hun eigen ervaring. Ik heb gelopen in de straten van Parijs vier keer en hoewel ik heb geprobeerd, Ik kan het niet, Ik voel me niet comfortabel, niet verleiden me. Ik haat Parijs.
Shvaćam da kritika može kritizirati. To rivaled mišljenja drugih, Ja ne propituje trajne uspomene ostale, ne sudim pobožnost ljubitelje, znači, koji su zaljubljen trijemu Notre Dame. No, bilo grad u svijetu može se opisati kroz filter vlastitog iskustva. Ja sam hodao ulicama Pariza četiri puta i iako sam pokušao, Ja ne mogu, Ja se ne osjećam ugodno, nije me zavesti. Mrzim Pariz.
Я понимаю, что критика может быть подвергнута критике. Он конкурировал с мнением других, Я не подвергаю сомнению прочного воспоминания о других, Не судите преданность любителей, означает,, которые были очарованы крыльцо собора Нотр-Дам. Но любой город в мире может быть описано только через фильтр собственного опыта. Я ходил по улицам Парижа четыре раза, и хотя я пытался, Я не могу, Я не чувствую себя комфортно, Не соблазнить меня. Я ненавижу Париж.
Kritika hori kritikatu daiteke konturatzen naiz. Beste iritzi No rivaled, Ez dut zalantzan beste oroitzapen iraunkorra da, ez epaitu maitaleen debozioa, esan nahi, mantendu dela prendados Notre Dame atari. Baina munduko edozein hiri baino ezin dira euren esperientzia propioa iragazkia bidez deskribatu. Ibili izan naiz Parisen lau aldiz kaleetan eta dut saiatu arren, Ezin dut, Ni ez naiz eroso sentitzen, liluratzen nigan. Paris Gorroto dut.
Eu entendo que a crítica pode ser criticado. Rivalizava coas opinións dos demais, Eu non cuestiono as memorias duradeiras doutros, non xulgar a devoción dos amantes, unha media, que estaban namorados do pórtico de Notre Dame. Pero calquera cidade do mundo só pode ser descrito a través do filtro da súa propia experiencia. Eu andaba polas rúas de París catro veces e, aínda que eu tente, Eu non podo, Eu non me sinto cómodo, Non me seducir. Eu odio París.
  La revista de viatges a...  
He caminat en diverses jornades bona part dels 15 quilòmetres de riberes (en ambdós sentits) que jalonen el pas del Canal Imperial pel terme municipal de Saragossa (un recorregut que també es pot fer amb bicicleta).
I've walked in several days many of the 15 kilometers of riverbanks (in both directions) that mark the passage of the Imperial Canal by the municipality of Zaragoza (a journey that can also be done by bike). First, by its left bank, urbanized and neat, and, after, by Valdegurriana path, wild and untamed, with that scent suburbs where cities surrender, by exhaustion, the field. Occasionally you come across a halt, with an old beacon, with flowers that cry that no soulless the boot, glimpses of the past that went with the flow.
J'ai marché dans quelques jours beaucoup de l' 15 kilomètres de rives (dans les deux sens) qui marque le passage du Canal Impérial par la municipalité de Saragosse (un voyage qui peut également être fait en vélo). Premier, par sa rive gauche, plus urbanisée et soigné, et, après, par chemin Valdegurriana, sauvage et indomptée, avec ce que les banlieues de parfum où les villes se rendent, pour épuisement, le champ. De temps en temps vous tombez sur un arrêt, avec un vieux phare, avec des fleurs qui pleurent qu'aucune sans âme de la chaussure, un aperçu du passé qui allait avec le flux.
Ich habe in einigen Tagen viele der ging 15 Kilometer von Flussufern (in beiden Richtungen) dass Mark den Durchgang von der Kaiserlichen Canal durch die Gemeinde Zaragoza (eine Reise, die auch mit dem Fahrrad kann getan werden). ERSTE, von seinem linken Ufer, mehr urbanisierten und ordentlich, und, DARAUF, durch Pfad Valdegurriana, wild und ungezähmt, mit, dass Duft Vororten, in denen Städte kapitulieren, für Erschöpfung, das Feld. Einmal in eine Weile Sie stolpern Stillstand, mit einem alten Leuchtturm, mit Blumen, die weinen, dass keine seelenlosen das Boot, Einblicke in die Vergangenheit, die mit der Strömung ging.
Ho camminato in diversi giorni molti dei 15 chilometri di argini (in entrambe le direzioni) che segnano il passaggio del Canale Imperiale dal Comune di Saragozza (un viaggio che può anche essere fatto in bici). Prima, dalla sua riva sinistra, più urbanizzata e ordinata, e, dopo, da percorso Valdegurriana, selvaggia e indomita, con che le periferie profumo in cui le città si arrendono, per esaurimento, il campo. Una volta ogni tanto si inciampa su una battuta d'arresto, con un vecchio faro, con i fiori che piangono che non senz'anima lo stivale, scorci del passato che è andato con il flusso.
Eu andei em vários dias, muitos dos 15 quilômetros de margens de rios (em ambas as direcções) que marca a passagem do Canal Imperial pelo Município de Zaragoza (um percurso, que também pode ser feito através de bicicleta). Primeira, por sua margem esquerda, mais urbanizada e arrumado, e, depois, por caminho de Valdegurriana, selvagem e indomável, com que os subúrbios de perfume onde as cidades se renderem, por exaustão, o campo. De vez em quando você se depara com um impasse, com um farol antigo, com flores que estão chorando sem alma que não o boot, vislumbres do passado que fui com o fluxo.
Ik heb gelopen in enkele dagen veel van de 15 kilometer van de oevers (in beide richtingen) dat merk de passage van het Canal Imperial door de gemeente Zaragoza (een reis die ook kan de fiets). Eerste, door zijn linkeroever, meer verstedelijkte en netjes, en, na, door pad Valdegurriana, wilde en ongetemde, met die geur voorsteden waar steden zich overgeven, voor uitputting, het veld. Eens in de zoveel tijd je op een halt toe te roepen, met een oude baken, met bloemen die huilen dat er geen zielloze de boot, glimp van het verleden die met de stroom ging.
Ja sam išao u nekoliko dana mnogi su 15 kilometri obalama rijeka (u oba smjera) koje označuju prolaz carskom Canal općine Zaragoze (Putovanje koje također može biti učinjeno na biciklu). Prvi, po svojoj lijevoj obali, više građevinsko i uredan, i, nakon, po Put Valdegurriana, divlja i neukroćena, uz taj miris predgrađima gradova u kojima se predaju, zbog iscrpljenosti, Polje. Jednom u dok ste posrnuti zastoja, sa starog svjetionika, s cvijećem koje plaču da nema duše boot, nazire prošlosti koji je otišao s toka.
Я ходил в несколько дней многие из 15 километров речных берегов (в обоих направлениях) что Марк прохождения Императорский канал муниципалитетом Сарагосой (путешествие, которое также может быть сделано на велосипеде). Первый, на ее левом берегу, более урбанизированных и аккуратным, и, после, по Путь Valdegurriana, дикой и необузданной, с этим ароматом пригородах городов, где сдать, при истощении, области. Время от времени вы наткнулись на остановке, со старым маяком, с цветами, которые кричат, что нет бездушных загрузки, проблески прошлого, которые пошли с потоком.
Hainbat egunetan askotan ibili dut 15 ibaien kilometro (bi noranzkoetan) duten marka Canal Imperial igarotzea Zaragozako Udalak (bidaia bat ere egin daiteke bizikletaz egin). Lehen, bere ezkerraldeko arabera, gehiago urbanizatu eta neat, eta, ondoren, arabera bide Valdegurriana, basa-era intsumisoak, duten usaina auzo non hiri batera errenditu, neke eman, Eremu. Behin batean geldialdi bat upon stumble duzun bitartean, zahar batekin faroa, loreak dira, negarrez eta ez boot Gogo bako dela, iragana duten fluxua batera joan glimpses.
  La revista de viatges a...  
He caminat en diverses jornades bona part dels 15 quilòmetres de riberes (en ambdós sentits) que jalonen el pas del Canal Imperial pel terme municipal de Saragossa (un recorregut que també es pot fer amb bicicleta).
J'ai marché dans quelques jours beaucoup de l' 15 kilomètres de rives (dans les deux sens) qui marque le passage du Canal Impérial par la municipalité de Saragosse (un voyage qui peut également être fait en vélo). Premier, par sa rive gauche, plus urbanisée et soigné, et, après, par chemin Valdegurriana, sauvage et indomptée, avec ce que les banlieues de parfum où les villes se rendent, pour épuisement, le champ. De temps en temps vous tombez sur un arrêt, avec un vieux phare, avec des fleurs qui pleurent qu'aucune sans âme de la chaussure, un aperçu du passé qui allait avec le flux.
Ich habe in einigen Tagen viele der ging 15 Kilometer von Flussufern (in beiden Richtungen) dass Mark den Durchgang von der Kaiserlichen Canal durch die Gemeinde Zaragoza (eine Reise, die auch mit dem Fahrrad kann getan werden). ERSTE, von seinem linken Ufer, mehr urbanisierten und ordentlich, und, DARAUF, durch Pfad Valdegurriana, wild und ungezähmt, mit, dass Duft Vororten, in denen Städte kapitulieren, für Erschöpfung, das Feld. Einmal in eine Weile Sie stolpern Stillstand, mit einem alten Leuchtturm, mit Blumen, die weinen, dass keine seelenlosen das Boot, Einblicke in die Vergangenheit, die mit der Strömung ging.
