cas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 42 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 2
  UE – Voyager en toute ...  
En cas d'urgence
In an emergency
Im Notfall
En caso de emergencia
In caso di emergenza
Em caso de emergência
Noodgevallen
При спешна ситуация
U slučaju nužde
Nouzové situace
Nødstilfælde
Hädaolukorras
Hätätilanteet
Vészhelyzetben
W nagłych wypadkach
În caz de urgenţă
V prípade núdze
V nujnem primeru
I nödsituationer
Ārkārtas situācijā
F'każ ta' emerġenza
  SCADPlus: Les politique...  
Quant à la prise de décision, elle ne connaît pas de véritables progrès. En effet, le Conseil des ministres continuera de décider à l'unanimité dans la plupart des cas. Les États membres disposeront toujours d'un droit de veto.
No real progress has been made in terms of decision-making, with the Council of Ministers continuing to decide by unanimity in most cases. Member States will continue to have the right of veto.
Bei der Entscheidungsfindung ist kein echter Fortschritt zu verzeichnen. Der Ministerrat entscheidet weiterhin in den meisten Fällen einstimmig. Die Mitgliedstaaten verfügen nach wie vor über ein Vetorecht.
En cuanto a la toma de decisiones, la Comisión no experimenta ningún auténtico progreso. En efecto, el Consejo de Ministros seguirá decidiendo por unanimidad en la mayor parte de los casos y los Estados miembros seguirán disponiendo del derecho de veto.
Non si registra invece alcun progresso significativo per quanto riguarda l'adozione delle decisioni. Infatti, il Consiglio dei ministri continuerà a decidere all'unanimità nella maggior parte dei casi, mentre gli Stati membri disporranno sempre di un diritto di veto.
Quanto à tomada de decisão, não se verificam verdadeiros progressos. Com efeito, o Conselho de Ministros continuará a decidir por unanimidade na maioria dos casos. Os Estados-Membros continuarão a dispor de um direito de veto.
Wat de besluitvorming betreft is er weinig echte vooruitgang geboekt. De Raad van Ministers zal namelijk in de meeste gevallen nog steeds besluiten nemen met eenparigheid van stemmen. En de lidstaten behouden hun vetorecht.
Beslutningsprocessen undergår ingen egentlige forandringer. Ministerrådet træffer stadig sine afgørelser med enstemmighed i de fleste tilfælde. Medlemsstaterne har dermed stadig vetoret.
Päätöksentekomenettelyssä ei ole varsinaisesti edistytty. Ministerineuvosto tekee jatkossakin päätökset yksimielisesti suurimmassa osassa tapauksia, ja jäsenvaltioilla on edelleen veto-oikeus.
När det gäller beslutsfattande har inte några särskilda förändringar gjorts. Ministerrådet ska även i fortsättningen fatta beslut enhälligt i de flesta fall. Medlemsstaterna kommer också i fortsättningen att ha möjlighet att inlägga veto.
  EUROPA - Domaines d'act...  
Lorsqu'elles traitent avec de petites entreprises, les grandes sociétés ne peuvent pas utiliser leur pouvoir de négociation pour imposer aux fournisseurs ou aux clients des conditions qui entraveraient leur liberté de traiter avec leurs concurrents. La Commission peut infliger des amendes aux entreprises coupables de ces pratiques, et n'hésite pas à le faire, le cas échéant.
In doing business with smaller firms, large firms may not use their bargaining power to impose conditions which would make it difficult for their suppliers or customers to do business with their competitors. The Commission can (and does) fine companies for this practice.
Wenn große Unternehmen mit kleineren Unternehmen Geschäfte machen, dürfen sie ihre Verhandlungsmacht nicht ausnutzen, um Bedingungen durchzusetzen, die es ihren Lieferanten oder Kunden erschweren, mit anderen Unternehmen Geschäfte zu machen. Die Kommission ist befugt, solche Verhaltensweisen mit Geldbußen zu ahnden, und macht von dieser Befugnis auch Gebrauch.
Las grandes empresas, en sus relaciones con sus competidoras más pequeñas, no pueden aprovechar su poder de negociación para imponer condiciones que dificulten sus relaciones con los proveedores o clientes. La Comisión puede multar, y multa, a las empresas que incurren en prácticas semejantes.
Nel trattare con le aziende più piccole, le grandi imprese non possono impiegare il proprio potere contrattuale per impedire che i loro fornitori o clienti lavorino anche con i loro concorrenti. La Commissione ha il potere – e se ne avvale regolarmente - di infliggere ammende alle imprese che ricorrono a tali pratiche.
Quando as grandes empresas têm negócios com empresas mais pequenas, não podem utilizar o seu poder de negociação para impor condições que dificultem as relações entre os seus fornecedores ou clientes e as empresas concorrentes. A Comissão pode aplicar (e tem aplicado) coimas às empresas por este tipo de práticas.
Οι μεγάλες επιχειρήσεις δεν μπορούν, στις συναλλαγές τους με μικρότερες επιχειρήσεις, να εκμεταλλεύονται την διαπραγματευτική τους ισχύ για να επιβάλλουν όρους που θα παρεμπόδιζαν τους προμηθευτές ή τους πελάτες τους να συναλλάσσονται με ανταγωνιστές τους. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να επιβάλλει πρόστιμα σε επιχειρήσεις που εφαρμόζουν τέτοιες πρακτικές (και το κάνει στην πράξη).
Grote bedrijven mogen bij het zakendoen met kleine bedrijven hun onderhandelingsmacht niet gebruiken om voorwaarden op te leggen die het hun leveranciers of afnemers moeilijk maken om ook met andere bedrijven zaken te doen. De Commissie kan ondernemingen voor dit soort praktijken geldboetes opleggen, een bevoegdheid waarvan zij ook echt gebruik maakt.
Kad velika poduzeća posluju s manjim poduzećima ne smiju koristiti svoju pregovaračku moć u svrhu nametanja uvjeta koji bi njihovim dobavljačima ili strankama otežali poslovanje s konkurentima. Za tu praksu Komisija može (i to i radi) poduzeća novčano kazniti.
Při obchodování s menšími podniky nesmí velký podnik zneužívat svou silnější vyjednávací pozici ke stanovování podmínek, které by dodavatelům či zákazníkům znemožňovaly obchodovat s jeho konkurenty. Komise může za takové jednání ukládat sankce, a skutečně tak činí.
Store virksomheder, der handler med små virksomheder, må ikke udnytte deres position til at pålægge de små virksomheder vilkår, der gør det svært for deres leverandører og kunder at handle med konkurrenterne. Kommissionen kan pålægge virksomhederne bøder for en sådan adfærd (hvad den også gør).
Ärisuhetes väiksemate ettevõtetega ei tohi suured ettevõtted kasutada oma läbirääkimisjõudu, et kehtestada tingimused, mis raskendavad nende tarnijate või klientide kauplemist nende konkurentidega. Sellise tegevuse eest võib komisjon ettevõtteid trahvida ning seda ta ka teeb.
Kun suuryritys on liikesuhteessa pienempään yritykseen, se ei saa käyttää neuvotteluvoimaansa sellaisten ehtojen asettamiseen, jotka vaikeuttaisivat toimittaja- tai asiakasyritysten liikesuhteita suuryrityksen kilpailijoiden kanssa. Komissio voi sakottaa yrityksiä tällaisista käytännöistä.
Egyetlen nagyvállalat sem élhet vissza kedvező alkupozíciójával, és szabhat olyan feltételeket, amelyekkel kisebb üzleti partnerei (beszállítói vagy ügyfelei) számára megnehezítené, hogy versenytársaival folytassanak üzleti tevékenységet. A Bizottság a fenti esetben büntetést szabhat (és szab) ki a vállalatokra.
Podczas współpracy z mniejszymi firmami duże przedsiębiorstwa nie mogą wykorzystać swojej pozycji do narzucenia warunków, które utrudniłyby ich dostawcom lub klientom współpracę z konkurencją. Komisja ma prawo karać grzywnami firmy stosujące takie praktyki (i z tego prawa korzysta).
În relaţiile comerciale cu societăţi mici, firmele mari nu se pot folosi de puterea lor de negociere pentru a le impune furnizorilor sau clienţilor condiţii care le-ar putea îngreuna negocierea unor contracte comerciale cu firme concurente. Comisia poate să amendeze (şi chiar amendează) întreprinderile care folosesc astfel de practici.
Veľké spoločnosti nesmú pri obchodovaní s malými firmami zneužiť svoju vyjednávaciu pozíciu na určovanie podmienok, ktoré by ich dodávateľom alebo zákazníkom znemožnili obchod s ich konkurentmi. Komisia môže pokutovať (a aj to robí) spoločnosti, ktoré uplatňujú takúto prax.
Pri poslovanju z manjšimi podjetji večja podjetja ne smejo izkoriščati svoje pogajalske moči za uveljavljanje pogojev, ki bi dobaviteljem ali strankam onemogočili poslovanje z njihovimi tekmeci. Komisija lahko podjetjem za takšno ravnanje naloži kazen.
När storföretag gör affärer med småföretag får de inte använda sin förhandlingsstyrka och ställa villkor som gör det svårt för det mindre företaget att göra affärer med det stora företagets konkurrenter. Kommissionen kan bötfälla företag för sådana metoder, vilket den också gör.
Lielie uzņēmumi, sadarbojoties ar mazajiem, nedrīkst izmantot savu ietekmi, lai uzspiestu nosacījumus, kas apgrūtinātu piegādātāju vai klientu komercsadarbību ar lielo uzņēmumu konkurentiem. Par šādu praksi Komisija var uzlikt naudas sodu (un nereti to arī dara).
Meta jagħmlu n-negozju ma' ditti żgħar, id-ditti l-kbar ma jistgħux jużaw il-poter tagħhom sabiex jimponu kundizzjonijiet li jagħmluha diffiċli għall-fornituri jew il-klijenti tagħhom li jinnegozjaw mal-kompetituri tagħhom. Il-Kummissjoni tista’ timmulta l-kumpaniji (u diġà għamlet dan) għal dawn il-prattiki.
Agus iad i mbun gnó le gnólachtaí níos lú, ní féidir le gnólachtaí móra an chumhacht margála atá acu a úsáid chun coinníollacha a chur i bhfeidhm a chruthódh deacrachtaí dá soláthraithe nó dá gcustaiméirí gnó a dhéanamh lena n-iomaitheoirí. Féadfaidh an Coimisiún fineálacha a ghearradh ar chomhlachtaí as sin a dhéanamh, agus déanann sé amhlaidh.
  SCADPlus: Les résultats...  
