caz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 242 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE - Ce acoperă asigura...  
În acest caz, cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein şi Norvegia
En l'occurrence, les 27 pays membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège
In diesem Fall die 27 EU-Mitgliedstaaten sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 países miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 países da UE + Islândia, Liechtenstein e Noruega.
Εν προκειμένω, τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + Ισλανδία, Λιχτενστάιν και Νορβηγία
In dit geval de 27 EU-landen + IJsland, Liechtenstein en Noorwegen
В този случай 27-те страни от ЕС + Исландия, Лихтенщайн и Норвегия
V tomto případě 27 členských států EU, Island, Lichtenštejnsko a Norsko
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein og Norge
Antud juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein ja Norja
Ebben az esetben: a 27 uniós tagállam, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia
(w tym przypadku w 27 państwach członkowskich UE oraz w Islandii, Liechtensteinie i w Norwegii)
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ a Island, Lichtenštajnsko a Nórsko
(v tem primeru 27 držav EU ter Islandija, Lihtenštajn in Norveška)
I det här fallet de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein och Norge
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstīs + Īslandē, Lihtenšteinā un Norvēģijā
F'dan il-każ, 27 stat membru tal-UE + l-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja
  UE - Ce acoperă asigura...  
Nu uitaţi! În caz de urgenţă, sunaţi la numărul gratuit 112, de pe orice telefon mobil sau fix. Serviciile de intervenţie vă vor răspunde, oriunde vă aflaţi.
En cas d'urgence partout dans l'UE, composez le 112 à partir d'un téléphone fixe ou portable pour appeler les services de secours. L'appel est gratuit.
Denken Sie daran, dass Sie überall in der EU in einer Notsituation über die Rufnummer 112 aus dem Fest- und Mobilnetz den Rettungsdienst erreichen können.
Recuerda: para contactar con los servicios de urgencias, llama gratuitamente al 112 desde cualquier teléfono fijo o móvil en cualquier lugar de la UE.
Ricorda che per ogni emergenza in qualsiasi paese dell'UE puoi chiamare il numero gratuito 112 da qualsiasi telefono fisso o mobile per contattare i servizi di soccorso.
Em caso de emergência em qualquer país da UE, ligue gratuitamente para o 112 a partir de um telefone fixo ou móvel para chamar os serviços de socorro.
Μην ξεχνάτε ότι για έκτακτη ανάγκη οπουδήποτε στην ΕΕ μπορείτε να καλέσετε για βοήθεια το 112 από οποιοδήποτε σταθερό ή κινητό τηλέφωνο, δωρεάν.
Vergeet niet dat u in noodgevallen in de hele EU altijd het gratis alarmnummer 112 kunt bellen, zowel van een vaste als van een mobiele telefoon.
Помнете, че при спешни случаи в целия ЕС можете да се свържете със службите за спешна помощ, като наберете безплатния телефонен номер 112 от стационарен или мобилен телефон.
V případě nouze si můžete v kterémkoli státě EU přivolat záchrannou službu pomocí čísla tísňové linky 112 (z pevné linky i mobilního telefonu).
Husk, at du kan ringe gratis til 112 overalt i EU fra fra fastnet- eller mobiltelefoner for at få nødhjælp.
Pidage meeles, et hädaolukorras valige 112, mis toimib kõikjal ELis. See kõne päästeteenistusele on tasuta mis tahes mobiil- või tavatelefonilt helistades.
Muista, että hätätilanteessa kaikkialla EU:ssa saat yhteyden viranomaisiin kaikilla matka- ja lankapuhelimilla soittamalla ilmaiseen hätänumeroon 112.
Ne feledje, a 112-es hívószámon az EU bármelyik országában segítséget kérhet a segélyszolgálatoktól. A hívás vezetékes telefonról és mobiltelefonról egyaránt ingyenes.