Ho camminato in diversi giorni molti dei 15 chilometri di argini (in entrambe le direzioni) che segnano il passaggio del Canale Imperiale dal Comune di Saragozza (un viaggio che può anche essere fatto in bici). Prima, dalla sua riva sinistra, più urbanizzata e ordinata, e, dopo, da percorso Valdegurriana, selvaggia e indomita, con che le periferie profumo in cui le città si arrendono, per esaurimento, il campo. Una volta ogni tanto si inciampa su una battuta d'arresto, con un vecchio faro, con i fiori che piangono che non senz'anima lo stivale, scorci del passato che è andato con il flusso.
Eu andei em vários dias, muitos dos 15 quilômetros de margens de rios (em ambas as direcções) que marca a passagem do Canal Imperial pelo Município de Zaragoza (um percurso, que também pode ser feito através de bicicleta). Primeira, por sua margem esquerda, mais urbanizada e arrumado, e, depois, por caminho de Valdegurriana, selvagem e indomável, com que os subúrbios de perfume onde as cidades se renderem, por exaustão, o campo. De vez em quando você se depara com um impasse, com um farol antigo, com flores que estão chorando sem alma que não o boot, vislumbres do passado que fui com o fluxo.
Ik heb gelopen in enkele dagen veel van de 15 kilometer van de oevers (in beide richtingen) dat merk de passage van het Canal Imperial door de gemeente Zaragoza (een reis die ook kan de fiets). Eerste, door zijn linkeroever, meer verstedelijkte en netjes, en, na, door pad Valdegurriana, wilde en ongetemde, met die geur voorsteden waar steden zich overgeven, voor uitputting, het veld. Eens in de zoveel tijd je op een halt toe te roepen, met een oude baken, met bloemen die huilen dat er geen zielloze de boot, glimp van het verleden die met de stroom ging.
Ja sam išao u nekoliko dana mnogi su 15 kilometri obalama rijeka (u oba smjera) koje označuju prolaz carskom Canal općine Zaragoze (Putovanje koje također može biti učinjeno na biciklu). Prvi, po svojoj lijevoj obali, više građevinsko i uredan, i, nakon, po Put Valdegurriana, divlja i neukroćena, uz taj miris predgrađima gradova u kojima se predaju, zbog iscrpljenosti, Polje. Jednom u dok ste posrnuti zastoja, sa starog svjetionika, s cvijećem koje plaču da nema duše boot, nazire prošlosti koji je otišao s toka.
Я ходил в несколько дней многие из 15 километров речных берегов (в обоих направлениях) что Марк прохождения Императорский канал муниципалитетом Сарагосой (путешествие, которое также может быть сделано на велосипеде). Первый, на ее левом берегу, более урбанизированных и аккуратным, и, после, по Путь Valdegurriana, дикой и необузданной, с этим ароматом пригородах городов, где сдать, при истощении, области. Время от времени вы наткнулись на остановке, со старым маяком, с цветами, которые кричат, что нет бездушных загрузки, проблески прошлого, которые пошли с потоком.
Hainbat egunetan askotan ibili dut 15 ibaien kilometro (bi noranzkoetan) duten marka Canal Imperial igarotzea Zaragozako Udalak (bidaia bat ere egin daiteke bizikletaz egin). Lehen, bere ezkerraldeko arabera, gehiago urbanizatu eta neat, eta, ondoren, arabera bide Valdegurriana, basa-era intsumisoak, duten usaina auzo non hiri batera errenditu, neke eman, Eremu. Behin batean geldialdi bat upon stumble duzun bitartean, zahar batekin faroa, loreak dira, negarrez eta ez boot Gogo bako dela, iragana duten fluxua batera joan glimpses.
Eu andei en varios días, dos 15 quilómetros de marxes de ríos (en ambas direccións) que marca o paso da Canle Imperial polo Concello de Zaragoza (un percorrido, que tamén se pode facer a través de bicicleta). Primeiro, pola súa marxe esquerda, máis urbanizada e ordenado, e, despois, por senda de Valdegurriana, salvaxe e indomável, con que os suburbios de perfume onde as cidades se renderen, por esgotamento, o campo. De cando en cando se depara con un impasse, cun faro antigo, con flores que están chorando sen alma que non o arranque, reflexos do pasado que fun co fluxo.
  La revista va viatjar a...  
He caminat des Ta Hien fins al Mercat de Dong Xuan sense decidir què esmorzar. L'alba és el gran moment de les sopes de noodles, des del famós Pho, de vedella i fideus, fins als menys coneguts Bun Rieu, amb crancs de camp, o Pa Oc, amb cargols.
J'ai marché de Ta Hien Marché de Dong Xuan sans décider qui petit-déjeuner. Le lever du soleil est le grand moment de soupes de nouilles, de la célèbre Pho, boeuf et nouilles, à l'obscur Bun Rieu, avec du crabe sur le terrain, o Bun Oc, avec des escargots. Mais l'odeur d'un pépère m'arrêter. À La Sirven, oeufs frits avec saucisses et du pâté. Le propriétaire ne sourit pas, no me mira, parlent pas l'anglais ou pas de soins du tout que je suis là. Moi non plus, mais je me sens heureux et coupable lorsque vous prenez ce délicieux petit déjeuner hypercalorique. Un riz de baguette croustillante et la farine de blé, café avec du lait condensé et la glace et pas pressé ...
Ich ging vom Ta Hien Dong Xuan-Markt, ohne zu entscheiden, das Frühstück. Dawn ist eine große Zeit des Nudelsuppen, von der berühmten Pho, Rindfleisch und Nudeln, der weniger bekannten Bun Rieu, Feld mit Krabben, o Bun Oc, mit Schnecken. Aber der Geruch eines bequemen stop me. Die Op dienen, Spiegeleier mit Wurst und Pasteten. Der Besitzer wohnt nicht lächeln, nicht gut, nicht Englisch sprechen oder überhaupt darauf, dass ich da bin. Me neither, aber ich fühle mich glücklich und schuldig, dieses köstliche und kalorienreiche Frühstück nehmen. Ein knuspriges Baguette Reismehl und Weizen, Kaffee mit Kondensmilch und Eis und keine Eile ...
He caminado desde Ta Hien hasta el Mercado de Dong Xuan sin decidir qué desayunar. El amanecer es el gran momento de las sopas de noodles, desde el famoso Pho, de ternera y fideos, hasta los menos conocidos Bun Rieu, con cangrejos de campo, o Bun Oc, con caracoles. Pero el olor de un puestito me hace detenerme. Sirven Op La, huevos fritos con salchichas y paté. La dueña no sonríe, no me mira, no habla inglés ni le importa en absoluto que yo esté allí. A mi tampoco, pero me siento feliz y culpable al tomar este desayuno delicioso e hipercalórico. Una baguette crujiente de harina de arroz y trigo, un café con leche condensada y hielo y ninguna prisa…
Eu andei de Ta Hien de Dong Xuan Market, sem decidir qual o pequeno-almoço. O nascer do sol é o grande momento de sopas de macarrão, da famosa Pho, carne e macarrão, para o obscuro Bun Rieu, com caranguejo campo, o Bun Oc, com caracóis. Mas o cheiro de um confortável me parar. No La Sirven, ovos fritos com chouriço e pate. O proprietário não sorrir, no me mira, não falam Inglês ou não cuidado em tudo o que eu estou lá. Nem eu, mas sinto-me feliz e culpada ao tomar este delicioso pequeno-almoço de alto teor calórico. A baguete crocante de arroz e farinha de trigo, café com leite condensado e gelo e sem pressa ...
Ik liep van Ta Hien bij Dong Xuan Market, zonder de beslissing welke ontbijt. De zonsopgang is het grote moment van noedelsoep, van de beroemde Pho, rundvlees en noedels, aan de obscure Bun Rieu, met veld krab, o Bun Oc, met slakken. Maar de geur van een knusse posities maakt me stoppen. Sirven Op La, gebakken eieren met worst en pate. De eigenaar niet lachen, no me mira, geen Engels of niet zorg spreken helemaal dat ik er. Ik ook niet, maar ik voel me gelukkig en schuldig bij het nemen van deze heerlijke, calorierijk ontbijt. Een knapperig stokbrood rijst en tarwemeel, koffie met gecondenseerde melk en ijs en geen haast ...
Hodao sam od Ta Hien da Dong Xuan tržištu, bez odlučivanja koja doručak. Zora je super vrijeme tjestenina juhe, od poznatog Pho, govedina i rezanci, na manje poznatim Bun Rieu, polje s rakovima, o Bun Oc, s puževima. Ali miris lak me zaustaviti. Op služiti, pečena jaja s kobasicama i paštete. Vlasnik ne nasmijati, propalica, ne govori engleski, na sve ili briga da sam tamo. Niti ja, ali osjećam sretan i krivim iskoristiti ovu ukusnu i visoke kalorijske doručak. Koricom baguette rižino brašno i pšenica, kava s kondenzirano mlijeko i leda i ne žuri ...