La Convention n'a pas pu résoudre ce problème mais propose d'annexer une déclaration à la Constitution qui spécifie que le Conseil européen devra se saisir de la question dans le cas d'une non-ratification par un ou plusieurs États membres et en tirer les conclusions.
The Convention was unable to solve this problem but has suggested that a declaration be attached to the Constitution specifying that the matter must be referred to the European Council, which must then draw conclusions, if one or more Member States fail to ratify the Treaty.
Der Konvent konnte dieses Problem nicht lösen, schlägt aber vor, der Verfassung eine Erklärung beizufügen, in der es heißt, dass sich für den Fall, dass ein Mitgliedstaat oder mehrere Mitgliedstaaten den Vertrag nicht ratifizieren, der Europäische Rat mit der Frage befassen und entsprechende Schlüsse ziehen soll.
La Convención no pudo resolver este problema, pero propuso que se adjuntara una declaración a la Constitución en la que se señala que, si uno o varios Estados miembros no la hubieran ratificado, el Consejo Europeo tomará conocimiento de la cuestión y sacará las conclusiones que proceda.
La Convenzione non è giunta a una soluzione del problema, ma propone di allegare alla Costituzione una dichiarazione in cui si specifichi che il Consiglio europeo dovrà prendere in esame la questione in caso di mancata ratifica da parte di uno o più Stati membri, quindi trarne le conclusioni.
A Convenção não conseguiu resolver este problema, mas propõe anexar uma declaração à Constituição especificando que o Conselho Europeu deverá analisar a questão no caso de uma não ratificação por parte de um ou mais Estados-Membros, e daí tirar as conclusões.
De Conventie heeft dit probleem niet opgelost maar stelt voor een verklaring bij de Grondwet te voegen waarin wordt bepaald dat in het geval van niet-bekrachtiging door een of meer lidstaten de Europese Raad zich hierover moet uitspreken.
Konventet fandt ikke nogen løsning på dette spørgsmål, men har foreslået at knytte en erklæring som bilag til forfatningen, hvoraf det fremgår, at Det Europæiske Råd skal tage spørgsmålet op, hvis en eller flere medlemsstater ikke ratificerer forfatningen, og drage konklusioner heraf.
Valmistelukunta ei saanut ratkaistua tätä ongelmaa, mutta se ehdottaa, että perustuslakiin liitettäisiin julistus, jossa täsmennettäisiin, että Eurooppa-neuvoston on käsiteltävä asiaa siinä tapauksessa, että yksi tai useampi jäsenvaltio jättää perustuslain ratifioimatta, ja annettava asiasta päätelmät.
Konventet kunde inte lösa detta problem men föreslår att en förklaring fogas till konstitutionen med anvisning om att frågan ska hänskjutas till Europeiska rådet, om en eller flera medlemsstater inte ratificerat konstitutionen, och att Europeiska rådet ska besluta vilka åtgärder som ska vidtas.
  EUROPA – Visiter les in...  
La plupart sont prévues pour des groupes, mais certaines institutions prévoient également des visites individuelles. Il est nécessaire de s'incrire à l'avance dans la majorité des cas, sauf pour le centre des visiteurs du Parlement européen à Bruxelles.
Visits to the EU institutions generally last 1-2 hours. They are free of charge and can often be booked online. Most visits are for groups, but some institutions can be visited by individuals. Most institutions require booking to be made in advance. In Brussels, the European Parliament visitors centre does not require advanced booking.
Besuche bei den EU-Institutionen dauern generell ein bis zwei Stunden. Sie sind kostenlos und können oft online gebucht werden. In der Regel sind nur Gruppen zugelassen, einige Institutionen akzeptieren auch Einzelbesucher. In den meisten Fällen müssen Sie Ihren Besuch vorher anmelden. Das Parlamentarium – das Besucherzentrum des Europäischen Parlaments in Brüssel – können Sie ohne vorherige Anmeldung besuchen.
Las visitas a las instituciones de la UE suelen durar una o dos horas. Son completamente gratuitas y, en algunos casos, pueden solicitarse por internet. Por lo general están pensadas para grupos, pero algunas instituciones también organizan visitas individuales. En la mayoría de las instituciones las visitas tienen que solicitarse con antelación. En el Parlamentarium (Centro de visitas del Parlamento Europeo en Bruselas) no hay que hacer ninguna solicitud.
Le visite alle istituzioni dell'UE di solito durano da una a due ore. Sono gratuite e possono spesso essere prenotate online. Generalmente si svolgono in gruppo, ma in alcuni casi possono anche essere individuali. Per quasi tutte le istituzioni è necessaria una prenotazione: fa eccezione il Centro visitatori del Parlamento europeo a Bruxelles.
As visitas às instituições da UE têm geralmente uma duração de 1 a 2 horas. São gratuitas e as marcações podem ser quase sempre feitas em linha. A maior parte das visitas destinam-se a grupos, mas algumas instituições organizam visitas individuais. Na maioria das instituições, é obrigatório marcar a visita com antecedência. Para visitar o Centro de Visitas do Parlamento Europeu (Parlamentarium) em Bruxelas não é necessária marcação prévia.
Οι επισκέψεις στα όργανα της ΕΕ διαρκούν κατά κανόνα 1-2 ώρες. Είναι δωρεάν και πραγματοποιούνται συνήθως με ηλεκτρονική κράτηση. Οι περισσότερες επισκέψεις είναι ομαδικές, αλλά σε ορισμένα όργανα γίνονται δεκτές και επισκέψεις από μεμονωμένα άτομα. Στα περισσότερα όργανα είναι υποχρεωτικό να γίνει κράτηση από πριν. Αυτό όμως δεν είναι απαραίτητο για το κέντρο επισκεπτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις Βρυξέλλες.
Een bezoek aan een EU-instelling duurt meestal 1 à 2 uur. Het kost niets en u kunt vaak online reserveren. De meeste bezoeken zijn bestemd voor groepen, maar bij sommige instellingen kunt u ook als individu terecht. Meestal moet u van tevoren reserveren. Alleen voor het bezoekerscentrum van het Europees Parlement in Brussel is dit niet nodig.
Посещенията в институциите на ЕС обикновено продължават 1-2 часа. Те са безплатни и често могат да бъдат резервирани онлайн. Повечето посещения са за групи, но някои институции могат да бъдат посещавани и от отделни лица. Повечето институции изискват предварителна резервация. Посетителският център на Европейския парламент в Брюксел не изисква предварителна резервация.
Posjeti institucijama Europske unije općenito traju 1-2 sata. Besplatni su i često ih je moguće rezervirati putem interneta. Većina posjeta je za skupine, ali neke se institucije mogu posjetiti i pojedinačno. Većina institucija zahtijeva rezervaciju posjeta unaprijed. Centar za posjetitelje Europskog parlamenta u Bruxellesu ne zahtijeva prethodnu rezervaciju posjeta.
Návštěvy institucí EU trvají zpravidla 1 až 2 hodiny. Jsou zdarma, ale často je třeba si prohlídku rezervovat online. Pořádají se návštěvy pro skupiny, některé instituce umožňují prohlídku i jednotlivcům. Většinou je potřeba si návštěvu zarezervovat předem. Rezervace není nutná v případě návštěvnického centra Evropského parlamentu v Bruselu (tzv. Parlamentarium).
Besøg i EU's institutioner varer normalt 1-2 timer. Besøg er gratis og kan ofte bestilles online. De fleste besøg er for grupper, men visse institutioner kan også besøges af enkeltpersoner. I skal bestille tid på forhånd hos de fleste institutioner. Det er ikke nødvendigt at bestille tid på forhånd til Europa-Parlamentets besøgscenter i Bruxelles.
ELi institutsioonide külastus kestab tavaliselt 1-2 tundi. Külastused on tasuta ning neile saab tavaliselt registreeruda internetis. Enamus külastusi korraldatakse rühmade jaoks, kuid mõned institutsioonid võtavad vastu ka eraviisilisi külastajaid. Enamus institutsioone soovib eelnevat registreerimist. Euroopa Parlamendi külastuskeskus Brüsselis ei nõua eelnevat registreerimist.
Vierailut EU:n toimielimiin kestävät yleensä 1–2 tuntia. Ne ovat maksuttomia ja varauksen voi usein tehdä internetissä. Suurin osa vierailuista on suunnattu ryhmille, mutta jotkin toimielimet ottavat vastaan myös yksittäisiä vierailijoita. Useimmat toimielimet edellyttävät vierailijoilta etukäteisvarausta. Euroopan parlamentin vierailukeskukseen voi tutustua Brysselissä ilman etukäteisvarausta.
Az EU intézményeiben tett látogatások átlagos időtartama 1–2 óra. A belépés ingyenes. Az érdeklődők gyakran online jelezhetik látogatási szándékukat. A legtöbb intézmény csoportosan tekinthető meg, de egyes intézményekbe egyénileg is el lehet látogatni. A legtöbb intézmény csak előzetes bejelentkezés alapján fogad látogatókat. Az Európai Parlament brüsszeli látogatóközpontját az érdeklődők előzetes bejelentkezés nélkül kereshetnek fel.
Wizyta w jednej z instytucji UE trwa zazwyczaj od jednej do dwóch godzin. Wizyty są bezpłatne i często można je zarezerwować online. Większość instytucji można zwiedzać tylko w grupach, ale niektóre również indywidualnie. Zwykle wymagana jest wcześniejsza rezerwacja. Centrum dla Zwiedzających Parlamentu Europejskiego w Brukseli nie wymaga wcześniejszego dokonania rezerwacji.
Vizitele durează, în general, cel mult 2 ore. Sunt gratuite şi, de cele mai multe ori, pot fi rezervate on-line. Majoritatea vizitelor sunt organizate pentru grupuri. Unele instituţii pot fi vizitate şi pe cont propriu. În general, rezevarea trebuie făcută din timp. La Bruxelles, centrul pentru vizitatori al Parlamentului European nu vă impune să faceţi o rezervare prealabilă.
Návštevy inštitúcií EÚ trvajú vo väčšine prípadov 1 – 2 hodiny. Sú bezplatné a často si ich môžete objednať prostredníctvom internetu. Väčšina návštev je určená pre skupiny, ale niektoré inštitúcie ponúkajú návštevy aj pre jednotlivcov. Väčšina inštitúcií vyžaduje rezerváciu vopred. Výnimkou je Parlamentárium, návštevnícke centrum Európskeho parlamentu v Bruseli.
Obiski institucij Evropske unije navadno trajajo od ene do dveh ur, so brezplačni, pogosto jih je mogoče rezervirati na spletu. Večinoma so namenjeni skupinam, v nekaterih institucijah tudi posameznikom. Obisk je treba pri večini institucij navadno rezervirati vnaprej, v centru za obiskovalce pri Evropskem parlamentu v Bruslju vnaprejšnja rezervacija ni potrebna.