Pamiętaj! Aby wezwać służby ratunkowe w nagłych wypadkach w dowolnym miejscu w UE, dzwoń pod bezpłatny numer 112 z dowolnego telefonu stacjonarnego lub komórkowego.
Nezabudnite – ak potrebujete pomoc, v ktorejkoľvek krajine môžete z ktoréhokoľvek telefónu zavolať bezplatne na číslo 112.
V nujnih primerih lahko povsod v EU s fiksnega ali mobilnega telefona pokličete na brezplačno telefonsko številko za klic v sili 112.
Kom ihåg att i nödsituationer kan du alltid ringa 112 i hela EU från en fast telefon eller mobiltelefon för att kontakta räddningstjänsten.
Atgādinām, ka ārkārtas gadījumā ikvienā ES valstī no jebkura fiksētā vai mobilā tālruņa var bez maksas zvanīt 112, lai izsauktu neatliekamās palīdzības dienestus.
Ftakar, għal emerġenza tkun fejn tkun fl-UE, ċempel il-112 bla ħlas minn kwalunkwe telefown fiss jew mowbajl biex taqbad mas-servizzi tal-emerġenza.
  Sinteze ale legislatiei...  
Consensul european privind ajutorul umanitar, intervenţia în caz de dezastre în ţările terţe, Oficiul de Ajutor Umanitar (ECHO), parteneriat cu Organizaţia Naţiunilor Unite, parteneriat cu ONG-urile...
Protection of consumers’ economic and legal interests, legal redress and settlement of disputes, unfair commercial practices, quality of goods and services, product labelling and packaging…
«Télévision sans frontières» (TVSF), programmes MEDIA, radiodiffusion numérique, télévision haute définition (TVHD), télévision mobile, contenus en ligne, médias interactifs, protection des mineurs…
Sozialagenda, Lissabon-Strategie, Arbeitsmarkt, Arbeitsrecht und Arbeitsorganisation, sozialer Dialog, Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz, Sozialschutz, Behinderung, Bekämpfung der Armut...
Política Pesquera Común (PPC), Fondo Europeo para la Pesca (FEP), conservación de los recursos pesqueros, protección del medio marino, acuicultura, protección de los delfines y las ballenas…
Consenso europeo sull'aiuto umanitario, risposta dell'Unione europea a calamità nei paesi terzi, Ufficio per gli aiuti umanitari (ECHO), partenariato con le Nazioni Unite, partenariato con le ONG…
Desenvolvimento sustentável, luta contra as alterações climáticas, gestão de resíduos, luta contra a poluição, protecção da natureza e da biodiversidade, poluição sonora, protecção civil...
Κοινωνική ατζέντα, στρατηγική της Λισαβόνας, αγορά εργασίας, δικαιώματα και οργάνωση της εργασίας, κοινωνικός διάλογος, υγεία και ασφάλεια στην εργασία, κοινωνική προστασία, αναπηρία, καταπολέμηση της φτώχειας…
Crisisbeheer, conflictpreventie, bestrijding van de verspreiding van massavernietigingswapens, Politiek en Veiligheidscomité (PVC), Europees Defensieagentschap, Militaire Staf van de EU...
Управление на кризи, предотвратяване на конфликти, борба срещу разпространението на оръжия за масово унищожение, Комитет по политика и сигурност (КПС), Европейска агенция по отбрана, Военен състав на ЕС...
Zdanění společností a zdanění fyzických osob, nepřímé daně: „Euroviněta“, daň z přidané hodnoty (DPH), spotřební daň, osvobození od daně, správní spolupráce, boj proti daňovým podvodům...
Den Europæiske Unions budget, ordningen for egne indtægter, beregning af bruttonationalindkomsten (BNI), flerårig finansiel ramme, garantifond...
Konkurentsivõime, VKEde poliitika, mikrokrediit, ärikeskkonna parandamine, tööstuspoliitika, algatus, ettevõtte ühiskondlik vastutus, turism ...