Я шел от Ta Hien для рынка Донг Суан, не решив которую завтраком. Рассвет прекрасное время лапша супы, от знаменитых Pho, говядиной и лапшой, к менее известным Bun Rieu, поле с крабами, о Bun Oc, с улитками. Но запах теплых остановить меня. Op служить, яичница с колбасой и паштет. Владелец не улыбаться, Я смотрю, не говорят по-английски или ухода, что я там. Я тоже, но я чувствую себя счастливым и виновные воспользоваться этой вкусной и высокая калорийность завтрака. Твердый рисовой муки и пшеницы багета, Кофе со сгущенным молоком и льда и не спешит ...
Erabakitzeko gabe ibili Ta Hien Dong Xuan Market gosaria. Fideodun zopa Dawn denbora handi bat da, ospetsuaren Pho, behi eta fideoak, txikiagoan ezagutzen Bun Rieu, karramarroen duen eremu, edo Bun OC, barraskiloak batera. Baina cushy baten usaina gelditzeko me. Op zerbitzatzeko, arrautza frijituak, saltxitxak eta patea. Jabeak ez du irribarrea, I itxura, ez dute hitz egiten ingelesez edo arreta nago dut. Nik ez, baina hau delicious eta goi kaloria gosaria hartu zoriontsu eta errudun sentitzen naiz. A crusty baguette arroz irina eta gari-, kafea esne kondentsatua eta izotza eta presarik gabe ...
Eu andei de Ta Hien de Dong Xuan Market, sen decidir o almorzo. Dawn é un gran momento de sopas de fideos, do Pho famoso, carne e pasta, ao menos coñecido Bun Rieu, campo con caranguexos, o bolo Oc, con caracois. Pero o cheiro a un cómodo me deixar. A Op servir, ovos fritos con lingüiça e paté. O propietario non sorrín, no me mira, non falan inglés en todo ou coidado que eu estou alí. Nin eu, pero me sinto feliz e culpable de ter este almorzo delicioso e alta calor. A fariña de arroz e trigo duro baguette, café con leite condensado e xeo e non ten présa ...
  La revista de viatges a...  
Dos lleons, femella i mascle, cortejarse; un grup de hienes devorant les restes d'un oryx; 03:00 guepards caminat entre la carretera; cinc lleons tombats, vigilants, al costat d'un dipòsit d'aigua i dos intents de caça de tres guepards a unes gaseles.
Ensuite,, Je suis retourné au Kalahari. Après avoir traversé Kruger mai et Juillet, Je pensais que c'était une blague safari où vous voyez oryx, gazelles, autruches et peu d'autres. Résumer ce que j'ai vu ce matin dans un paysage de dunes pleine de charme. Deux lions, mâle et femelle, cortejarse; un groupe de hyènes dévorant les restes d'un oryx; trois guépards est sorti de la route; cinq lions couchés, justiciers, près d'un réservoir d'eau et deux tentatives de trois guépards de chasse à la gazelle. Pour ceux qui ne l'ont pas déjà fait un safari, Voyage il, On nous a dit Javier, guide, où vous ne voyez pas un seul lion et le guépard, moins de chasse. En fin, que ce qui a été pour moi comme un étang de retraite dunes rouges, mais est devenue une explosion de vie des animaux sauvages.
Dann, Ich kehrte in die Kalahari. Nach dem Passieren Krüger im Mai und Juli, Ich dachte, das war ein Witz Safari, wo man sehen Oryx, Gazellen, Strauße und sonst wenig. Zusammenfassen, was ich heute morgen gesehen habe in einer Dünenlandschaft voller Charme. Zwei Löwen, männlich und weiblich, cortejarse; eine Gruppe von Hyänen fressen die Reste einer Oryx; drei Geparden ging von der Straße; fünf Löwen liegen, Bürgerwehr, in der Nähe eines Wassertanks und zwei Versuche von drei Geparden jagen eine Gazelle. Für diejenigen, die nicht immer getan haben, eine Safari, Reise dort, Uns wurde gesagt, Javier, Führung, wo Sie nicht sehen, einen einzigen Löwen und Geparden, weniger cazando. Um, dass das, was war für mich wie ein Teich der roten Dünen zurückziehen, sondern hat sich zu einer Explosion der wilden Tierwelt.
Poi,, Sono tornato al Kalahari. Dopo aver attraversato Kruger in maggio e luglio, Ho pensato che questo era un safari scherzo dove si vede orice, gazzelle, struzzi e poco altro. Riassumere quello che ho visto questa mattina in un paesaggio di dune ricche di fascino. Due leoni, maschio e femmina, cortejarse; un gruppo di iene divorare i resti di un orice; tre ghepardi camminato dalla strada; cinque leoni sdraiato, vigilantes, vicino a un serbatoio d'acqua e due tentato tre ghepardi caccia una gazzella. Per coloro che non hanno mai fatto un safari, viaggio ci, Ci è stato detto Xavier, guida, dove non si vede un leone unico e ghepardo, meno di caccia. Infine, che ciò che per me è stato come uno stagno di rosso ritirata dune, ma è diventata una esplosione di vita animale selvatico.
Em seguida,, Voltei para o Kalahari. Depois de passar por Kruger maio e julho, Eu pensei que este era um safari brincadeira onde você pode ver oryx, gazelas, avestruzes e pouco mais. Resuma o que eu vi esta manhã, em uma paisagem de dunas cheio de charme. Dois leões, masculino e feminino, cortejarse; um grupo de hienas devorando os restos de um órix; três chitas caminhava pela estrada; cinco leões deitados, vigilantes, perto de um tanque de água e duas tentativas de três leopardos caçando uma gazela. Para aqueles que não têm feito sempre um safari, viajar para lá, Foi-nos dito Javier, guia, onde não se vê um único leão e leopardo, menos de caça. No final, que o que para mim era como um lago de retirada de dunas vermelhas, mas tornou-se uma explosão de vida animal selvagem.
Dan, Ik keerde terug naar de Kalahari. Na het passeren Kruger in mei en juli, Ik dacht dat dit een grap was safari waar je oryx, gazellen, struisvogels en weinig anders. Ik vat wat ik heb gezien vanmorgen in een gebied met duinen vol charme. Twee leeuwen, vrouwelijke en mannelijke, hof; een groep hyena's verslinden de overblijfselen van een oryx; drie cheetahs liep tussen de weg; vijf leeuwen liggen, waakzaam, naast een watertank en twee drie cheeta's probeerde te jagen gazellen. Voor degenen die nog nooit hebben gedaan een safari, reizen er, We hebben te horen gekregen Xavier, de gids, waar je niet ziet een leeuw en luipaard, minder gejaagd. Met het oog, dat wat voor mij was als de vijver, maar met rode duinen Retreat is uitgegroeid tot een explosie van wilde dieren het leven.
Tada, Vratio sam se u Kalaharija. Nakon prolaska kroz Kruger svibanj i srpanj, Mislio sam da je to šala safari gdje ćete vidjeti Oryx, gazele, nojevi i nešto drugo. Ja sažeti ono što sam vidio jutros u mjestu pun šarma dina. Dva lava, ženski i muški, udvaranje; skupina hijena proždire ostatke Oryx; tri gepardi hodao između ceste; pet lavova leže, budan, pored spremnika za vodu i dvije pokušao tri gepardi love neke gazele. Za one koji nikada nisu učinili safari, nema putovanja, Mi smo rekli Xavier, vodič, gdje se ne vidi ni jednu lava i Cheetah, manje lov. Kako bi, ono što mi je bilo kao u ribnjaku, ali s crvenim dine Retreat postala eksplozija divljih životinja života.
Затем, Он vuelto др. Калахари. После прохождения через Крюгер В мае и июле, Мы считаем, что это сафари была одна шутка, где они находятся Орикс, газели, немного страусов. Я суммировать то, что я видел сегодня утром в место, полное очарования дюны. Два льва, Мачо Hembra, ухаживающий; группа гиен пожирающего останки Орикс; Три гепарды ходил между дорогой; пять львов лежащих, бдительный, рядом с резервуара для воды и две попытки три охотничьих гепардов газелей. Для тех, кто никогда не сделали сафари, Нет путешествий, Нам сказали, Ксавье, Руководство, в которых вы не видели ни одного льва и гепарда, меньше охоты. В конце концов, что то, что для меня была как пруд Ретиро, но с красным дюнам стал взрыв дикой жизни животных.
Gero, zuen vuelto al Kalahari. Zeharkatu ondoren Kruger maiatzean eta uztailean, Safari hau txantxa bat izan zen, non Oryx dira, gure ustez,, gazelles, bit ostriches. Zer goizean ikusi nuen leku bat xarma duna beteriko laburbilduko dut. Bi lehoi, Macho hembra du, courting; hyenas oryx baten aztarnak irensten talde bat; Hiru guepardos errepidearen artean ibili; bost lehoiak etzanda, adi, hurrengo ur-tanga bat eta bi egiten saiatu hiru guepardos ehiza gazelles. Dutenek ez dute inoiz egin safari bat, bidaia ez, Dugu esan Xavier, gida, horretan, ez duzu ikusiko bakar bat eta lehoi Cheetah, gutxiago ehiza. Amaieran, zer niretzat Retiro putzu bezala baina dunak gorria izan duen animalia basatia, bizitza leherketa bat bihurtu.
  La revista de viatges a...  
A mig carrer, em vaig tornar i vaig mirar de nou la porta d'accés, les persones fent cua, els rostres excitats per arribar a un lloc que roman en les il · lusions de molts. I satisfet pel camí caminat vaig deixar de pensar en el Taj Mahal com una fascinació per aconseguir i vaig començar a veure-ho com un inoblidable moment viscut.