Besöken hos EU:s institutioner varar i regel 1-2 timmar. De är gratis och kan ofta bokas på nätet. De flesta besök sker i grupp, men vissa institutioner tar även emot individuella besökare. Du måste oftast boka i förväg, men Europaparlamentets besökscentrum Parlamentarium i Bryssel tar emot spontana besök.
ES iestāžu apmeklējumi parasti nav ilgāki par 1–2 stundām. Tie ir bez maksas, un bieži vien uz tiem var pieteikties internetā. Apmeklējumi parasti ir domāti grupām, bet dažas iestādes uzņem arī individuālus apmeklētājus. Visbiežāk uz apmeklējumu būs jāpiesakās kādu laiciņu iepriekš. Uz Eiropas Parlamentu Briselē gan apmeklētāji var doties, iepriekš nepiesakoties.
Iż-żjarat fl-istituzzjonijiet tal-UE ġeneralment idumu bejn siegħa u sagħtejn. Id-dħul ikun b'xejn u normalment tkun tista' tibbukkja onlajn. Il-biċċa l-kbira taż-żjarat ikunu għall-gruppi, iżda xi istituzzjonijiet jistgħu jżuruhom l-individwi. Il-maġġoranza tal-istituzzjonijiet jeħtieġu li tirriżerva minn qabel. Fi Brussell, iċ-ċentru tal-viżitaturi tal-Parlament Ewropew ma jirrikjedix riżervazzjoni bil-quddiem.
Idir uair an chloig agus dhá uair an chloig de ghnáth a mhaireann cuairteanna ar institiúidí an AE. Ní ghearrtar aon táille agus is minic is féidir iad a chur in áirithe ar líne. Dírithe ar ghrúpaí a bhíonn na cuairteanna go hiondúil, ach is féidir le daoine aonair cuairt a thabhairt ar roinnt de na hinstitiúidí freisin. Ni mór réamháirithint a dhéanamh d'fhormhór na n-institiúidí. Sa Bhruiséil, ní gá réamháirithint a dhéanamh do chuairt ar ionad cuairteoirí Pharlaimint na hEorpa.
  SCADPlus: Les politique...  
Par ailleurs, le projet de constitution prévoit l'utilisation d'une « passerelle » en direction de la majorité qualifiée. Ainsi, le Conseil européen peut décider à l'unanimité que le Conseil des ministres statuera à la majorité qualifiée dans les cas où celle-ci n'est pas prévue par la Constitution.
The draft Constitution also provides for use of the "switchover" to qualified majority voting. The European Council may thus decide unanimously that the Council of Ministers shall act by a qualified majority in cases where this is not provided by the Constitution.
Im Übrigen sieht der Verfassungsentwurf die Möglichkeit eines „Übergangs" zur qualifizierten Mehrheit vor. So kann der Europäische Rat einstimmig beschließen, dass der Ministerrat in den Fällen, in denen dies in der Verfassung nicht vorgesehen ist, mit qualifizierter Mehrheit beschließt.
Por otra parte, el Proyecto de Constitución prevé la utilización de una «pasarela» hacia la mayoría cualificada. Así, el Consejo Europeo podrá decidir por unanimidad que el Consejo de Ministros se pronuncie por mayoría cualificada en los casos en los que no está previsto por la Constitución.
Inoltre, il progetto di Costituzione contempla l'utilizzo di una «corsia» in direzione della maggioranza qualificata. Di conseguenza, il Consiglio europeo può decidere all'unanimità che il Consiglio dei ministri deliberi a maggioranza qualificata in casi diversi da quelli contemplati dalla Costituzione.
Além disso, o projecto de Constituição prevê a utilização de uma «ponte» em direcção da maioria qualificada. Assim, o Conselho Europeu pode decidir, por unanimidade, que o Conselho de Ministros deliberará por maioria qualificada nos casos em que esta última não estiver prevista na Constituição.
De ontwerp-Grondwet voorziet bovendien in een mogelijkheid om via een omweg tot besluitvorming met gekwalificeerde meerderheid van stemmen te komen. Zo kan de Europese Raad met eenparigheid van stemmen besluiten dat de Raad van Ministers met gekwalificeerde meerderheid van stemmen besluiten mag nemen in de gevallen waarin de Grondwet daarin niet voorziet.
Derudover er der i forfatningsudkastet en bestemmelse om "overgang" til anvendelsen af kvalificeret flertal. Det Europæiske Råd kan nemlig med enstemmighed beslutte, at Ministerrådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal i andre tilfælde end dem, der er nævnt i forfatningen.
Lisäksi perustuslakiluonnoksessa annetaan välillisesti mahdollisuus siirtyä määräenemmistöpäätöksiin. Eurooppa-neuvosto voi yksimielisesti päättää, että ministerineuvosto tekee ratkaisunsa määräenemmistöllä siinä tapauksessa, että asiasta ei määrätä perustuslaissa.
I utkastet till konstitution föreskrivs om tillämpning av en "övergångsbestämmelse" för ett senare införande av kvalificerad majoritet. Europeiska rådet kan därför enhälligt besluta att ministerrådet får fatta beslut med kvalificerad majoritet i de fall då detta inte föreskrivs i konstitutionen.
  SCADPlus: Les résultats...  
Le Conseil européen peut, à la majorité simple et après approbation du Parlement européen, décider de ne pas convoquer une Convention, si les modifications sont d'une moindre ampleur. Dans ce cas, le Conseil européen établit le mandat pour une Conférence des représentants des gouvernements des États membres qui élabore les modifications nécessaires.
The European Council may decide by a simple majority, after obtaining the consent of the European Parliament, not to convene the Convention if the amendments are relatively minor. In this case, the European Council will define the terms of reference for a conference of representatives of the governments of the Member States, which will draw up the necessary amendments.
Der Europäische Rat kann mit einfacher Mehrheit nach Zustimmung des Europäischen Parlaments beschließen, den Konvent bei Änderungen geringeren Umfangs nicht einzuberufen. In diesem Fall legt der Europäische Rat das Mandat für eine Konferenz der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten fest, die die nötigen Änderungen ausarbeitet.
El Consejo Europeo podrá decidir por mayoría simple, previa aprobación del Parlamento Europeo, no convocar la Convención en caso de modificaciones cuya importancia no lo justifique. En tal caso, el Consejo Europeo establecerá un mandato para la Conferencia de los representantes de los gobiernos de los Estados miembros, que elaborará las modificaciones necesarias.
Il Consiglio europeo può decidere a maggioranza semplice, previa approvazione del Parlamento europeo, di non convocare la Convenzione qualora le modifiche siano di minore entità. In questo caso, il Consiglio europeo definisce il mandato per la Conferenza dei rappresentanti dei governi degli Stati membri, che elaborerà le necessarie modifiche.
O Conselho Europeu pode decidir por maioria simples, após aprovação do Parlamento Europeu, não convocar a Convenção se se tratar de alterações cujo alcance o não justifique. Neste caso, o Conselho Europeu estabelece o mandato de uma Conferência dos Representantes dos Governos dos Estados-Membros, que elabora as alterações necessárias.
De Europese Raad kan bij gewone meerderheid van stemmen, na goedkeuring door het Europees Parlement, besluiten de Conventie niet bijeen te roepen indien het wijzigingen van geringe reikwijdte betreft. In dit laatste geval stelt de Europese Raad het mandaat vast van de Conferentie van vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten, die vervolgens de noodzakelijke wijzigingen vaststelt.
Det Europæiske Råd vil med simpelt flertal og efter Europa-Parlamentets godkendelse kunne beslutte ikke at indkalde konventet, hvis ændringerne er af mindre omfang. I så fald fastlægger Det Europæiske Råd mandatet til konferencen mellem de repræsentanter for medlemsstaternes regeringer, der udarbejder de nødvendige ændringer.
Eurooppa-neuvosto voi päättää yksinkertaisella enemmistöllä, Euroopan parlamentin hyväksynnän saatuaan, olla kutsumatta valmistelukuntaa koolle, jos esitetyt muutokset ovat vähäisiä. Tällöin Eurooppa-neuvosto antaa valtuutuksen jäsenvaltioiden hallitusten edustajien konferenssille laatia välttämättömät muutokset.
Europeiska rådet får med enkel majoritet och efter Europaparlamentets godkännande, besluta att inte sammankalla konventet, om ändringarna inte är alltför omfattande. I så fall ska Europeiska rådet fastställa mandatet för en regeringskonferens som ska utarbeta de nödvändiga ändringarna.
  UE – Que couvre votre a...  
Même si votre police d'assurance se limite au montant minimal en vigueur dans votre pays, vous serez couvert pour 1 100 000 euros, car la législation européenne impose dans ce cas d'appliquer la couverture la plus avantageuse.
Selbst wenn Sie mit Ihrem Versicherer keinen Vertrag über höhere Summen abgeschlossen haben, sind Sie für 1 100 000 Euro versichert, da das EU-Recht die vorteilhafteste Deckung anwendet – in diesem Fall die Deckungssumme, die in dem Land gilt, in dem es zu dem Unfall kam.
Aunque tu póliza no cubra ese importe restante, tienes cubiertos los 1.100.000 euros, pues la normativa de la UE te garantiza la cobertura más ventajosa, que en este caso es la del país donde se produjo el accidente.
Anche se non hai concordato importi più elevati con il tuo assicuratore, sei comunque coperto per 1 100 000 euro, poiché la legislazione europea applica la copertura più vantaggiosa (in questo caso quella applicata nel paese in cui è avvenuto l'incidente).
Mesmo que o seu contrato de seguro não estipule montantes mais elevados que o mínimo legal, o seu seguro cobrirá 1 100 000 euros pois a legislação da UE prevê a aplicação da cobertura mais vantajosa, neste caso a cobertura no país onde ocorreu o acidente.
Ακόμα και αν δεν έχετε συμφωνήσει μεγαλύτερα ποσά με τον ασφαλιστή σας, η κάλυψή σας είναι 1.100.000 ευρώ, δεδομένου ότι η ευρωπαϊκή νομοθεσία εφαρμόζει την πλέον ευνοϊκή για σας κάλυψη – στην περίπτωση αυτή την κάλυψη που εφαρμόζει η χώρα στην οποία συνέβη το ατύχημα.
Zelfs al bent u geen hoger bedrag overeengekomen met uw verzekeringsmaatschappij, toch bent u volledig gedekt voor € 1.100.000 omdat de EU-wetgeving altijd de meeste voordelige dekking hanteert. In dit geval is dat dus het verzekerde bedrag dat geldt in het land waar de aanrijding heeft plaatsgevonden.