Humanitaarista apua koskeva eurooppalainen konsensus, EU:n valmiudet yhteisön ulkopuolisissa maissa tapahtuneissa katastrofeissa, humanitaarisen avun pääosasto (ECHO), kumppanuus Yhdistyneiden Kansakuntien kanssa, kumppanuus kansalaisjärjestöjen kanssa…
Bővítési stratégia, közösségi vívmányok, előcsatlakozási támogatás, 2004. és 2007. évi bővítés, a Nyugat-Balkán stabilizációs és társulási folyamata, tagjelölt országok...
Zdaňovanie podnikov a zdaňovanie jednotlivcov, nepriame dane: „Eurovignette“, daň z pridanej hodnoty (DPH), spotrebné dane, oslobodenia od dane, administratívna spolupráca, opatrenia proti daňovým podvodom...
Transevropska energetska omrežja, notranji trg plina in električne energije, energetska učinkovitost, obnovljivi viri, biogoriva, jedrska energija, Evropska energetska listina, ITER …
Europeiska unionens budget, mekanismen för egna medel, beräkning av bruttonationalprodukten (BNP), flerårig budgetram, budgetplan, garantifond...
“Televīzija bez robežām” (TVBR), programma MEDIA, digitālā apraide, augstas izšķirtspējas televīzija (HDTV), mobilā televīzija, tiešsaistes saturs, interaktīvie mediji, nepilngadīgo aizsardzība…
Żvilupp sostennibbli, indirizzar tat-tibdil fil-klima, ġestjoni tal-iskart, il-ġlieda kontra t-tniġġis, il-protezzjoni tan-natura u tal-bijodiversità, it-tniġġis bil-ħsejjes, il-protezzjoni ċivili...
An Comhdhearcadh Eorpach maidir le Cabhair Dhaonnúil, freagairt i gcás tubaistí i dtríú tíortha, Oifig na Cabhrach Daonnúla Eorpaí (ECHO), comhpháirtíocht leis na Náisiúin Aontaithe, comhpháirtíocht le ENRanna…
  EUROPA - Curtea de Just...  
Pentru fiecare caz înaintat Curţii se desemnează un judecător şi un avocat general.
A judge and an advocate general are assigned to each case that comes before the Court.
Un juge et un avocat général sont désignés pour chacune des affaires soumises à la Cour.
Jeder Klage, die beim Gerichtshof eingeht, werden ein Richter und ein Generalanwalt zugeteilt.
Para cada caso que se plantea al Tribunal se asigna un juez y un abogado general.
Per ogni caso sottoposto al giudizio della Corte vengono designati un giudice e un avvocato generale.
Para cada processo apresentado ao Tribunal são nomeados um juiz e um advogado-geral.
Για κάθε υπόθεση που τίθεται ενώπιον του Δικαστηρίου ορίζεται ένας δικαστής και ένας γενικός εισαγγελέας.
Iedere zaak die bij het Hof aanhangig wordt gemaakt, wordt aan een rechter en een advocaat-generaal toegewezen.
По всяко дело, което е заведено в Съда, се назначават съдия и генерален адвокат.
Za svaki se postupak pokrenut pred Sudom dodjeljuje jedan sudac i jedan nezavisni odvjetnik.
Každému případu, který je projednáván u Soudního dvora, je přidělen soudce a generální advokát.
Der sættes en dommer og en generaladvokat på hver sag, der anlægges ved Domstolen.
Iga esitatud kohtuasja puhul määratakse kohtunik ja kohtujurist.
Kutakin tuomioistuimen käsiteltäväksi saatettua asiaa varten määrätään tuomari ja julkisasiamies.
A Bíróság elé kerülő ügyekkel egy-egy bíró és egy-egy főtanácsnok foglalkozik.
Do każdej sprawy wnoszonej do Trybunału przydzielany jest sędzia i rzecznik generalny.
Každému prípadu doručenému na Súdny dvor sa pridelí sudca spravodajca a generálny advokát.
