|
Les États ne peuvent en aucun cas accorder une aide, sous quelque forme que ce soit, à une entreprise qui n'a aucune chance de devenir économiquement viable.
|
|
Under no circumstances may governments provide any form of aid to ailing businesses that have no hope of becoming economically viable.
|
|
Staatliche Beihilfen für Unternehmen in Schieflage, die keine Aussicht auf Rentabilität haben, sind unter keinen Umständen zulässig.
|
|
Los gobiernos no están autorizados a conceder ningún tipo de ayuda a las empresas en crisis que no tengan perspectivas de recuperar su viabilidad económica.
|
|
I governi non possono in nessun caso fornire alcun tipo di aiuti di Stato a un'impresa in sofferenza e senza speranze di diventare economicamente autonoma.
|
|
Não são permitidos auxílios estatais, seja sob que forma for, a empresas em dificuldade que não tenham perspetivas de viabilidade económica.
|
|
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται οι κυβερνήσεις να παρέχουν οποιαδήποτε μορφή βοήθειας σε προβληματικές επιχειρήσεις που δεν έχουν καμία πιθανότητα να γίνουν οικονομικά βιώσιμες.
|
|
Staatssteun aan noodlijdende bedrijven die niet de minste kans maken om economisch leefbaar te worden, is onder alle omstandigheden verboden.
|
|
Vlade država članica ne smiju ni u kojim okolnostima pružiti bilo koji oblik pomoći poduzećima u poteškoćama za koje nema nade da će postati ekonomski održiva.
|
|
V žádném případě nesmí vláda jakýmkoliv způsobem podpořit podniky v potížích, které nemají šanci na obnovení hospodářské životaschopnosti.
|
|
Medlemslandene må under ingen omstændigheder yde nogen form for støtte til kriseramte virksomheder, som ikke har chance for at blive økonomisk levedygtige.
|
|
Mitte mingil juhul ja mitte mingil kujul ei või riigiabi anda raskustes olevatele ettevõtetele, millel ei ole lootust saada majanduslikult elujõuliseks.
|
|
Valtiontukea ei missään olosuhteissa saa myöntää taloudellisesti heikossa asemassa olevalle yritykselle, joka ei ole enää elinkelpoinen.
|
|
A kormányok semmilyen körülmények között nem nyújthatnak állami támogatást azoknak a nehéz helyzetben lévő vállalkozásoknak, amelyek esetében nincs remény arra, hogy gazdaságilag életképessé válnak.
|
|
Rządy krajów UE nie mogą w żadnym wypadku udzielić pomocy przedsiębiorstwom w trudnej sytuacji, które nie mają szans na funkcjonowanie o własnych siłach.
|
|
Guvernele nu pot acorda, sub nicio formă, ajutor de stat întreprinderilor care nu au nicio şansă să devină viabile din punct de vedere economic.
|
|
Vlády nesmú za žiadnych okolností poskytovať akúkoľvek formu pomoci upadajúcim podnikom, ktoré nemajú nádej na záchranu.
|
|
Podjetjem v težavah, ki nimajo nobene možnosti ekonomskega preživetja, država pod nobenimi pogoji ne sme dati nobene pomoci.
|
|
Länderna får under inga omständigheter ge stöd till konkurshotade företag som inte har någon chans att bli lönsamma igen.
|
|
Valstis nekādā ziņā nedrīkst atbalstīt uz bankrota sliekšņa stāvošus uzņēmumus, kuriem nav nekādu cerību atgūt ekonomisko dzīvotspēju.
|
|
Taħt ebda ċirkostanza ma jistgħu l-gvernijiet jipprovdu kwalunkwe forma ta' għajnuna lil negozji li jinsabu f'diffikultajiet li ma għandhomx tama li jkunu ekonomikament vjabbli.
|
|
Ní féidir leis na rialtais, i gcás ar bith, aon chineál cúnaimh a chur ar fáil do ghnóthais atá i dtrioblóid agus nach bhfuil seans ar bith acu a bheith inmharthana ar bhonn eacnamaíoch.
|