Дори ако не сте се договорили за по-високо покритие с вашия застраховател, ще имате покритие за 1 100 000 евро, защото съгласно правото на ЕС се прилага най -благоприятното покритие – в този случай покритието, приложимо в страната, в която е станало произшествието.
Selv om du ikke har aftalt et højere beløb med dit forsikringsselskab, er du forsikret op til 1 100 000 euro, fordi EU's lovgivning garanterer den mest fordelagtige dækning – i dette tilfælde er det den gældende dækning i det land, hvor ulykken skete.
Isegi kui te ei ole oma kindlustusandjaga suuremas summas kokku leppinud, on teie kindlustuskaitse suuruseks 1 100 000 eurot, sest ELi õiguse kohaselt kehtib kõige soodsam kaitse. Kõnealusel juhul on selleks kaitse riigis, kus liiklusõnnetus juhtus.
Vaikka et olisikaan sopinut vakuutusyhtiösi kanssa korkeammasta korvausmäärästä, se kattaa 1 100 000 euron omaisuusvahingot, sillä EU-lainsäädännön mukaan vahinkoihin sovelletaan korkeinta mahdollista korvausmäärää. Tässä tapauksessa korvaukset määräytyvät tapahtumamaan vastuumäärien mukaisesti.
Ön akkor is 1 100 000 EUR értékű fedezettel rendelkezik, ha nem állapodott meg biztosítójával ilyen összegről, hiszen az uniós jog alapján Önt a kedvezőbb fedezet illeti meg, vagyis jelen esetben az a fedezet, amely abban az országban alkalmazandó, ahol a baleset történt.
Nawet jeśli Twoja umowa z ubezpieczycielem nie przewiduje wyższych sum, będziesz chroniony do wysokości 1 100 000 EUR, ponieważ prawo UE nakazuje uznać najkorzystniejszą kwotę – w tym przypadku obowiązującą w kraju, w którym doszło do wypadku.
Chiar dacă nu aţi convenit un plafon mai ridicat împreună cu asigurătorul dumneavoastră, veţi beneficia de nivelul maxim de acoperire, datorită legislaţiei europene. În acest caz, suma de 1 100 000 de euro va fi acoperită, întrucât limita de despăgubire din ţara în care a avut loc accidentul este mai mare.
Napriek tomu, že ste si so svojou poisťovňou nedohodli vyššie krytie, budete krytý do výšky 1 100 000 EUR, pretože sa podľa právnych predpisov EÚ uplatní najvýhodnejšie krytie – v tomto prípade krytie uplatniteľné v krajine, kde sa stala nehoda.
Četudi se s svojo zavarovalnico niste dogovorili za višji znesek kritja, boste zavarovani za 1 100 000 evrov, ker zakonodaja EU določa uporabo najvišjega zneska kritja odgovornosti – v tem primeru zneska kritja, ki velja v državi, kjer se je zgodila prometna nesreča.
Även om du inte har avtalet något högre belopp med din försäkring, täcker försäkringen ändå skadan på 1 100 000 euro, eftersom det mest fördelaktiga försäkringsskyddet alltid gäller enligt EU-lagstiftningen, dvs. i det här fallet beloppet i det land där olyckan inträffade.
Pat tad, ja ar apdrošinātāju neesat vienojies par augstāku segumu, tas izmaksās atlīdzību par pilnu summu (1 100 000 eiro), jo ES tiesībās paredzēts, ka jāpiemēro visizdevīgākais segums – šajā gadījumā negadījuma vietas valstī spēkā esošais minimālais segums.
Anki jekk ma ftehimtx dwar ammonti ogħla mal-kumpanija tal-assigurazzjoni tiegħek, int tkun kopert għal €1,100,000 billi l-liġi tal-UE tapplika l-aktar kopertura vantaġġjuża – f'dan il-każ il-kopertura applikabbli fil-pajjiż fejn ikun seħħ l-aċċident.
  EUROPA - Espace actuali...  
Lutte contre la fraude: diminution des cas de fraude présumée affectant les fonds européens
Fighting fraud: Fall in suspected fraud against EU funds
Betrugsbekämpfung: Weniger Fälle von Verdacht auf Betrug mit EU-Mitteln
  SCADPlus: Les instituti...  
Il sera élu par le Conseil européen à la majorité qualifiée pour une durée de deux ans et demi. Son mandat est renouvelable une fois. Le Conseil européen peut mettre fin à ce mandat en cas d'empêchement ou de faute grave, selon la même procédure.
He/she will be elected by a qualified majority , for a term of two and a half years, renewable once. In the event of an impediment or serious misconduct, the European Council can end his or her mandate according to the same procedure.
Será elegido por el Consejo Europeo por mayoría cualificada por un período de dos años y medio. Su mandato podrá renovarse una sola vez. En caso de serio impedimento o falta grave, el Consejo Europeo podrá poner fin a su mandato por el mismo procedimiento.
Egli viene eletto dal Consiglio europeo a maggioranza qualificata per un periodo di due anni e mezzo, e il suo mandato è rinnovabile una volta. In caso di impedimento o di colpa grave, il Consiglio europeo può porre fine al mandato secondo la medesima procedura.
O Presidente será eleito pelo Conselho Europeu por maioria qualificada por um mandato de dois anos e meio, renovável uma vez. O Conselho Europeu pode pôr termo a esse mandato em caso de impedimento ou de falta grave, de acordo com o mesmo processo.
De voorzitter zal door de Europese Raad voor een periode van tweeëneenhalf jaar met gekwalificeerde meerderheid van stemmen worden gekozen. Zijn mandaat kan eenmaal worden verlengd. De Europese Raad kan volgens dezelfde procedure het mandaat beëindigen indien de voorzitter is verhinderd of ernstig tekortschiet.
Formanden vælges af Det Europæiske Råd med kvalificeret flertal for en periode på to et halvt år. Der er mulighed for genvalg en gang. Det Europæiske Råd kan efter samme procedure bringe formandens mandat til ophør, hvis han får alvorligt forfald eller har begået en alvorlig forseelse.
Eurooppa-neuvosto valitsee puheenjohtajansa määräenemmistöllä kaksi ja puoli vuotta kestäväksi kaudeksi. Toimikausi voidaan uusia kerran. Jos hän on estynyt tai syyllistynyt vakavaan rikkomukseen, Eurooppa-neuvosto voi keskeyttää hänen toimikautensa samaa menettelyä noudattaen.
Ordföranden ska utses av Europeiska rådet med kvalificerad majoritet för en period av två och ett halvt år. Mandatet kan förnyas en gång. Europeiska rådet kan avbryta mandatet i händelse av förhinder eller allvarlig förseelse, enligt samma förfarande.
  SCADPlus: Les politique...  
Comme dans le traité UE, le vote à la majorité qualifiée n'est prévu que dans quelques cas précis. À ce titre, un nouveau cas a été introduit par la Constitution. Le Conseil des ministres peut statuer à la majorité qualifiée sur une proposition présentée par le ministre des Affaires étrangères à la suite d'une demande spécifique du Conseil européen (article III-201).
As in the EU Treaty, qualified majority voting is provided for in only a few specific cases, but the Constitution has added a new case. The Council of Ministers may act by qualified majority on a proposal put to it by the Minister for Foreign Affairs following a specific request from the European Council (Article III-201).
Wie im EU-Vertrag ist eine Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit nur in einigen genau festgelegten Fällen vorgesehen. Es ist allerdings hier durch die Verfassung ein neuer derartige Fall eingeführt worden. Der Ministerrat kann auf Vorschlag des Außenministers, den dieser auf spezielles Ersuchen des Europäischen Rates unterbreitet, mit qualifizierter Mehrheit beschließen (Artikel III-201).
Al igual que en el Tratado UE, solamente se prevé la votación por mayoría cualificada en determinados casos precisos. A este respecto, la Constitución ha introducido un nuevo caso. El Consejo de Ministros podrá pronunciarse por mayoría cualificada sobre una propuesta presentada por el Ministro de Asuntos Exteriores en respuesta a una petición concreta del Consejo Europeo (artículo III-201).
Come già nel trattato UE, il voto a maggioranza qualificata è previsto solo in alcuni casi specifici. A tale riguardo, la Costituzione ha introdotto un nuovo caso. Il Consiglio dei ministri può deliberare a maggioranza qualificata su una proposta presentata dal ministro degli Affari esteri in seguito a una richiesta specifica del Consiglio europeo (articolo III-201).
Tal como no Tratado UE, o voto por maioria qualificada só está previsto nalguns casos precisos. Nesta matéria, a Constituição introduziu um novo caso. O Conselho de Ministros pode deliberar por maioria qualificada, sob proposta apresentada pelo Ministro dos Negócios Estrangeiros, na sequência de um pedido específico do Conselho Europeu (artigo III-201.º).
Evenals in het EU-Verdrag is een stemming met gekwalificeerde meerderheid slechts in enkele specifieke gevallen mogelijk. Wel voorziet de Grondwet in een nieuw geval: de Raad van Ministers mag met gekwalificeerde meerderheid besluiten over voorstellen die door de minister van Buitenlandse Zaken worden gedaan naar aanleiding van een specifiek verzoek van de Europese Raad (artikel III-201).
Som i EU-traktaten anvendes kvalificeret flertal kun i særlige tilfælde, og der tilføjes et nyt tilfælde med forfatningsudkastet. Ministerrådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal efter forslag fra EU-udenrigsministeren efter specifik anmodning fra Det Europæiske Råd (artikel III-201).
Kuten EU:sta tehdyssä sopimuksessa, myös perustuslakiluonnoksessa määrätään määräenemmistöpäätöksistä vain tietyissä tapauksissa. Perustuslakiluonnokseen on otettu kuitenkin uusi tapaustyyppi. Ministerineuvosto voi tehdä ratkaisunsa määräenemmistöllä ehdotuksesta, jonka ulkoasiainministeri esittää sen jälkeen kun Eurooppa-neuvosto on sitä häneltä nimenomaisesti pyytänyt (III-201 artikla).
Liksom i EU-fördraget föreskrivs om omröstning med kvalificerad majoritet endast i vissa fall. Ett nytt fall har i detta sammanhang införts genom konstitutionen. Ministerrådet kan fatta beslut med kvalificerad majoritet om ett förslag som läggs fram av utrikesministern på särskild begäran av Europeiska rådet (artikel III-201).
  SCADPlus: Les politique...  