Vsaki zadevi, predloženi Sodišču Evropske unije, se dodelita sodnik in generalni pravobranilec.
En domare och en generaladvokat tilldelas varje mål som läggs fram vid domstolen.
Katrai lietai, kas nonāk izskatīšanā ES Tiesā, norīko tiesnesi un ģenerāladvokātu.
Imħallef u avukat ġenerali jiġu assenjati għal kull kawża li tiġi quddiem il-Qorti.
Sanntar breitheamh agus abhcóide ginearálta do gach cás a thagann os comhair na Cúirte.
  UE - Ce acoperă asigura...  
Chiar dacă nu aţi convenit un plafon mai ridicat împreună cu asigurătorul dumneavoastră, veţi beneficia de nivelul maxim de acoperire, datorită legislaţiei europene. În acest caz, suma de 1 100 000 de euro va fi acoperită, întrucât limita de despăgubire din ţara în care a avut loc accidentul este mai mare.
Même si votre police d'assurance se limite au montant minimal en vigueur dans votre pays, vous serez couvert pour 1 100 000 euros, car la législation européenne impose dans ce cas d'appliquer la couverture la plus avantageuse. Dans cet exemple, il s'agit de 1 200 000 euros, soit le montant plancher obligatoire dans le pays où s'est déroulé l'accident.
Selbst wenn Sie mit Ihrem Versicherer keinen Vertrag über höhere Summen abgeschlossen haben, sind Sie für 1 100 000 Euro versichert, da das EU-Recht die vorteilhafteste Deckung anwendet – in diesem Fall die Deckungssumme, die in dem Land gilt, in dem es zu dem Unfall kam.
Aunque tu póliza no cubra ese importe restante, tienes cubiertos los 1.100.000 euros, pues la normativa de la UE te garantiza la cobertura más ventajosa, que en este caso es la del país donde se produjo el accidente.
Anche se non hai concordato importi più elevati con il tuo assicuratore, sei comunque coperto per 1 100 000 euro, poiché la legislazione europea applica la copertura più vantaggiosa (in questo caso quella applicata nel paese in cui è avvenuto l'incidente).
Mesmo que o seu contrato de seguro não estipule montantes mais elevados que o mínimo legal, o seu seguro cobrirá 1 100 000 euros pois a legislação da UE prevê a aplicação da cobertura mais vantajosa, neste caso a cobertura no país onde ocorreu o acidente.
Ακόμα και αν δεν έχετε συμφωνήσει μεγαλύτερα ποσά με τον ασφαλιστή σας, η κάλυψή σας είναι 1.100.000 ευρώ, δεδομένου ότι η ευρωπαϊκή νομοθεσία εφαρμόζει την πλέον ευνοϊκή για σας κάλυψη – στην περίπτωση αυτή την κάλυψη που εφαρμόζει η χώρα στην οποία συνέβη το ατύχημα.
Zelfs al bent u geen hoger bedrag overeengekomen met uw verzekeringsmaatschappij, toch bent u volledig gedekt voor € 1.100.000 omdat de EU-wetgeving altijd de meeste voordelige dekking hanteert. In dit geval is dat dus het verzekerde bedrag dat geldt in het land waar de aanrijding heeft plaatsgevonden.
Дори ако не сте се договорили за по-високо покритие с вашия застраховател, ще имате покритие за 1 100 000 евро, защото съгласно правото на ЕС се прилага най -благоприятното покритие – в този случай покритието, приложимо в страната, в която е станало произшествието.
I když nejste u své pojišťovny na tuto částku pojištěni, budete kryti v celé její výši, protože předpisy EU stanovují nejvýhodnější krytí – v tomto případě jde o částku platnou v zemi, kde k nehodě došlo.
Selv om du ikke har aftalt et højere beløb med dit forsikringsselskab, er du forsikret op til 1 100 000 euro, fordi EU's lovgivning garanterer den mest fordelagtige dækning – i dette tilfælde er det den gældende dækning i det land, hvor ulykken skete.