Un fils de l'empereur Shah Jahan se révoltèrent contre lui et finit ses jours à regarder son monument à l'amour du Fort d'Agra, dans laquelle il a été confiné. Avec certaine mélancolie air fait mon chemin, rendant lent et sombre sur une route de poussière et la saleté lorsque je passais les voyageurs et les touristes. Une demi-bloc, Je me suis retourné et regardé en arrière à l'entrée, les gens en file d'attente, visages excités par la réalisation d'un lieu qui reste dans les illusions d'un grand nombre. Et satisfait de la façon dont vous êtes venu J'ai cessé de penser à le Taj Mahal comme une fascination portée et a commencé à le voir comme un moment inoubliable vécu. Je pensais qu'il y toujours curieux de ce que l'homme peut faire quand il perd l'amour de sa vie et le peu que je fais habituellement quand je dois à côté de l'. Les illusions atteint, vous enseignent que la vie que vous avez, que réel et si combattu, réalités donne aimez-vous comme si elle était adressée rêves inaccessibles.
Ein Sohn von Kaiser Shah Jahan rebellierte gegen ihn und beendete seine Tage beobachten sein Denkmal aus dem Fort von Agra Liebe, in dem er gefangen gehalten wurde. Unternahm mit einer gewissen Melancholie Ausweg, So langsam und nachdenklich auf einer Straße von Staub und Schmutz während ich mit Touristen und Kreuzung. Einen halben Block, Ich drehte mich um und blickte zurück Zugangstür, Leute Schlange, erregten Gesichtern an einen Ort, in der Hoffnung, viele Überreste zu erreichen. Und zufrieden mit der Art und Weise Sie kam Ich aufgehört, über das Taj Mahal als Faszination zu erreichen und damit begonnen, es als einen unvergesslichen Moment gelebt. Ich weiß nur nicht aufhören, neugierig, was der Mensch tun kann, wenn er die Liebe seines Lebens verliert und wie wenig ich normalerweise tue, wenn er zusammen bekommt mit dem. Erreicht Illusionen lernen Sie das Leben haben, und so real, dass gekämpft, gibt Ihnen auch, daß wir zu lieben, als wären sie unerreichbar Träume behandelt.
Un figlio di Shah Jahan si ribellò contro di lui e finì i suoi giorni a guardare il suo monumento all'amore dal Forte di Agra, in cui era confinato. Intrapreso con un certo modo malinconico fuori, rendendo lento e riflessivo su una strada di polvere e sporcizia, mentre stavo attraversando con viaggiatori e turisti. A metà del blocco, Mi voltai e guardai di nuovo sportello di accesso, persone in coda, eccitato volti a raggiungere un posto che rimane nelle speranze di molti. E contento di come sei venuto Ho smesso di pensare al Taj Mahal, come un fascino da raggiungere e ha iniziato a vederlo come un momento indimenticabile vissuto. Io proprio non smettere di essere curioso di ciò che l'uomo può fare quando perde l'amore della sua vita e quanto poco faccio di solito quando egli si fonde con la. Raggiunto illusioni si insegna la vita che hai, e così reale che combatté, ti dà anche che dobbiamo amare come se fossero trattati sogni irraggiungibili.
Um filho do imperador Shah Jahan se rebelou contra ele e terminou seus dias assistindo seu monumento ao amor do Forte de Agra, em que ele estava confinado. Comprometeu-se com uma certa forma melancólica para fora, tornando lenta e pensativa em uma estrada de pó e sujeira, enquanto eu estava de passagem de viajantes e turistas. A meia quadra-, Eu me virei e olhei para trás da porta de acesso, pessoas na fila, animado enfrenta para conseguir um lugar que permanece na esperança de muitos. E satisfeito com a maneira que você veio Eu parei de pensar sobre o Taj Mahal como um fascínio para chegar e começou a vê-la como um momento inesquecível vivido. Eu só não deixa de ser curioso que o homem pode fazer quando perde o amor da sua vida e quão pouco eu costumo fazer quando ele se reúne com o. Atingido ilusões ensinar-lhe a vida que você tem, e tão real que lutou, dá-lhe também que devemos amar como se fossem tratados sonhos inatingíveis.
Shah Jahan enperadorearen semea eta bere aurka matxinatu, eta bere egunetan bere monumentu behaketa Agra Fort from maite amaitu, mugatzen zen. Jakin bat malenkonia ziren errepidetik kanpo, motela eta hautsa eta zikinkeria errepide bat egiteko pensive bidaiari eta turista I zeharkatu. Erdiko kalean, Eta piztuta nuen atzera begiratu atebidea, jendea ilaran, askoren itxaropenak jarraitzen duen leku bat lortzeko ilusioa aurpegiak. Eta errepidea gustura bidaiatu Taj Mahal buruz eskura duen lilura bat bezala pentsatzen gelditu naiz eta une ahaztezin bizi izan zen ikusteko hasi. Ez dut uste bitxia da gizon bat bere bizitzako maitasuna, galduko duzu eta nola gutxi izan ohi du elkarrekin lortzen zuen egin dezakezu. Iritxi ilusio bizitza hori emango, benetako eta, beraz, borrokatu, ere ematen dizu, maite beharko dugu balira bezala tratatzen unattainable ametsak.
Un fillo do emperador Shah Jahan se rebelou contra el e rematou os seus días asistir seu monumento ao amor do Forte de Agra, en que estaba confinado. Compromete-se con unha certa forma melancólica para fóra, facendo lenta e pensativa nunha estrada de po e lixo, mentres eu estaba de paso de viaxeiros e turistas. A media pista-, Eu me virei e mirei cara atrás da porta de acceso, persoas na cola, animado afronta para conseguir un lugar que permanece na esperanza de moitos. E satisfeito da maneira que veu Eu parei de pensar sobre o Taj Mahal como un fascinación para chegar e comezou a ve-la como un momento inesquecible vivido. Eu só non deixa de ser curioso que o home pode facer cando perde o amor da súa vida e no; pouco eu costume facer cando se reúne co. Acadar ilusións ensinarlle a vida que ten, e tan real que loitou, dálle tamén que temos que amar como se fosen tratados soños inatingíveis.
  La revista de viatges a...  
Dos lleons, femella i mascle, cortejarse; un grup de hienes devorant les restes d'un oryx; 03:00 guepards caminat entre la carretera; cinc lleons tombats, vigilants, al costat d'un dipòsit d'aigua i dos intents de caça de tres guepards a unes gaseles.
Dann, Ich kehrte in die Kalahari. Nach dem Passieren Krüger im Mai und Juli, Ich dachte, das war ein Witz Safari, wo man sehen Oryx, Gazellen, Strauße und sonst wenig. Zusammenfassen, was ich heute morgen gesehen habe in einer Dünenlandschaft voller Charme. Zwei Löwen, männlich und weiblich, cortejarse; eine Gruppe von Hyänen fressen die Reste einer Oryx; drei Geparden ging von der Straße; fünf Löwen liegen, Bürgerwehr, in der Nähe eines Wassertanks und zwei Versuche von drei Geparden jagen eine Gazelle. Für diejenigen, die nicht immer getan haben, eine Safari, Reise dort, Uns wurde gesagt, Javier, Führung, wo Sie nicht sehen, einen einzigen Löwen und Geparden, weniger cazando. Um, dass das, was war für mich wie ein Teich der roten Dünen zurückziehen, sondern hat sich zu einer Explosion der wilden Tierwelt.
Poi,, Sono tornato al Kalahari. Dopo aver attraversato Kruger in maggio e luglio, Ho pensato che questo era un safari scherzo dove si vede orice, gazzelle, struzzi e poco altro. Riassumere quello che ho visto questa mattina in un paesaggio di dune ricche di fascino. Due leoni, maschio e femmina, cortejarse; un gruppo di iene divorare i resti di un orice; tre ghepardi camminato dalla strada; cinque leoni sdraiato, vigilantes, vicino a un serbatoio d'acqua e due tentato tre ghepardi caccia una gazzella. Per coloro che non hanno mai fatto un safari, viaggio ci, Ci è stato detto Xavier, guida, dove non si vede un leone unico e ghepardo, meno di caccia. Infine, che ciò che per me è stato come uno stagno di rosso ritirata dune, ma è diventata una esplosione di vita animale selvatico.
Em seguida,, Voltei para o Kalahari. Depois de passar por Kruger maio e julho, Eu pensei que este era um safari brincadeira onde você pode ver oryx, gazelas, avestruzes e pouco mais. Resuma o que eu vi esta manhã, em uma paisagem de dunas cheio de charme. Dois leões, masculino e feminino, cortejarse; um grupo de hienas devorando os restos de um órix; três chitas caminhava pela estrada; cinco leões deitados, vigilantes, perto de um tanque de água e duas tentativas de três leopardos caçando uma gazela. Para aqueles que não têm feito sempre um safari, viajar para lá, Foi-nos dito Javier, guia, onde não se vê um único leão e leopardo, menos de caça. No final, que o que para mim era como um lago de retirada de dunas vermelhas, mas tornou-se uma explosão de vida animal selvagem.