Comme dans le traité UE, le vote à la majorité qualifiée n'est prévu que dans quelques cas précis. À ce titre, un nouveau cas a été introduit par la Constitution. Le Conseil des ministres peut statuer à la majorité qualifiée sur une proposition présentée par le ministre des Affaires étrangères à la suite d'une demande spécifique du Conseil européen (article III-201).
As in the EU Treaty, qualified majority voting is provided for in only a few specific cases, but the Constitution has added a new case. The Council of Ministers may act by qualified majority on a proposal put to it by the Minister for Foreign Affairs following a specific request from the European Council (Article III-201).
Wie im EU-Vertrag ist eine Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit nur in einigen genau festgelegten Fällen vorgesehen. Es ist allerdings hier durch die Verfassung ein neuer derartige Fall eingeführt worden. Der Ministerrat kann auf Vorschlag des Außenministers, den dieser auf spezielles Ersuchen des Europäischen Rates unterbreitet, mit qualifizierter Mehrheit beschließen (Artikel III-201).
Al igual que en el Tratado UE, solamente se prevé la votación por mayoría cualificada en determinados casos precisos. A este respecto, la Constitución ha introducido un nuevo caso. El Consejo de Ministros podrá pronunciarse por mayoría cualificada sobre una propuesta presentada por el Ministro de Asuntos Exteriores en respuesta a una petición concreta del Consejo Europeo (artículo III-201).
Come già nel trattato UE, il voto a maggioranza qualificata è previsto solo in alcuni casi specifici. A tale riguardo, la Costituzione ha introdotto un nuovo caso. Il Consiglio dei ministri può deliberare a maggioranza qualificata su una proposta presentata dal ministro degli Affari esteri in seguito a una richiesta specifica del Consiglio europeo (articolo III-201).
Tal como no Tratado UE, o voto por maioria qualificada só está previsto nalguns casos precisos. Nesta matéria, a Constituição introduziu um novo caso. O Conselho de Ministros pode deliberar por maioria qualificada, sob proposta apresentada pelo Ministro dos Negócios Estrangeiros, na sequência de um pedido específico do Conselho Europeu (artigo III-201.º).
Evenals in het EU-Verdrag is een stemming met gekwalificeerde meerderheid slechts in enkele specifieke gevallen mogelijk. Wel voorziet de Grondwet in een nieuw geval: de Raad van Ministers mag met gekwalificeerde meerderheid besluiten over voorstellen die door de minister van Buitenlandse Zaken worden gedaan naar aanleiding van een specifiek verzoek van de Europese Raad (artikel III-201).
Som i EU-traktaten anvendes kvalificeret flertal kun i særlige tilfælde, og der tilføjes et nyt tilfælde med forfatningsudkastet. Ministerrådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal efter forslag fra EU-udenrigsministeren efter specifik anmodning fra Det Europæiske Råd (artikel III-201).
Kuten EU:sta tehdyssä sopimuksessa, myös perustuslakiluonnoksessa määrätään määräenemmistöpäätöksistä vain tietyissä tapauksissa. Perustuslakiluonnokseen on otettu kuitenkin uusi tapaustyyppi. Ministerineuvosto voi tehdä ratkaisunsa määräenemmistöllä ehdotuksesta, jonka ulkoasiainministeri esittää sen jälkeen kun Eurooppa-neuvosto on sitä häneltä nimenomaisesti pyytänyt (III-201 artikla).
Liksom i EU-fördraget föreskrivs om omröstning med kvalificerad majoritet endast i vissa fall. Ett nytt fall har i detta sammanhang införts genom konstitutionen. Ministerrådet kan fatta beslut med kvalificerad majoritet om ett förslag som läggs fram av utrikesministern på särskild begäran av Europeiska rådet (artikel III-201).
  EUROPA - Espace actuali...  
TVA: la Commission propose un nouvel instrument permettant de réagir rapidement en cas de fraude
VAT: Commission proposes new instrument for speedy response to fraud
Mehrwertsteuer: Kommission schlägt neues Instrument zur schnellen Reaktion auf Betrug vor
  SCADPlus: Les instituti...  
Sauf dans les cas où la Constitution en dispose autrement, le Conseil européen se prononce par consensus. Dans les cas où le projet constitutionnel prévoit un vote, chaque membre du Conseil européen peut recevoir délégation d'un seul des autres membres.
Except where the Constitution provides otherwise, decisions of the European Council are taken by consensus. Where the draft Constitution provides for a vote, any member of the European Council may also act on behalf of not more than one other member. An abstention does not prevent the adoption of an act which requires unanimity.
Excepto en los casos en que la Constitución disponga otra cosa, el Consejo Europeo se pronunciará por consenso. En los casos en que el Proyecto Constitucional prevea una votación, cada miembro del Consejo Europeo podrá actuar en representación de uno solo de los demás miembros. Una abstención no impedirá la adopción de un acto que requiera la unanimidad.
Il Consiglio europeo si pronuncia per consenso, salvo nei casi in cui la Costituzione disponga altrimenti. Qualora il progetto costituzionale preveda un voto, ogni membro del Consiglio europeo può ricevere la delega da uno solo degli altri membri. Un'astensione non osta all'adozione di un atto che richiede l'unanimità.
Salvo disposição em contrário prevista na Constituição, o Conselho Europeu pronuncia-se por consenso. Nos casos em que o projecto constitucional prevê uma votação, cada membro do Conselho Europeu só pode representar, por delegação, um dos outros membros. Uma abstenção não obsta à adopção de um acto que exija a unanimidade.
Tenzij in de Grondwet anders is bepaald, spreekt de Europese Raad zich bij consensus uit. Ingeval de ontwerp-Grondwet voorziet in een stemming kan ieder lid van de Europese Raad slechts door één ander lid worden gemachtigd om namens hem te stemmen. Onthouding van stemming vormt geen beletsel voor het aannemen van besluiten waarvoor eenparigheid van stemmen is vereist.
Det Europæiske Råd træffer afgørelse ved konsensus, medmindre andet er fastsat i forfatningen. Hvert medlem af Det Europæiske Råd kan kun modtage fuldmagt til at stemme fra ét af de øvrige medlemmer. Det forhold, at medlemmer undlader at stemme, hindrer ikke vedtagelse af en afgørelse, der kræver enstemmighed.
Eurooppa-neuvosto tekee ratkaisunsa konsensusperiaatteella, jollei perustuslaissa toisin määrätä. Perustuslain mukaisessa äänestyksessä Eurooppa-neuvoston jäsen voi edustaa vain yhtä muuta jäsentä. Pidättäytyminen äänestämästä ei estä Eurooppa-neuvostoa tekemästä ratkaisua, jonka edellytyksenä on yksimielisyys.
Om inget annat fastställs i konstitutionen ska Europeiska rådet fatta beslut genom konsensus. Om det i utkastet till konstitution föreskrivs omröstning kan varje medlem i Europeiska rådet företräda högst en annan medlem. Att någon avstår från att rösta hindrar inte att Europeiska rådet fattar beslut som kräver enhällighet.
  Frais de voyage  
une photocopie (recto/verso le cas échéant) de votre carte d'identité ou de votre passeport ;
a copy of your identity card (both sides if applicable) or passport;
Fotokopie (Vorder- und Rückseite) Ihres Personalausweises oder Reisepasses
  EUROPA - Espace actuali...  
Nanomatériaux: une approche de la sécurité au cas par cas pour des technologies innovantes
Nanomaterials: Case by case safety approach for breakthrough technology
Bahnbrechende Nanotechnologie: Sicherheit wird von Fall zu Fall beurteilt
  Europa - Déclaration de...  
Les données recueillies par l'intermédiaire de cette boîte aux lettres ne seront en aucun cas communiquées à des personnes extérieures à la Commission européenne. Au sein de la Commission, seuls certains fonctionnaires peuvent accéder aux données vous concernant à l'aide d'un code d'utilisateur et d'un mot de passe.
The data collected via this mailbox will not be communicated to anyone outside the European Commission. Within the Commission, only designated officials can access your data and require a User ID and a password to do so.
Die über diesen Briefkasten erhobenen Daten werden keiner Person außerhalb der Europäischen Kommission mitgeteilt. Innerhalb der Kommission haben nur eigens benannte Bedienstete mit Benutzername und Passwort Zugriff auf die Daten.
Los datos recogidos a través de este buzón no se comunicarán a nadie que no pertenezca a la Comisión Europea. En la Comisión, sólo los funcionarios autorizados podrán tener acceso a sus datos y para ello necesitarán utilizar un identificador y una contraseña.
I dati raccolti attraverso questa cassetta delle lettere non sono comunicati a terzi. All'interno della Commissione, soltanto i funzionari designati possono accedere ai tuoi dati personali, e per farlo devono utilizzare un codice identificativo dell'utente ed una password.
Os dados recolhidos através desta Caixa de Correio não serão divulgados fora da Comissão Europeia. Dentro da Comissão, só os funcionários designados para o efeito têm acesso aos seus dados, necessitando de um identificador do utilizador (user ID) e de uma senha (password).
Τα στοιχεία τα οποία συλλέγονται μέσω αυτής της ταχυδρομικής θυρίδας δεν πρόκειται να ανακοινωθούν σε κανέναν εκτός της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Εντός της Επιτροπής, μόνο οι αρμόδιοι υπάλληλοι μπορούν να έχουν πρόσβαση στα στοιχεία σας, εφόσον διαθέτουν ταυτότητα χρήστη (User ID) και κωδικό πρόσβασης (passoword).
De via deze brievenbus verzamelde gegevens worden aan niemand buiten de Europese Commissie medegedeeld. Binnen de Commissie hebben enkel hiertoe gemachtigde ambtenaren met behulp van een gebruikersidentificatie en een wachtwoord toegang tot uw gegevens.
Данните, получени чрез тази пощенска кутия, няма да бъдат съобщени на никого извън Европейската комисия. Само специално определени служители в рамките на Комисията могат да получат достъп до вашите данни, за което се нуждаят от потребителско име и парола.
Údaje zaslané prostřednictvím elektronické pošty nejsou sdělovány nikomu mimo Evropskou komisi. V rámci Komise k nim mají přístup pouze určení úředníci, kteří disponují zvláštním uživatelským jménem a heslem.
Data, der indsamles via denne postkasse, vil ikke blive videregivet til nogen uden for Europa-Kommissionen. Kun særligt udpegede ansatte i Kommissionen kan få adgang til dine data, og dertil kræves en bruger-ID samt et password.
Käesoleva postkasti kaudu saadud teavet ei edastata kellelegi väljaspool Euroopa Komisjoni. Komisjonis on teie andmetele juurdepääs üksnes nimetatud ametnikel kasutajanime ja salasõna abil.