Isegi kui te ei ole oma kindlustusandjaga suuremas summas kokku leppinud, on teie kindlustuskaitse suuruseks 1 100 000 eurot, sest ELi õiguse kohaselt kehtib kõige soodsam kaitse. Kõnealusel juhul on selleks kaitse riigis, kus liiklusõnnetus juhtus.
Vaikka et olisikaan sopinut vakuutusyhtiösi kanssa korkeammasta korvausmäärästä, se kattaa 1 100 000 euron omaisuusvahingot, sillä EU-lainsäädännön mukaan vahinkoihin sovelletaan korkeinta mahdollista korvausmäärää. Tässä tapauksessa korvaukset määräytyvät tapahtumamaan vastuumäärien mukaisesti.
Ön akkor is 1 100 000 EUR értékű fedezettel rendelkezik, ha nem állapodott meg biztosítójával ilyen összegről, hiszen az uniós jog alapján Önt a kedvezőbb fedezet illeti meg, vagyis jelen esetben az a fedezet, amely abban az országban alkalmazandó, ahol a baleset történt.
Nawet jeśli Twoja umowa z ubezpieczycielem nie przewiduje wyższych sum, będziesz chroniony do wysokości 1 100 000 EUR, ponieważ prawo UE nakazuje uznać najkorzystniejszą kwotę – w tym przypadku obowiązującą w kraju, w którym doszło do wypadku.
Napriek tomu, že ste si so svojou poisťovňou nedohodli vyššie krytie, budete krytý do výšky 1 100 000 EUR, pretože sa podľa právnych predpisov EÚ uplatní najvýhodnejšie krytie – v tomto prípade krytie uplatniteľné v krajine, kde sa stala nehoda.
Četudi se s svojo zavarovalnico niste dogovorili za višji znesek kritja, boste zavarovani za 1 100 000 evrov, ker zakonodaja EU določa uporabo najvišjega zneska kritja odgovornosti – v tem primeru zneska kritja, ki velja v državi, kjer se je zgodila prometna nesreča.
Även om du inte har avtalet något högre belopp med din försäkring, täcker försäkringen ändå skadan på 1 100 000 euro, eftersom det mest fördelaktiga försäkringsskyddet alltid gäller enligt EU-lagstiftningen, dvs. i det här fallet beloppet i det land där olyckan inträffade.
Pat tad, ja ar apdrošinātāju neesat vienojies par augstāku segumu, tas izmaksās atlīdzību par pilnu summu (1 100 000 eiro), jo ES tiesībās paredzēts, ka jāpiemēro visizdevīgākais segums – šajā gadījumā negadījuma vietas valstī spēkā esošais minimālais segums.
Anki jekk ma ftehimtx dwar ammonti ogħla mal-kumpanija tal-assigurazzjoni tiegħek, int tkun kopert għal €1,100,000 billi l-liġi tal-UE tapplika l-aktar kopertura vantaġġjuża – f'dan il-każ il-kopertura applikabbli fil-pajjiż fejn ikun seħħ l-aċċident.
  UE - Drepturile pasager...  