Dan, Ik keerde terug naar de Kalahari. Na het passeren Kruger in mei en juli, Ik dacht dat dit een grap was safari waar je oryx, gazellen, struisvogels en weinig anders. Ik vat wat ik heb gezien vanmorgen in een gebied met duinen vol charme. Twee leeuwen, vrouwelijke en mannelijke, hof; een groep hyena's verslinden de overblijfselen van een oryx; drie cheetahs liep tussen de weg; vijf leeuwen liggen, waakzaam, naast een watertank en twee drie cheeta's probeerde te jagen gazellen. Voor degenen die nog nooit hebben gedaan een safari, reizen er, We hebben te horen gekregen Xavier, de gids, waar je niet ziet een leeuw en luipaard, minder gejaagd. Met het oog, dat wat voor mij was als de vijver, maar met rode duinen Retreat is uitgegroeid tot een explosie van wilde dieren het leven.
Tada, Vratio sam se u Kalaharija. Nakon prolaska kroz Kruger svibanj i srpanj, Mislio sam da je to šala safari gdje ćete vidjeti Oryx, gazele, nojevi i nešto drugo. Ja sažeti ono što sam vidio jutros u mjestu pun šarma dina. Dva lava, ženski i muški, udvaranje; skupina hijena proždire ostatke Oryx; tri gepardi hodao između ceste; pet lavova leže, budan, pored spremnika za vodu i dvije pokušao tri gepardi love neke gazele. Za one koji nikada nisu učinili safari, nema putovanja, Mi smo rekli Xavier, vodič, gdje se ne vidi ni jednu lava i Cheetah, manje lov. Kako bi, ono što mi je bilo kao u ribnjaku, ali s crvenim dine Retreat postala eksplozija divljih životinja života.
Затем, Он vuelto др. Калахари. После прохождения через Крюгер В мае и июле, Мы считаем, что это сафари была одна шутка, где они находятся Орикс, газели, немного страусов. Я суммировать то, что я видел сегодня утром в место, полное очарования дюны. Два льва, Мачо Hembra, ухаживающий; группа гиен пожирающего останки Орикс; Три гепарды ходил между дорогой; пять львов лежащих, бдительный, рядом с резервуара для воды и две попытки три охотничьих гепардов газелей. Для тех, кто никогда не сделали сафари, Нет путешествий, Нам сказали, Ксавье, Руководство, в которых вы не видели ни одного льва и гепарда, меньше охоты. В конце концов, что то, что для меня была как пруд Ретиро, но с красным дюнам стал взрыв дикой жизни животных.
Gero, zuen vuelto al Kalahari. Zeharkatu ondoren Kruger maiatzean eta uztailean, Safari hau txantxa bat izan zen, non Oryx dira, gure ustez,, gazelles, bit ostriches. Zer goizean ikusi nuen leku bat xarma duna beteriko laburbilduko dut. Bi lehoi, Macho hembra du, courting; hyenas oryx baten aztarnak irensten talde bat; Hiru guepardos errepidearen artean ibili; bost lehoiak etzanda, adi, hurrengo ur-tanga bat eta bi egiten saiatu hiru guepardos ehiza gazelles. Dutenek ez dute inoiz egin safari bat, bidaia ez, Dugu esan Xavier, gida, horretan, ez duzu ikusiko bakar bat eta lehoi Cheetah, gutxiago ehiza. Amaieran, zer niretzat Retiro putzu bezala baina dunak gorria izan duen animalia basatia, bizitza leherketa bat bihurtu.
  La revista de viatges a...  
Hem creuat amb moto el Taklamakan i en cotxe al desert de Gobi i bona part de l'extensió del Tibet. Hem caminat les glaceres de Charakusa i el Baltoro. I per descomptat hem recorregut gran part dels camins més impressionants de la Ruta de la Seda.
I have been fortunate to share many trips with Eduardo for many of Asia Central. We crossed the motorcycle Taklamakan and desert drive Gobi and much of the extent of Tibet. We walked glaciers Charakusa and Baltoro. And of course we have traveled throughout much of the most impressive ways Silk Road. Of Xian a Kashgar, the Islamabad a Dunhuang and Lhasa a Yiayuguan, where it ends, or begins, the Great Wall, dividing the civilized world from barbarism; through mountains like Ata Muztag, the Kailash or the K2, legendary places, names that arouse fascination with these caravans, exchanging goods, ideas and religions, set of paths formed the most famous and momentous in the history of mankind.
J'ai eu la chance de partager de nombreux voyages avec Eduardo pour beaucoup d' Asie centrale. Nous avons traversé la moto Taklamakan et d'entraînement dans le désert Gobi et une grande partie de l'étendue de Tibet. Nous avons marché glaciers Charakusa et Baltoro. Et bien sûr, nous avons voyagé dans beaucoup de façons les plus impressionnantes Randonner sur la Seda. De Xian un Kashgar, l' Islamabad un Dunhuang et Lhasa un Yiayuguan, où il se termine, ou commence, la Grande Muraille, divisant le monde civilisé de la barbarie; à travers les montagnes comme Muztagh Ata, la Kailash ou l' K2, lieux mythiques, Les noms qui suscitent fascination pour ces caravanes, échange de biens, des idées et des religions, ensemble de chemins formé le plus célèbre et mémorable dans l'histoire de l'humanité.
Ich hatte das Glück, viele Ausflüge mit Eduardo teilen für viele Zentralasien. Wir überquerten die Motorrad Taklamakan und Wüste Laufwerk Gobi und ein Großteil des Umfang der Tibet. Wir gingen Gletscher Charakusa und Baltoro. Und natürlich haben wir in weiten Teilen der eindrucksvollsten Möglichkeiten gereist Silk Road. VON Xian ein Kashgar, der Islamabad ein Dunhuang und Lhasa ein Yiayuguan, wo es endet, oder beginnt, die Große Mauer, Dividieren der zivilisierten Welt von der Barbarei; durch Berge wie Muztagh Ata, DER Kailash oder K2, legendären Orten, Namen, die Faszination wecken mit diesen Wohnwagen, Austausch von Waren, Ideen und Religionen, eingestellt von Wegen gebildet die berühmteste und bedeutsamen in der Geschichte der Menschheit.
Tive a sorte de compartilhar muitas viagens com Eduardo para muitos dos Ásia Central. Atravessamos a motocicleta Taklamakan e unidade deserto Gobi e em muito do grau de Tibete. Andamos geleiras Charakusa e Barcelona, ​​em Altair elen Baltoro. E é claro que tem viajado por grande parte das maneiras mais impressionantes Rota da Seda. De Xian um Kashgar, o Islamabad um Dunhuang e Lhasa um Yiayuguan, onde termina, ou começa, a Grande Muralha, dividindo o mundo civilizado da barbárie; através das montanhas como Muztagh Ata, o Kailash ou o K2, lugares lendários, nomes que despertam fascínio com essas caravanas, troca de mercadorias, idéias e religiões, conjunto de caminhos formaram a mais famosa e importante na história da humanidade.
Ik heb het geluk om vele reizen delen met Eduardo geweest voor veel van Azië Centraal. We staken de motorfiets Taklamakan en de woestijn rijden Gobi en veel van de omvang van Tibet. We liepen gletsjers Charakusa en Baltoro. En natuurlijk hebben we heel veel van de meest indrukwekkende manieren hebben gereisd Silk Road. Van Xian een Kashgar, de Islamabad een Dunhuang en Lhasa een Yiayuguan, waar het eindigt, of begint, de Grote Muur, het verdelen van de beschaafde wereld van barbarij; door bergen zoals Ata Muztag, de Kailash of K2, legendarische plaatsen, namen die fascinatie te wekken met deze caravans, het uitwisselen van goederen, ideeën en religies, set van paden vormden de beroemdste en meest gedenkwaardige in de geschiedenis van de mensheid.
Ja sam bio sretan da dijele mnoge izlete s Eduardom za mnogo Azija Srednja. Prešli smo motocikl Taklamakan i voziti u pustinji Gobi i mnogo mjeri Tibet. Hodali smo glečera Charakusa i Baltoro. I naravno, mi smo dosta putovao od najimpresivnijih načina Svile. Od Xian a Kashgar, de Islamabad a Dunhuang i Glavni grad Tibeta a Yiayuguan, gdje završava, ili počinje, Great Wall, dijeljenjem civilizirani svijet od barbarizma; kroz planine poput Muztag Ata, el Kailash ili K2, Legendarni mjesta, Imena koja pobuditi fascinaciju s tim karavanama, razmjene dobara, ideje i religija, formirana najpoznatiju set staza i važan u povijesti čovječanstva.
Мне посчастливилось поделиться много поездок с Эдуардо для многих из Центральная Азия. Мы пересекли мотоцикла Такла-Макан и пустыня привода Гоби и многое масштабов Тибет. Мы шли ледников Charakusa и Baltoro. И, конечно, мы путешествовали на протяжении большей части самых впечатляющих способов Шелковый путь. Из Сиань a Кашгар, из Исламабад a Дуньхуан и Лхаса a Yiayuguan, где она заканчивается, или начинает, Great Wall, деления цивилизованный мир от варварства; через горы, как Музтаг-Ата, el Кайлаш или K2, легендарные места, имена, которые вызывают увлечение этими караванами, обмена товарами, идей и религий, множество путей сформирован самый известный и важный в истории человечества.