A postafiókba beérkező adatokat Európai Bizottságon kívüli harmadik személyek részére nem továbbítjuk. A Bizottságon belül csak az erre kijelölt, felhasználói azonosítóval és jelszóval rendelkező tisztviselők férhetnek hozzá az Ön adataihoz.
Zgromadzone dane, które przesłano na ten adres elektroniczny, nie zostaną udostępnione nikomu spoza Komisji Europejskiej. W Komisji do danych mają dostęp tylko upoważnieni urzędnicy i muszą w tym celu posiadać nazwę użytkownika i hasło.
Datele colectate prin intermediul acestei căsuţe poştale nu vor fi comunicate niciunei persoane din afara Comisiei Europene şi nu pot fi accesate decât de către funcționarii desemnați în acest scop, folosind un nume de utilizator și o parolă.
Údaje, ktoré boli zozbierané prostredníctvom tejto e-mailovej schránky, nebudú poskytnuté osobám mimo Európskej komisie. V rámci Komisie budú mať prístup k vašim údajom len poverení zamestnanci, ktorí na prístup k týmto údajom potrebujú používateľské číslo (user ID) a heslo.
Podatkov, ki jih zbiramo s pošto v tem poštnem predalu, ne bomo sporočili nikomur zunaj Evropske komisije. Na Komisiji imajo dostop do vaših podatkov samo imenovani uslužbenci z uporabniškim imenom in geslom.
De uppgifter som kommer in via denna e-brevlåda lämnas inte ut till någon utanför kommissionen, endast ansvariga tjänstemän har tillgång till uppgifterna och detta bara med ett användarnamn och ett lösenord.
Uz šo pastkastīti nosūtītos datus nepaziņos nevienam ārpus Eiropas Komisijas. Komisijā tikai izraudzītām amatpersonām ir pieejami jūsu dati, un šim nolūkam ir vajadzīgs lietotāja vārds un parole.
L-informazzjoni li tinġabar permezz ta' din il-kaxxa postali ma tiġi trażmessa lil ħadd barra mill-Kummissjoni Ewropea. Fil-Kummissjoni, huma l-uffiċjali inkarigati biss li jistgħu jaċċessaw it-tagħrif u jkunu jeħtieġu ID ta' l-Utent kif ukoll password biex jagħmlu dan.
Na sonraí a bhailítear tríd an mbosca poist seo, ní thabharfar d'éinne lasmuigh den Chomisiún Eorpach iad. Laistigh den Chomisiún, ní thig ach le feidhmeannaigh shonraithe rochtain a fháil ar do shonraí, agus is gá dóibh aitheantas úsáideora agus pasfhocal chuige sin.
  EUROPA - Europe Direct  
Il s'agit des informations suivantes: prénom, nom, coordonnées (adresse électronique et numéro de téléphone si nous devons vous rappeler) et choix de langue. Dans certains cas, le pays de résidence, la nationalité, le sexe, l'âge, la catégorie socioprofessionnelle et le type d'organisation sont également obligatoires.
Your personal data are collected and further processed only to the extent necessary to give you an answer: name, surname, contact details (e-mail address; telephone number if a call back is required), preferred language. In certain cases, country of residence, nationality, gender, age, economic category and organisation type are also mandatory.
Ihre personenbezogenen Daten werden nur in dem Umfang erfasst und weiterverarbeitet, der für eine Antwort erforderlich ist: Vor- und Nachname, Kontaktdaten (E-Mail-Adresse, Telefonnummer, wenn Sie einen Rückruf wünschen), bevorzugte Sprache. In bestimmten Fällen sind auch Angaben zu Wohnsitzland, Staatsangehörigkeit, Geschlecht, Alter, Wirtschaftsbereich und Art der Organisation verpflichtend.
Sus datos personales se recogen y se procesan solamente en la medida necesaria para responderle: nombre y apellidos, datos de contacto (dirección de correo electrónico, y, solo por si fuera preciso llamar, número de teléfono), idioma de preferencia. En algunos casos, también es obligatorio indicar los siguientes datos: país de residencia, nacionalidad, sexo, edad, categoría económica y tipo de organización.
I tuoi dati personali vengono raccolti ed elaborati solo se è necessario per fornire una risposta: nome, cognome, recapiti (indirizzo e-mail, numero di telefono, se è necessario contattarti), lingua preferita. In alcuni casi è obbligatorio indicare il paese di residenza, la nazionalità, il sesso di appartenenza, l'età, la categoria economica e il tipo di organizzazione.
Os seguintes dados pessoais são recolhidos e tratados apenas caso seja necessário para responder às suas perguntas: apelido, nome próprio, coordenadas de contacto (endereço eletrónico; número de telefone caso seja necessário entrar em contacto consigo por telefone), língua preferida. Em alguns casos, são também obrigatórios os seguintes dados: país de residência, nacionalidade, sexo, idade, categoria económica e tipo de organização.
We verzamelen en verwerken alleen de persoonsgegevens die nodig zijn om u antwoord te geven, d.w.z. uw voornaam, familienaam, contactgegevens (e-mailadres en, als u wilt worden teruggebeld, telefoonnummer) en de taal waarin u antwoord wilt krijgen. Soms moet u ook uw land van vestiging, nationaliteit, geslacht, leeftijd, economische categorie en organisatietype vermelden.
Вашите лични данни се събират и обработват само до степен, необходима за предоставяне на търсения от вас отговор: собствено име, фамилно име, координати за връзка (електронен адрес; телефонен номер, ако е необходимо да ви се обадим), предпочитан език. В някои случаи е задължително да посочите страна на пребиваване, гражданство, пол, икономическа категория и вид организация.
Vaši se osobni podaci prikupljaju i dalje obrađuju samo u onoj mjeri koja je potrebna za pružanje odgovora: ime, prezime, kontaktni podaci (e-mail adresa, telefonski broj ako vas je potrebno ponovno nazvati), željeni jezik. U određenim slučajevima bit će potrebno navesti i zemlju prebivališta, državljanstvo, spol, dob, ekonomsku kategoriju i vrstu organizacije.
Teie isikuandmeid kogutakse ja töödeldakse üksnes nii palju, kui on vajalik Teile vastamiseks. Teil palutakse esitada oma eesnimi, perekonnanimi, kontaktandmed (e-posti aadress; vajadusel telefoninumber Teile tagasihelistamiseks) ning keel, milles eelistate vastust saada. Mõnel juhul on kohustuslik esitada ka elukohariik, kodakondsus, sugu, vanus, majanduslik kategooria ja organisatsiooni liik.
Twoje dane osobowe są gromadzone i przetwarzane wyłącznie w stopniu niezbędnym do udzielenia odpowiedzi na Twoje pytanie. Należy podać następujące informacje: imię, nazwisko, dane kontaktowe (adres e-mail, numer telefonu, jeżeli chcesz, żebyśmy do Ciebie oddzwonili), preferowany język. W niektórych przypadkach należy również podać: kraj zamieszkania, obywatelstwo, płeć, wiek, kategorię zawodową i rodzaj organizacji.
Datele dumneavoastră personale sunt colectate şi prelucrate doar în măsura în care ne sunt necesare pentru a răspunde întrebărilor adresate: nume, prenume, date de contact (adresa de e-mail şi numărul de telefon dacă este nevoie să vă sunăm) şi limba preferată. În unele cazuri, este obligatoriu să ne furnizaţi şi date despre ţara de reşedinţă, naţionalitate, sex, vârstă, categoria economică şi tipul de organizaţie.
  UE – Adopter un enfant ...  
NON - Les législations nationales varient dans ce cas. Certains pays accordent automatiquement la citoyenneté aux enfants étrangers adoptés, d'autres non. Vous devez demander aux autorités nationales quelle procédure suivre.
NO - National law varies in this case: some countries automatically grant foreign children citizenship on adoption and others don't. Check with your national authorities on the procedure to follow.
NEIN - In solchen Fällen gilt das nationale Gesetz des jeweiligen Landes. In einigen Ländern wird ausländischen Kindern bei einer Adoption automatisch die Staatsbürgerschaft des betreffenden Landes verliehen, in anderen nicht. Erkundigen Sie sich bei Ihren nationalen Behörden nach dem weiteren Vorgehen.
NO - En este punto hay diferencias entre las legislaciones nacionales: algunos países conceden automáticamente la nacionalidad a los niños extranjeros adoptados y otros no. Consúltalo a tu administración nacional.
NO - In questo caso le leggi nazionali variano: alcuni paesi concedono automaticamente la cittadinanza ai bambini stranieri adottati, altri no. Rivolgiti alle autorità nazionali per informarti sulla procedura da seguire.
NÃO - As legislações nacionais não são unânimes nesta matéria. Alguns países concedem automaticamente a nacionalidade às crianças estrangeiras adoptadas, outros não. Contacte as entidades nacionais para saber que trâmites deve seguir
OXI - Οι εθνικές νομοθεσίες διαφέρουν στο θέμα αυτό: ορισμένες χώρες δίνουν αυτόματα στα υιοθετημένα παιδιά την ιθαγένεια και άλλες όχι. Πρέπει να αποταθείτε στις εθνικές σας αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά.
NEE - De nationale wetgevingen lopen op dit punt sterk uiteen: sommige landen verlenen buitenlandse adoptiekinderen automatisch het staatsburgerschap, andere niet. Vraag bij de nationale autoriteiten na welke procedure u moet volgen.
NE - Vnitrostátní právo jednotlivých zemí se v tomto případě liší. Některé země poskytují adoptovaným dětem ze zahraničí státní občanství automaticky, některé však nikoliv. Obraťte se proto na příslušné vnitrostátní úřady. Tam vám poradí, jak postupovat.
NEJ - National lovgivning er forskellig på dette punkt. Nogle lande giver automatisk adopterede børn statsborgerskab, mens andre ikke gør. Spørg de nationale myndigheder, hvad du skal gøre.
EI - Liikmesriikide seadused on selles küsimuses erinevad: mõned riigid annavad automaatselt teistest riikidest lapsendatud lastele kodakondsuse, teised mitte. Võtke ühendust oma riiklike ametiasutustega, et teada saada, millised on asjaomased menetlused.
EI - Tässä tapauksessa kansallinen lainsäädäntö vaihtelee. Toisissa maissa ulkomailta adoptoidulle lapselle myönnetään kansalaisuus automaattisesti, toisissa ei. Kysy oman maasi viranomaisilta, miten sinun kannattaa toimia.
NEM - A különböző tagállamok jogszabályai eltérően rendelkeznek erről: egyes országokban az örökbefogadási eljárás lezárultakor az örökbefogadott gyermek automatikusan állampolgárrá válik, máshol nem. Érdeklődje meg hazája hatóságaitól, milyen eljárást kell követnie.