He tenido la suerte de compartir muchos viajes con Eduardo por buena parte de Asia Central. Hemos cruzado en moto el Taklamakán y en coche el desierto de Gobi y buena parte de la extensión del Tibet. Hemos caminado los glaciares de Charakusa eta Baltoro. Y por supuesto hemos recorrido gran parte de los caminos más impresionantes de la Zetaren Bidea. Of Xian bat Kashgar, de Islamabad bat Dunhuang eta Lasa bat Yiayuguan, donde termina, o comienza, la Gran Muralla, la que dividía el mundo civilizado de la barbarie; pasando por montañas como el Muztag Ata, duen Kailash edo K2, lugares legendarios, nombres que despiertan la fascinación por esas caravanas que, intercambiando mercancías, ideas y religiones, formaron el conjunto de caminos más famoso y trascendental en la historia de la Humanidad.
Tiven a sorte de compartir moitas viaxes con Eduardo para gran parte da Asia Central. Atravesamos a motocicleta Taklamakan e dirixir o Deserto Gobi e gran parte do grao de Tíbet. Andamos glaciares Charakusa e Barcelona, ​​en Altair Elena Baltoro. E, claro, temos viaxado moito das formas máis impresionantes Ruta da Seda. De Xian un Kashgar, o Islamabad un Dunhuang e Lhasa un Yiayuguan, onde remata, ou inicia, a Gran Muralla, dividindo o mundo civilizado da barbarie; través de montañas como Acta Muztag, o Kailash ou o K2, lugares lendarios, nomes que despertan fascinación con esas caravanas, intercambio de mercadorías, ideas e relixións, formaron o máis famoso conxunto de camiños e importante na historia da humanidade.
  La revista de viatges a...  
Potser fos el record del meu pare, qui allunyat ja de la muntanya per imperatius de l'edat buscava en passejos com aquest un succedani per suportar la insuportable llunyania dels cims. Potser era només la mala consciència d'haver caminat centenars d'hores per ciutats estranyes quedant-me tant per caminar en aquesta que porto al cor.
Je ne sais pas ce qui m'a conduit à cette promenade du dimanche matin sur les bords de l'Aragon Canal Impérial de. Bien qu'ayant vécu dans Saragosse et visiter la ville très souvent, Je n'avais jamais fait avant. C'était peut-être la mémoire de mon père, qui s'éloigne de la montagne par les impératifs de l'âge sur les promenades comme il a cherché un substitut à supporter la distance insupportable des pics. Peut-être que c'était juste la mauvaise conscience d'avoir parcouru des centaines d'heures dans les villes étrangères séjournant à la fois promenade dans c'est dans mon coeur. Sûrement les deux choses à la fois. La vérité est que j'ai été confronté à une histoire fascinante qui, J'avoue, avait à peine prêté attention: celle d'un homme qui rêvait de réaliser, 250 ans, la détermination d'un empereur, que dans dominions dont le soleil n'a jamais mis: un canal entre l'Atlantique et le golfe de Gascogne a favorisé l'arrosage des dizaines de milliers d'hectares de terres stériles.
Ich weiß nicht, was mich zu diesem Sonntagmorgen Spaziergang entlang den Ufern des Canal Imperial de Aragón. Trotz lebte Saragossa und besuchen Sie die Stadt sehr oft, Ich hatte noch nie zuvor getan. Vielleicht war es die Erinnerung an meinen Vater, die entfernte sich von dem Berg von Imperativen des Alters auf Wanderungen, als er einen Ersatz gesucht, um die unerträgliche Abstand der Spitzen tragen. Vielleicht war es nur das schlechte Gewissen zu haben ging Hunderte von Stunden in fremden Städten bleiben sowohl zu Fuß in, es ist in meinem Herzen. Sicherlich beide Dinge auf einmal. Die Wahrheit ist, dass ich mit einer faszinierenden Geschichte konfrontiert wurde, welche, Ich gebe zu,, hatte kaum Aufmerksamkeit geschenkt: dass von einem Mann, der Realisierung geträumt, 250 Jahr, die Bestimmung eines Kaisers, dass in deren Herrschaften die Sonne nie unterging: ein Kanal vom Atlantik bis zum Golf von Biskaya begünstigt Bewässerung Zehntausende von Hektar Ödland.
Non so che cosa mi ha portato a quella passeggiata Domenica mattina lungo le sponde del Canale Imperiale de Aragón. Pur avendo vissuto in Saragozza e visitare la città molto spesso, Non avevo mai fatto prima. Forse fu il ricordo di mio padre, che si allontanò dalla montagna da imperativi di età passeggiate mentre cercava un sostituto di sopportare la distanza insopportabile dei picchi. Forse era solo la cattiva coscienza di aver percorso centinaia di ore in città straniere che soggiornano sia passeggiata è nel mio cuore. Sicuramente entrambe le cose in una volta. La verità è che mi sono confrontato con una storia affascinante che, Ammetto, aveva appena prestato attenzione: quella di un uomo che sognava di realizzare, 250 anni, la determinazione di un imperatore, che in cui domini tramontava mai il sole: un canale dall'Atlantico al Golfo di Biscaglia favorito irrigazione decine di migliaia di ettari di terra sterile.
Eu não sei o que me levou a esse passeio manhã de domingo ao longo das margens do Canal Imperial de Aragón. Apesar de ter vivido em Saragoça e visitar a cidade, muitas vezes, Eu nunca tinha feito antes. Talvez fosse a memória de meu pai, que se afastou da montanha por imperativos de idade em caminhadas enquanto procurava um substituto para suportar a distância insuportável dos picos. Talvez fosse apenas a má consciência de ter andado centenas de horas em cidades estranhas que ficam tanto pé em que está no meu coração. Certamente as duas coisas de uma só vez. A verdade é que fui confrontado com uma história fascinante que, Admito, mal tinha prestado atenção: a de um homem que sonhava em realizar, 250 anos, a determinação de um imperador, que, em cujos domínios o sol nunca se punha: um canal desde o Atlântico até o Golfo da Biscaia favorecido rega dezenas de milhares de hectares de terra árida.
Ik weet niet wat leidde me naar die zondagmorgen wandeling langs de oevers van het Canal Imperial de Aragón. Ondanks in hebben gewoond Saragossa en bezoek de stad heel vaak, Ik had nog nooit eerder gedaan. Misschien was het de herinnering aan mijn vader, die uit de buurt van de berg bewogen door imperatieven van leeftijd op wandelingen als hij zocht een vervanger voor de ondraaglijke afstand van de toppen dragen. Misschien was het gewoon het slechte geweten te hebben gelopen honderden uren in vreemde steden verblijft zowel wandeling in het in mijn hart. Zeker beide dingen tegelijk. De waarheid is dat ik werd geconfronteerd met een boeiende geschiedenis die, Ik geef toe, had nauwelijks aandacht besteed: dat van een man die van het realiseren van gedroomd, 250 jaar na, de bepaling van een keizer, dat in wiens heerschappij de zon nooit onderging: een kanaal van de Atlantische Oceaan tot de Golf van Biskaje begunstigd drenken tienduizenden hectare kale grond.
Ne znam što me dovelo do toga šetnje nedjeljnog jutra uz obalu Canal Imperial de Aragón. Unatoč tome što su živjeli u Zaragozi i posjet gradu vrlo često, Ja nikada nije učinio prije. Možda je to sjećanje na mog oca, koji su se odselili na goru imperativima dobi na šetnje, kako je tražio zamjenu podnositi nepodnošljivu udaljenost od vrhova. Možda je to samo loša savjest što je išao na stotine sati u čudnim gradovima i borave u njoj živjeti u mom srcu. Sigurno obje stvari odjednom. Istina je da sam bio suočen s fascinantnom poviješću koja, Ja priznajem, Jedva su plaćeni pozornost: da je o čovjeku koji je sanjao o ostvarivanju, 250 godina nakon, određivanje cara, da u čijem dominiona sunce nikada postavljen: Kanal od Atlantika do Biskajskog zaljeva preferiraju zalijevanje desetke tisuća hektara golet.
Я не знаю, что привело меня к этой прогулке в воскресенье утром на берегу канала Императорского-де-Арагон. Несмотря на то, жил в Сарагоса и посетить город очень часто, Я раньше никогда не делал. Возможно, это была память о моем отце, которые отошли от горы императивами возраста на прогулках, поскольку он стремился заменить нести недопустимой дистанции пиков. Может быть, это был просто плохой совестью пройдя сотни часов в чужих городах пребывания и ходить в ней в моем сердце. Конечно, и то и другое сразу. Правда в том, что я столкнулся с увлекательной историей, которая, Я признаю,, едва обратил внимание: что человек, который мечтал о реализации, 250 лет, определение императора, , что, в чьих владениях никогда не заходит солнце: Канал от Атлантики до Бискайского залива выступает полива десятки тысяч акров бесплодной земли.
Ez dakit zer ekarri dit hori igande goizean ibilaldi Canal Imperial de Aragón ertzean zehar. Ondoren bizi izan arren Zaragoza eta bisitatzeko hiria sarritan, Ez nuen inoiz egin aurretik. Agian nire aitaren memoria izan zen, mugitzen kanpoan menditik adin Imperativos by ibilaldi on bilatzen zuen ordezko gisa gailur distantzia jasanezina jasan behar. Agian, besterik gabe, ondoren, oinez ordu ehunka hiri arraro oinez bai ostatu batean kontzientzia txarra izan zen da nire bihotza da. Ziur aski, aldi berean, bi gauza. Egia esan, hori zen liluragarria historia aurre duen, I onartzen, zuen ozta-ozta ordaindu arreta: Gizon bat konturatu amestu duten, 250 urte, enperadorea bat zehazteko, zeinen señoríos eguzkia inoiz ezarri duen: Atlantikoaren alde batetik Bizkaiko Golkoan canal bat ekarri ureztatzeko lurrak antzu hektarea milaka.