NIE - Przepisy krajowe są w tym względzie zróżnicowane: niektóre kraje automatycznie nadają obywatelstwo adoptowanym dzieciom z zagranicy, inne tego nie robią. Dowiedz się od władz swojego kraju, jaką procedurę należy zastosować.
NU - Legislaţia în domeniu diferă de la o ţară la alta. Acordarea automată a cetăţeniei în cazul adopţiilor internaţionale se face doar în anumite ţări. Contactaţi autorităţile naţionale pentru a afla care sunt procedurile necesare.
NIE - vnútroštátne právne predpisy sa v tejto oblasti líšia: niektoré štáty automaticky udeľujú zahraničným deťom občianstvo súčasne s adopciou a iné nie. Informujte sa u svojich vnútroštátnych orgánov o tom, aké formality musíte splniť.
NE - Zakonodaje držav članic to vprašanje urejajo različno: nekatere države posvojenemu otroku samodejno podelijo državljanstvo, nekatere pač ne. Pri pristojnih organih svoje države se pozanimajte o veljavnem postopku.
NEJ - De nationella lagarna varierar i sådana här fall: vissa länder beviljar automatiskt medborgarskap till utländska barn vid adoption, andra inte. Kontakta myndigheterna i ditt land och hör hur du ska gå till väga.
NĒ - Dažādu valstu tiesības šajā ziņā atšķiras. Dažas valstis automātiski piešķir pilsonību bērniem, kas adoptēti no ārzemēm, bet citas - ne. Noskaidrojiet savas valsts iestādēs, kāda procedūra attiecas uz jums.
LE - Il-liġi nazzjonali tvarja skont il-każ: xi pajjiżi jagħtu ċ-ċittadinanza awtomatika lit-tfal barranin meta jkunu adottati, oħrajn le. Iċċekkja mal-awtoritajiet nazzjonali tiegħek dwar xi proċedura għandek issegwi.
  UE – Que couvre votre a...  
En cas d'urgence partout dans l'UE, composez le 112 à partir d'un téléphone fixe ou portable pour appeler les services de secours. L'appel est gratuit.
Denken Sie daran, dass Sie überall in der EU in einer Notsituation über die Rufnummer 112 aus dem Fest- und Mobilnetz den Rettungsdienst erreichen können.
Recuerda: para contactar con los servicios de urgencias, llama gratuitamente al 112 desde cualquier teléfono fijo o móvil en cualquier lugar de la UE.
Ricorda che per ogni emergenza in qualsiasi paese dell'UE puoi chiamare il numero gratuito 112 da qualsiasi telefono fisso o mobile per contattare i servizi di soccorso.
Em caso de emergência em qualquer país da UE, ligue gratuitamente para o 112 a partir de um telefone fixo ou móvel para chamar os serviços de socorro.
Μην ξεχνάτε ότι για έκτακτη ανάγκη οπουδήποτε στην ΕΕ μπορείτε να καλέσετε για βοήθεια το 112 από οποιοδήποτε σταθερό ή κινητό τηλέφωνο, δωρεάν.
Vergeet niet dat u in noodgevallen in de hele EU altijd het gratis alarmnummer 112 kunt bellen, zowel van een vaste als van een mobiele telefoon.
Помнете, че при спешни случаи в целия ЕС можете да се свържете със службите за спешна помощ, като наберете безплатния телефонен номер 112 от стационарен или мобилен телефон.
V případě nouze si můžete v kterémkoli státě EU přivolat záchrannou službu pomocí čísla tísňové linky 112 (z pevné linky i mobilního telefonu).
Husk, at du kan ringe gratis til 112 overalt i EU fra fra fastnet- eller mobiltelefoner for at få nødhjælp.
Pidage meeles, et hädaolukorras valige 112, mis toimib kõikjal ELis. See kõne päästeteenistusele on tasuta mis tahes mobiil- või tavatelefonilt helistades.
Muista, että hätätilanteessa kaikkialla EU:ssa saat yhteyden viranomaisiin kaikilla matka- ja lankapuhelimilla soittamalla ilmaiseen hätänumeroon 112.
Ne feledje, a 112-es hívószámon az EU bármelyik országában segítséget kérhet a segélyszolgálatoktól. A hívás vezetékes telefonról és mobiltelefonról egyaránt ingyenes.
Pamiętaj! Aby wezwać służby ratunkowe w nagłych wypadkach w dowolnym miejscu w UE, dzwoń pod bezpłatny numer 112 z dowolnego telefonu stacjonarnego lub komórkowego.
Nu uitaţi! În caz de urgenţă, sunaţi la numărul gratuit 112, de pe orice telefon mobil sau fix. Serviciile de intervenţie vă vor răspunde, oriunde vă aflaţi.
Nezabudnite – ak potrebujete pomoc, v ktorejkoľvek krajine môžete z ktoréhokoľvek telefónu zavolať bezplatne na číslo 112.
V nujnih primerih lahko povsod v EU s fiksnega ali mobilnega telefona pokličete na brezplačno telefonsko številko za klic v sili 112.
Kom ihåg att i nödsituationer kan du alltid ringa 112 i hela EU från en fast telefon eller mobiltelefon för att kontakta räddningstjänsten.
Atgādinām, ka ārkārtas gadījumā ikvienā ES valstī no jebkura fiksētā vai mobilā tālruņa var bez maksas zvanīt 112, lai izsauktu neatliekamās palīdzības dienestus.
Ftakar, għal emerġenza tkun fejn tkun fl-UE, ċempel il-112 bla ħlas minn kwalunkwe telefown fiss jew mowbajl biex taqbad mas-servizzi tal-emerġenza.
  EUROPA – Éducation et j...  
Aide financière en cas de formation à l'étranger
Financial support for training abroad
Finanzielle Unterstützung für eine Auslandsausbildung
Ayudas económicas para la formación profesional en el extranjero
Sostegno finanziario per la formazione all'estero
Apoio financeiro para formação no estrangeiro
Οικονομική βοήθεια για επαγγελματική κατάρτιση στο εξωτερικό
Financiële steun voor opleidingen in het buitenland
Финансова помощ за обучение в чужбина
Financijska pomoć za osposobljavanje u inozemstvu
Finanční podpora během odborné přípravy v zahraničí
Økonomisk støtte under erhvervsuddannelse i udlandet
Rahaline toetus praktika puhul välismaal
Taloudellinen tuki – harjoittelu ulkomailla
Pénzügyi támogatás külföldi szakmai gyakorlathoz
Pomoc finansowa na szkolenie za granicą
Sprijin financiar pentru formare în străinătate
Finančná pomoc počas odbornej prípravy v zahraničí
Finansiālais atbalsts stažēšanās laikā ārzemēs
Appoġġ finanzjarju għat-taħriġ barra pajjiżek
Tacaíocht airgeadais don oiliúint thar lear
  EUROPA – Éducation et j...  
Aide financière en cas d'études à l'étranger
Financial help when studying abroad
Finanzielle Unterstützung für ein Auslandsstudium
Ayudas económicas al estudiar en el extranjero
Sostegno finanziario per chi studia all'estero
Apoio financeiro para estudantes no estrangeiro
Οικονομική βοήθεια για σπουδές στο εξωτερικό
Financiële hulp bij studeren in het buitenland
Финансова помощ за учене в чужбина
Financijska pomoć za studiranje u inozemstvu
Finanční pomoc studujícím v zahraničí
Økonomisk støtte til at læse i udlandet
Rahaline toetus välismaal õppimisel
Taloudellinen tuki – opiskelu ulkomailla
Pénzügyi segítség külföldi tanulmányokhoz
Pomoc finansowa na studia za granicą
Ajutor financiar pentru studii în străinătate
Finančná pomoc počas štúdia v zahraničí
Finansiāla palīdzība studijām ārzemēs
Għajnuna finanzjarja meta tistudja barra pajjiżek
Cabhair airgeadais is tú ag staidéar thar lear
  UE - Immatriculation d'...  
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein and Norway
In diesem Fall die 27 EU-Länder sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 países da UE + Islândia, Liechtenstein e Noruega.
Συγκεκριμένα, σε ένα από τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ ή την Ισλανδία, το Λιχτεστάιν ή τη Νορβηγία
In dit geval de 27 EU-landen + IJsland, Liechtenstein en Noorwegen
В този случай 27-те страни от ЕС + Исландия, Лихтенщайн и Норвегия
U ovom slučaju 27 država članica te Island, Lihtenštajn i Norveška
některé z 27 členských zemí EU + Islandu, Lichtenštejnska nebo Norska
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein og Norge
Käesoleval juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein ja Norja
Ebben az esetben a 27 uniós tagállam + Izland, Liechtenstein és Norvégia
W tym przypadku 27 państw UE oraz Islandia, Liechtenstein i Norwegia
În acest caz, cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein şi Norvegia
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ a Island, Lichtenštajnsko a Nórsko
(v tem primeru 27 držav EU ter Islandija, Lihtenštajn in Norveška)
I det här fallet de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein och Norge
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstis + Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija
f'dal-każ, is-27 pajjiż membru tal-UE + L-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja
  EUROPA – Éducation et j...  
Soins de santé en cas de formation à l'étranger
Healthcare when training abroad
Medizinische Versorgung während einer Auslandsausbildung
Asistencia sanitaria para la formación profesional en el extranjero
Assistenza sanitaria per chi segue una formazione all'estero
Assistência médica durante um período de formação no estrangeiro
Gezondheidszorg bij opleidingen in het buitenland
Здравни грижи по време на обучение в чужбина
Zdravstvena skrb za vrijeme osposobljavanja u inozemstvu
Lékařská péče během odborné přípravy v zahraničí
Sundhedspleje under erhvervsuddannelse i udlandet
Tervishoid praktika puhul välismaal
Harjoittelu ulkomailla – terveydenhuolto
Egészségügyi ellátás a külföldi szakmai gyakorlat ideje alatt
Opieka zdrowotna podczas szkolenia za granicą
Asistenţă medicală pe durata formării în străinătate
Zdravotná starostlivosť počas odbornej prípravy v zahraničí
Sjukvård när du praktiserar utomlands
Veselības aprūpe stažēšanās laikā ārzemēs
Kura tas-saħħa meta tistudja barra pajjiżek
Cúram sláinte is tú faoi oiliúint thar lear
  EUROPA – Éducation et j...  