Eu non sei o que me levou a ese paseo mañá do domingo ao longo das marxes da Canle Imperial de Aragón. A pesar de ter vivido en Zaragoza e visitar a cidade, moitas veces, Eu nunca tiña feito antes. Talvez fose a memoria do meu pai, que se afastou da montaña por imperativos de idade en camiños mentres buscaba un substituto para soportar a distancia insoportable dos picos. Quizais fose só a mala conciencia de ter andado centos de horas en cidades estrañas que quedan logo pé en que está no meu corazón. Seguramente as dúas cousas dunha soa vez. O certo é que fun confrontado cunha historia fascinante que, Admito, mal prestara atención: a dun home que soñaba en realizar, 250 anos, a determinación dun emperador, que, en cuxos dominios o sol nunca se poñía: unha canle desde o Atlántico ata o Golfo de Biscaia favorecer rego decenas de miles de hectáreas de terra árida.
  La revista de viatges a...  
Tindré temps d'assimilar tot, d'intentar explicar-, ja que em porto algunes reflexions pròpies, potser noves, potser només abans enterrades, que suposo que aniré expulsant. És probable que en no gaire temps torni a fer la maleta, a emprendre nou camí, potser a tornar a part del ja caminat.
Et les gens? Les noms voyage: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castellan, Inis, Albert, Dion, Álvaro, Gustavo, Avelino, Accueil, Et Ricardo ..., en particulier, Jasmin. J'ai le temps d'assimiler tout, tenter d'expliquer, parce que j'ai pris quelques réflexions propres, peut-être de nouvelles, peut-être enterré juste avant, Je suppose que je vais conduire. Il est probable que pas beaucoup de temps à emballer de nouveau, à prendre le chemin de nouvelles, peut-être de revenir à une partie du maintenant disparu. Pour l'instant, six jours de retour, Je prends un avion pour aller en Suisse. Il peut vomir tout pour moi dans l'estomac enlevé. Quoi de plus opposé à la Suisse primitive africaine?
Haben die Leute? Die Reise Namen: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castelao, Inis, Albert, Dion, Alvaro, Gustavo, Avelino, Anna, Ricardo und ..., besonders, Natasha. Ich habe Zeit, um alle zu assimilieren, Sie versuchen zu erklären,, wie mache ich ein paar persönliche Gedanken, vielleicht neue, vielleicht begraben, kurz bevor, Ich glaube, ich werde gehen treibende. Es ist wahrscheinlich, dass nicht viel Zeit, um wieder einpacken, zu neuen Weg zu gehen, vielleicht, um einen Teil des schon weg zurück. Denn jetzt, zurück 6 Tage, Ich ein Flugzeug erwischen und gehe in die Schweiz. Es kann erbrechen alles, was mir in den Magen entfernt. Was könnte mehr auf die unberührte Afrika Schweiz bekämpft werden?
¿Y la gente? El viaje tiene nombres y apellidos: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castelao, Inis, Albert, Dion, Álvaro, Gustavo, Avelino, Ana, Ricardo… y, sobre todo, Natasa. Tendré tiempo de asimilar todo, de intentar explicarlo, ya que me llevo algunas reflexiones propias, quizá nuevas, quizá sólo antes enterradas, que supongo que iré expulsando. Es probable que en no mucho tiempo vuelva a hacer la maleta, a emprender nuevo camino, quizá a regresar a parte del ya andado. Por ahora, vuelvo seis días, me cojo un avión y me voy a Suiza. Puede que allí vomite todo lo que se me ha removido en el estómago. ¿Puede haber algo más opuesto a África que la impoluta Suiza?
E la gente? Il viaggio nomi: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castellano, Inis, Albert, Dion, Álvaro, Gustavo, Avelino, Home, E Ricardo ..., in particolare, Gelsomino. Ho il tempo di assimilare tutte le, il tentativo di spiegare, perché ho preso alcune riflessioni, forse nuovo, forse sepolto poco prima, Credo che andrò di guida. E 'probabile che il tempo non tanto per il confezionamento di nuovo, a prendere nuovo percorso, forse per tornare a una parte della ormai andato. Per ora, sei giorni indietro, Prendo un aereo e andare in Svizzera. Ci può vomitare tutto per me nello stomaco rimosso. Che cosa potrebbe essere più contrario alla incontaminate dell'Africa Svizzera?
E as pessoas? Os nomes de viagem: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castelão, Inis, Albert, Dion, Álvaro, Gustavo, Avelino, Ann, E Ricardo ..., especialmente, Jasmim. Eu tenho tempo para assimilar todas as, tentativa de explicar, porque eu fiz algumas reflexões próprias, talvez novo, talvez enterrado pouco antes do, Eu acho que eu vou dirigir. É provável que não muito tempo para embalar novamente, para tomar novo caminho, talvez para voltar a uma parte do agora desaparecido. Por enquanto, seis dias de volta, Eu pego um avião e ir para a Suíça. Não pode vomitar tudo para mim no estômago removido. O que poderia ser mais oposta à primitiva Africano Suíça?
Hebben mensen? De reis namen: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castelao, Inis, Albert, Dion, Alvaro, Gustavo, Avelino, Ann, Ricardo ... en, vooral, Natasa. Ik heb tijd om alles te assimileren, dan uitleggen, en dat ik neem wat persoonlijke reflecties, misschien nieuwe, misschien net voor begraven, Ik denk dat ik ga rijden. Het is waarschijnlijk dat niet lang terug in te pakken, om nieuwe wegen te ondernemen, misschien een deel van de al weg terug. Voorlopig, terug zes dagen, Ik vang een vliegtuig en ga naar Zwitserland. Er kan al wat me in de maag verwijderd braaksel. Wat kan meer worden in tegenstelling tot het ongerepte Afrika Zwitserland?
¿Y la gente? El viaje tiene nombres y apellidos: デルフィーン, Nayara, ミシェル, アルベルト, ダニ, Castelao, Inis, アルバート, ディオン, アルバロ, グスタボ, Avelino, アン, Ricardo… y, 全て上記, ナターシャ. Tendré tiempo de asimilar todo, de intentar explicarlo, ya que me llevo algunas reflexiones propias, quizá nuevas, quizá sólo antes enterradas, que supongo que iré expulsando. Es probable que en no mucho tiempo vuelva a hacer la maleta, a emprender nuevo camino, quizá a regresar a parte del ya andado. 当分の間, vuelvo seis días, me cojo un avión y me voy a Suiza. Puede que allí vomite todo lo que se me ha removido en el estómago. ¿Puede haber algo más opuesto a África que la impoluta Suiza?
¿Y la gente? El viaje tiene nombres y apellidos: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castelao, Inis, Albert, Dion, Alvaro, Gustavo, Avelino, Ana, Ricardo… y, osobito, Natasa. Tendré tiempo de asimilar todo, de intentar explicarlo, ya que me llevo algunas reflexiones propias, quizá nuevas, quizá sólo antes enterradas, que supongo que iré expulsando. Es probable que en no mucho tiempo vuelva a hacer la maleta, a emprender nuevo camino, quizá a regresar a parte del ya andado. Za sada, vuelvo seis días, me cojo un avión y me voy a Suiza. Puede que allí vomite todo lo que se me ha removido en el estómago. ¿Puede haber algo más opuesto a África que la impoluta Suiza?
У людей? Поездка имена: Дельфин, Nayara, Мишель, Альберто, Дани, Castelao, Inis, Цепочка для мужских часов, Дион, Альваро, Густаво, Avelino, Энн, Рикардо и ..., прежде всего, Наташа. У меня есть время, чтобы усвоить все, Пытаясь объяснить, и что я беру некоторые личные размышления, возможно, новые, возможно, похоронен как раз перед, Я думаю, я пойду вождения. Вполне вероятно, что совсем немного времени назад, чтобы упаковать, провести новую дорогу, возможно, вернуть часть уже ушла. Пока, шесть дней назад, Я сесть на самолет и отправиться в Швейцарию. Там может рвать все, что меня в живот удалены. Что может быть более отличие от нетронутой Африке Швейцарии?
Egin pertsona? Bidaia izenak: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castelao, Inis, Albert, Dion, Alvaro, Gustavo, Avelino, Ann, Ricardo ... eta, guztien gainetik, Natasha. Denbora guztia asimilatzeko behar dut, azaltzen saiatu, hartu dudan bezala zenbait hausnarketa pertsonalak, agian berria, agian lurperatuta baino lehen, Uste dut joan gidatzeko dut. Agian ez da ez denbora asko berriro paketatu, bide berri bat hartu, agian dagoeneko desagertu zati bat itzuli. Oraingoz, atzera sei egun, Plano bat harrapatzeko I eta Suitzara joan. Ez dela me urdaila kendu vomit ahal. Zer gehiago behar izan pristine Afrika Suitza aurka?