Soins de santé en cas d'études à l'étranger
Healthcare when studying abroad
Medizinische Versorgung während eines Auslandsstudiums
Asistencia sanitaria al estudiar en el extranjero
Assistenza sanitaria per chi studia all'estero
Assistência médica para estudantes no estrangeiro
Υγειονομική περίθαλψη κατά τη διάρκεια των σπουδών σας στο εξωτερικό
Gezondheidszorg voor studenten in het buitenland
Здравни грижи по време на учене в чужбина
Zdravstvena skrb za vrijeme studiranja u inozemstvu
Lékařská péče při studiu v zahraničí
Sundhedspleje under studier i udlandet
Tervishoid välismaal õppimisel
Ulkomailla opiskelevan terveydenhuolto
Egészségügyi ellátás a külföldön tanuló diákok számára
Opieka zdrowotna podczas studiów za granicą
Asistenţă medicală pe durata studiilor în străinătate
Zdravotná starostlivosť počas štúdia v zahraničí
Sjukvård när du studerar utomlands
Veselības aprūpe studiju laikā ārzemēs
Kura tas-saħħa meta tistudja barra pajjiżek
Cúram sláinte is tú ag staidéar thar lear
  UE – Obtenir l'aide d'u...  
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland
In diesem Fall die 27 EU-Mitgliedstaaten sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + a Islândia, o Liechtenstein, a Noruega e a Suíça.
Εν προκειμένω, τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία και Ελβετία
In dit geval de 27 EU-lidstaten, IJsland, Liechtenstein, Noorwegen en Zwitserland.
В този случай 27-те държави от ЕС + Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария
V tomto případě 27 členských států EU, Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarsko
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz
Käesoleval juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra ja Šveits
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein, Norja ja Sveitsi
Ebben az esetben: a 27 uniós tagállam, valamint Izland, Liechtenstein, Norvégia és Svájc.
W tym przypadku 27 państw UE, Islandia, Liechtenstein i Norwegia
În acest caz, cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein, Norvegia şi Elveţia
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ + Island, Lichtenštajnsko, Nórsko a Švajčiarsko
V tem primeru 27 držav članic EU + Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica
I detta fall, de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstis + Īslande, Lihtenšteina, Norvēģija un Šveice
F'dan il-każ, is-27 stat membru tal-UE + l-Islanda, in-Norveġja, il-Liechtenstein u l-Isvizzera
  UE – Shopping: quels so...  
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein and Norway
In diesem Fall die 27 EU-Mitgliedstaaten sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + a Islândia, o Liechtenstein e a Noruega.
Εν προκειμένω, τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + Ισλανδία, Λιχτενστάιν και Νορβηγία
In dit geval de 27 EU-lidstaten, IJsland, Liechtenstein en Noorwegen.
В този случай 27-те държави от ЕС + Исландия, Лихтенщайн и Норвегия
V tomto případě 27 členských států EU, Island, Lichtenštejnsko a Norsko
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein og Norge
Antud juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein ja Norja
Ebben az esetben: a 27 uniós tagállam, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia.
W tym przypadku 27 państw UE, Islandia, Liechtenstein i Norwegia
În acest caz, cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein şi Norvegia
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ + Island, Lichtenštajnsko a Nórsko
V tem primeru 27 držav članic EU + Islandija, Lihtenštajn in Norveška
I detta fall, de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein och Norge
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstis + Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija
F'dan il-każ, is-27 stat membru tal-UE + l-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja
  SCADPlus: Les instituti...  
Sauf dans les cas où la Constitution en dispose autrement, le Conseil européen se prononce par consensus. Dans les cas où le projet constitutionnel prévoit un vote, chaque membre du Conseil européen peut recevoir délégation d'un seul des autres membres.
Except where the Constitution provides otherwise, decisions of the European Council are taken by consensus. Where the draft Constitution provides for a vote, any member of the European Council may also act on behalf of not more than one other member. An abstention does not prevent the adoption of an act which requires unanimity.
Excepto en los casos en que la Constitución disponga otra cosa, el Consejo Europeo se pronunciará por consenso. En los casos en que el Proyecto Constitucional prevea una votación, cada miembro del Consejo Europeo podrá actuar en representación de uno solo de los demás miembros. Una abstención no impedirá la adopción de un acto que requiera la unanimidad.
Il Consiglio europeo si pronuncia per consenso, salvo nei casi in cui la Costituzione disponga altrimenti. Qualora il progetto costituzionale preveda un voto, ogni membro del Consiglio europeo può ricevere la delega da uno solo degli altri membri. Un'astensione non osta all'adozione di un atto che richiede l'unanimità.
Salvo disposição em contrário prevista na Constituição, o Conselho Europeu pronuncia-se por consenso. Nos casos em que o projecto constitucional prevê uma votação, cada membro do Conselho Europeu só pode representar, por delegação, um dos outros membros. Uma abstenção não obsta à adopção de um acto que exija a unanimidade.
Tenzij in de Grondwet anders is bepaald, spreekt de Europese Raad zich bij consensus uit. Ingeval de ontwerp-Grondwet voorziet in een stemming kan ieder lid van de Europese Raad slechts door één ander lid worden gemachtigd om namens hem te stemmen. Onthouding van stemming vormt geen beletsel voor het aannemen van besluiten waarvoor eenparigheid van stemmen is vereist.
Det Europæiske Råd træffer afgørelse ved konsensus, medmindre andet er fastsat i forfatningen. Hvert medlem af Det Europæiske Råd kan kun modtage fuldmagt til at stemme fra ét af de øvrige medlemmer. Det forhold, at medlemmer undlader at stemme, hindrer ikke vedtagelse af en afgørelse, der kræver enstemmighed.
Eurooppa-neuvosto tekee ratkaisunsa konsensusperiaatteella, jollei perustuslaissa toisin määrätä. Perustuslain mukaisessa äänestyksessä Eurooppa-neuvoston jäsen voi edustaa vain yhtä muuta jäsentä. Pidättäytyminen äänestämästä ei estä Eurooppa-neuvostoa tekemästä ratkaisua, jonka edellytyksenä on yksimielisyys.
Om inget annat fastställs i konstitutionen ska Europeiska rådet fatta beslut genom konsensus. Om det i utkastet till konstitution föreskrivs omröstning kan varje medlem i Europeiska rådet företräda högst en annan medlem. Att någon avstår från att rösta hindrar inte att Europeiska rådet fattar beslut som kräver enhällighet.
  EUROPA - Domaines d'act...  
Les États ne peuvent en aucun cas accorder une aide, sous quelque forme que ce soit, à une entreprise qui n'a aucune chance de devenir économiquement viable.
Under no circumstances may governments provide any form of aid to ailing businesses that have no hope of becoming economically viable.
Staatliche Beihilfen für Unternehmen in Schieflage, die keine Aussicht auf Rentabilität haben, sind unter keinen Umständen zulässig.
Los gobiernos no están autorizados a conceder ningún tipo de ayuda a las empresas en crisis que no tengan perspectivas de recuperar su viabilidad económica.
I governi non possono in nessun caso fornire alcun tipo di aiuti di Stato a un'impresa in sofferenza e senza speranze di diventare economicamente autonoma.
Não são permitidos auxílios estatais, seja sob que forma for, a empresas em dificuldade que não tenham perspetivas de viabilidade económica.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται οι κυβερνήσεις να παρέχουν οποιαδήποτε μορφή βοήθειας σε προβληματικές επιχειρήσεις που δεν έχουν καμία πιθανότητα να γίνουν οικονομικά βιώσιμες.
Staatssteun aan noodlijdende bedrijven die niet de minste kans maken om economisch leefbaar te worden, is onder alle omstandigheden verboden.
Vlade država članica ne smiju ni u kojim okolnostima pružiti bilo koji oblik pomoći poduzećima u poteškoćama za koje nema nade da će postati ekonomski održiva.
V žádném případě nesmí vláda jakýmkoliv způsobem podpořit podniky v potížích, které nemají šanci na obnovení hospodářské životaschopnosti.
Medlemslandene må under ingen omstændigheder yde nogen form for støtte til kriseramte virksomheder, som ikke har chance for at blive økonomisk levedygtige.
Mitte mingil juhul ja mitte mingil kujul ei või riigiabi anda raskustes olevatele ettevõtetele, millel ei ole lootust saada majanduslikult elujõuliseks.
Valtiontukea ei missään olosuhteissa saa myöntää taloudellisesti heikossa asemassa olevalle yritykselle, joka ei ole enää elinkelpoinen.
A kormányok semmilyen körülmények között nem nyújthatnak állami támogatást azoknak a nehéz helyzetben lévő vállalkozásoknak, amelyek esetében nincs remény arra, hogy gazdaságilag életképessé válnak.
Rządy krajów UE nie mogą w żadnym wypadku udzielić pomocy przedsiębiorstwom w trudnej sytuacji, które nie mają szans na funkcjonowanie o własnych siłach.
Guvernele nu pot acorda, sub nicio formă, ajutor de stat întreprinderilor care nu au nicio şansă să devină viabile din punct de vedere economic.
Vlády nesmú za žiadnych okolností poskytovať akúkoľvek formu pomoci upadajúcim podnikom, ktoré nemajú nádej na záchranu.
Podjetjem v težavah, ki nimajo nobene možnosti ekonomskega preživetja, država pod nobenimi pogoji ne sme dati nobene pomoci.
Länderna får under inga omständigheter ge stöd till konkurshotade företag som inte har någon chans att bli lönsamma igen.
Valstis nekādā ziņā nedrīkst atbalstīt uz bankrota sliekšņa stāvošus uzņēmumus, kuriem nav nekādu cerību atgūt ekonomisko dzīvotspēju.
Taħt ebda ċirkostanza ma jistgħu l-gvernijiet jipprovdu kwalunkwe forma ta' għajnuna lil negozji li jinsabu f'diffikultajiet li ma għandhomx tama li jkunu ekonomikament vjabbli.
Ní féidir leis na rialtais, i gcás ar bith, aon chineál cúnaimh a chur ar fáil do ghnóthais atá i dtrioblóid agus nach bhfuil seans ar bith acu a bheith inmharthana ar bhonn eacnamaíoch.
  Aide et conseils pour v...  
Que faire en cas de problème?
National contacts
Unfair commercial practices
Qué hacer en caso de problemas
Contatti nazionali
Unfair commercial practices
Αρμόδιοι επικοινωνίας στα κράτη μέλη
Nationale contactpunten
Национални контакти
Kontaktní místa v členských státech
Unfair commercial practices
Kontaktid liikmesriikides
Kansalliset yhteyspisteet
Unfair commercial practices
Krajowe punkty kontaktowe
Unfair commercial practices
Kontakty v členských štátoch
Kontakti po državah
Nationella kontaktpunkter
Dalībvalstu kontaktpunkti
Unfair commercial practices
Arrow 1 2 3