A xente? Os nomes viaxe: Delphine, Nayara, Michelle, Alberto, Dani, Castelao, Inis, Albert, Dion, Álvaro, Gustavo, Avelino, Ann, Ricardo e ..., especialmente, Xasmín. Teño tempo para asimilar todo, tentar explicar, e que eu teña algunhas reflexións persoais, quizais novo, quizais enterrado pouco antes, Eu creo que eu vou dirixir. É probable que non hai moito tempo para embalar, realizar nova estrada, quizais para devolver parte do que xa foi. Polo de agora, volve seis días, Eu coller un avión e ir a Suíza. Non pode vomitar todo o que me está no estómago eliminado. O que podería ser máis oposto ao primitivo África Suíza?
  La revista de viatges a...  
Potser fos el record del meu pare, qui allunyat ja de la muntanya per imperatius de l'edat buscava en passejos com aquest un succedani per suportar la insuportable llunyania dels cims. Potser era només la mala consciència d'haver caminat centenars d'hores per ciutats estranyes quedant-me tant per caminar en aquesta que porto al cor.
I do not know what led me to that Sunday morning stroll along the banks of the Canal Imperial de Aragón. Despite having lived in Saragossa and visit the city frequently, I had never done before. Perhaps it was the memory of my father, who moved away from the mountain by imperatives of age as he walks looking at a surrogate to bear the unbearable distance of the peaks. Maybe it was just a bad conscience for having walked hundreds of hours in strange cities staying both walk in it's in my heart. Surely both things at once. The truth is that I hit with a fascinating history which, I admit, had barely paid attention: of a man who dreamed of realizing, 250 years after, commitment of an emperor, that in whose dominions the sun never set: a canal from the Atlantic to the Bay of Biscay favored watering tens of thousands of hectares of wasteland.
Je ne sais pas ce qui m'a conduit à cette promenade du dimanche matin sur les bords de l'Aragon Canal Impérial de. Bien qu'ayant vécu dans Saragosse et visiter la ville très souvent, Je n'avais jamais fait avant. C'était peut-être la mémoire de mon père, qui s'éloigne de la montagne par les impératifs de l'âge sur les promenades comme il a cherché un substitut à supporter la distance insupportable des pics. Peut-être que c'était juste la mauvaise conscience d'avoir parcouru des centaines d'heures dans les villes étrangères séjournant à la fois promenade dans c'est dans mon coeur. Sûrement les deux choses à la fois. La vérité est que j'ai été confronté à une histoire fascinante qui, J'avoue, avait à peine prêté attention: celle d'un homme qui rêvait de réaliser, 250 ans, la détermination d'un empereur, que dans dominions dont le soleil n'a jamais mis: un canal entre l'Atlantique et le golfe de Gascogne a favorisé l'arrosage des dizaines de milliers d'hectares de terres stériles.
Ich weiß nicht, was mich zu diesem Sonntagmorgen Spaziergang entlang den Ufern des Canal Imperial de Aragón. Trotz lebte Saragossa und besuchen Sie die Stadt sehr oft, Ich hatte noch nie zuvor getan. Vielleicht war es die Erinnerung an meinen Vater, die entfernte sich von dem Berg von Imperativen des Alters auf Wanderungen, als er einen Ersatz gesucht, um die unerträgliche Abstand der Spitzen tragen. Vielleicht war es nur das schlechte Gewissen zu haben ging Hunderte von Stunden in fremden Städten bleiben sowohl zu Fuß in, es ist in meinem Herzen. Sicherlich beide Dinge auf einmal. Die Wahrheit ist, dass ich mit einer faszinierenden Geschichte konfrontiert wurde, welche, Ich gebe zu,, hatte kaum Aufmerksamkeit geschenkt: dass von einem Mann, der Realisierung geträumt, 250 Jahr, die Bestimmung eines Kaisers, dass in deren Herrschaften die Sonne nie unterging: ein Kanal vom Atlantik bis zum Golf von Biskaya begünstigt Bewässerung Zehntausende von Hektar Ödland.
Non so che cosa mi ha portato a quella passeggiata Domenica mattina lungo le sponde del Canale Imperiale de Aragón. Pur avendo vissuto in Saragozza e visitare la città molto spesso, Non avevo mai fatto prima. Forse fu il ricordo di mio padre, che si allontanò dalla montagna da imperativi di età passeggiate mentre cercava un sostituto di sopportare la distanza insopportabile dei picchi. Forse era solo la cattiva coscienza di aver percorso centinaia di ore in città straniere che soggiornano sia passeggiata è nel mio cuore. Sicuramente entrambe le cose in una volta. La verità è che mi sono confrontato con una storia affascinante che, Ammetto, aveva appena prestato attenzione: quella di un uomo che sognava di realizzare, 250 anni, la determinazione di un imperatore, che in cui domini tramontava mai il sole: un canale dall'Atlantico al Golfo di Biscaglia favorito irrigazione decine di migliaia di ettari di terra sterile.
Eu não sei o que me levou a esse passeio manhã de domingo ao longo das margens do Canal Imperial de Aragón. Apesar de ter vivido em Saragoça e visitar a cidade, muitas vezes, Eu nunca tinha feito antes. Talvez fosse a memória de meu pai, que se afastou da montanha por imperativos de idade em caminhadas enquanto procurava um substituto para suportar a distância insuportável dos picos. Talvez fosse apenas a má consciência de ter andado centenas de horas em cidades estranhas que ficam tanto pé em que está no meu coração. Certamente as duas coisas de uma só vez. A verdade é que fui confrontado com uma história fascinante que, Admito, mal tinha prestado atenção: a de um homem que sonhava em realizar, 250 anos, a determinação de um imperador, que, em cujos domínios o sol nunca se punha: um canal desde o Atlântico até o Golfo da Biscaia favorecido rega dezenas de milhares de hectares de terra árida.
Ik weet niet wat leidde me naar die zondagmorgen wandeling langs de oevers van het Canal Imperial de Aragón. Ondanks in hebben gewoond Saragossa en bezoek de stad heel vaak, Ik had nog nooit eerder gedaan. Misschien was het de herinnering aan mijn vader, die uit de buurt van de berg bewogen door imperatieven van leeftijd op wandelingen als hij zocht een vervanger voor de ondraaglijke afstand van de toppen dragen. Misschien was het gewoon het slechte geweten te hebben gelopen honderden uren in vreemde steden verblijft zowel wandeling in het in mijn hart. Zeker beide dingen tegelijk. De waarheid is dat ik werd geconfronteerd met een boeiende geschiedenis die, Ik geef toe, had nauwelijks aandacht besteed: dat van een man die van het realiseren van gedroomd, 250 jaar na, de bepaling van een keizer, dat in wiens heerschappij de zon nooit onderging: een kanaal van de Atlantische Oceaan tot de Golf van Biskaje begunstigd drenken tienduizenden hectare kale grond.
Ne znam što me dovelo do toga šetnje nedjeljnog jutra uz obalu Canal Imperial de Aragón. Unatoč tome što su živjeli u Zaragozi i posjet gradu vrlo često, Ja nikada nije učinio prije. Možda je to sjećanje na mog oca, koji su se odselili na goru imperativima dobi na šetnje, kako je tražio zamjenu podnositi nepodnošljivu udaljenost od vrhova. Možda je to samo loša savjest što je išao na stotine sati u čudnim gradovima i borave u njoj živjeti u mom srcu. Sigurno obje stvari odjednom. Istina je da sam bio suočen s fascinantnom poviješću koja, Ja priznajem, Jedva su plaćeni pozornost: da je o čovjeku koji je sanjao o ostvarivanju, 250 godina nakon, određivanje cara, da u čijem dominiona sunce nikada postavljen: Kanal od Atlantika do Biskajskog zaljeva preferiraju zalijevanje desetke tisuća hektara golet.
Я не знаю, что привело меня к этой прогулке в воскресенье утром на берегу канала Императорского-де-Арагон. Несмотря на то, жил в Сарагоса и посетить город очень часто, Я раньше никогда не делал. Возможно, это была память о моем отце, которые отошли от горы императивами возраста на прогулках, поскольку он стремился заменить нести недопустимой дистанции пиков. Может быть, это был просто плохой совестью пройдя сотни часов в чужих городах пребывания и ходить в ней в моем сердце. Конечно, и то и другое сразу. Правда в том, что я столкнулся с увлекательной историей, которая, Я признаю,, едва обратил внимание: что человек, который мечтал о реализации, 250 лет, определение императора, , что, в чьих владениях никогда не заходит солнце: Канал от Атлантики до Бискайского залива выступает полива десятки тысяч акров бесплодной земли.
Ez dakit zer ekarri dit hori igande goizean ibilaldi Canal Imperial de Aragón ertzean zehar. Ondoren bizi izan arren Zaragoza eta bisitatzeko hiria sarritan, Ez nuen inoiz egin aurretik. Agian nire aitaren memoria izan zen, mugitzen kanpoan menditik adin Imperativos by ibilaldi on bilatzen zuen ordezko gisa gailur distantzia jasanezina jasan behar. Agian, besterik gabe, ondoren, oinez ordu ehunka hiri arraro oinez bai ostatu batean kontzientzia txarra izan zen da nire bihotza da. Ziur aski, aldi berean, bi gauza. Egia esan, hori zen liluragarria historia aurre duen, I onartzen, zuen ozta-ozta ordaindu arreta: Gizon bat konturatu amestu duten, 250 urte, enperadorea bat zehazteko, zeinen señoríos eguzkia inoiz ezarri duen: Atlantikoaren alde batetik Bizkaiko Golkoan canal bat ekarri ureztatzeko lurrak antzu hektarea milaka.