În acest caz, cele 27 state membre ale UE + Islanda şi Liechtenstein, cu excepţia Maltei şi Ciprului
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein, apart from Malta and Cyprus
Dans ce cas, tous les États membres de l'UE sauf Malte et Chypre, + l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège
In diesem Fall die 27 EU-Länder mit Ausnahme von Malta und Zypern, sowie Island und Liechtenstein
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia y Liechtenstein, aparte de Malta y Chipre
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda e Liechtenstein, tranne Malta e Cipro
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + Islândia e Liechtenstein, com exceção de Malta e Chipre
Εν προκειμένω, τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + Ισλανδία,Λιχτενστάιν, εκτός από τη Μάλτα και την Κύπρο
In dit geval de 27 EU-lidstaten met IJsland en Liechtenstein, zonder Malta en Cyprus
27 država članica EU-a + Island i Lihtenštajn, osim Malte i Cipra
V tomto prípade se míní clenské zeme EU, s výjimkou Malty a Kypru, a Island a Lichtenštejnsko
I dette tilfælde de 27 medlemslande med undtagelse af Malta og Cypern + Island og Liechtenstein
Käesoleval juhul 27 ELi liikmesriiki + Island ja Liechtenstein, v.a Malta ja Küpros
Tässä yhteydessä tarkoitetaan EU:n 27:ää jäsenmaata lukuun ottamatta Kyprosta ja Maltaa sekä Islantia, Norjaa ja Sveitsiä
Ebben az esetben: az uniós tagállamok, kivéve Máltát és Ciprust, valamint Izland és Liechtenstein
W tym przypadku 27 panstw UE oraz Islandia i Liechtenstein, oprócz Malty i Cypru
V tomto prípade 27 clenských štátov EÚ okrem Malty a Cypru + Island, Lichtenštajnsko
V tem primeru 27 držav EU + Islandija in Lihtenštajn, ne pa Malta in Ciper
I detta fall de 27 EU-länderna, utom Malta och Cypern, + Island och Liechtenstein
šaja gadijuma 27 ES dalibvalstis + Islande, Lihtenšteina, iznemot Maltu un Kipru
F'dan il-każ, is-27 stat membru tal-UE + l-Islanda, il-Liechtenstein, minbarra Malta u ĊIpru
  UE - Drepturile cetăţen...  
În acest caz, cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein şi Norvegia
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein and Norway
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège
In diesem Fall die 27 EU-Mitgliedstaaten sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + a Islândia, o Liechtenstein e a Noruega.
Εν προκειμένω, τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + Ισλανδία, Λιχτενστάιν και Νορβηγία
In dit geval de 27 EU-lidstaten, IJsland, Liechtenstein en Noorwegen.
В този случай 27-те държави от ЕС + Исландия, Лихтенщайн и Норвегия
V tomto případě 27 členských států EU, Island, Lichtenštejnsko a Norsko
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein og Norge
Antud juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein ja Norja
Ebben az esetben: a 27 uniós tagállam, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia.
W tym przypadku 27 państw UE, Islandia, Liechtenstein i Norwegia
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ + Island, Lichtenštajnsko a Nórsko
V tem primeru 27 držav članic EU + Islandija, Lihtenštajn in Norveška
I detta fall, de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein och Norge
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstis + Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija
F'dan il-każ, is-27 stat membru tal-UE + l-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja
  UE - Drepturile pasager...  
În caz contrar, valoarea despăgubirii este de 330 €/ bagaj înregistrat.
€330 per piece if you can't prove the value.
330 euros par bagage si vous ne pouvez pas en prouver la valeur.
Bis zu 330 Euro pro Gepäckstück, wenn Sie den Wert der enthaltenen Gegenstände nicht nachweisen können.
330 euros por bulto, si no puedes demostrar el valor del contenido.
Se non sei in grado di dimostrare il contenuto, hai diritto a 330 euro.
330 euros por peça de bagagem na ausência de prova do valor do conteúdo
330 ανά αποσκευή αν δεν μπορείτε να αποδείξετε την αξία του περιεχομένου της.
330 EUR po komadu ako ne možete dokazati vrijednost.
330 eur za jedno zavazadlo, pokud cenu obsahu doložit nemužete.
330 euro pr. stk., hvis du ikke kan bevise værdien.
330 eurot ühe registreeritud pagasiühiku kohta, kui teil ei ole võimalik selle sisu väärtust tõendada.
330 euroa kirjattua matkatavaraa kohti, jos et pysty todistamaan sisällön arvoa
330 euró csomagonként, ha Ön nem tudja igazolni a csomag tartalmának értékét.
330 euro za sztuke bagazu, jezeli nie mozesz udowodnic jego wartosci.
Ak hodnotu stratených predmetov neviete preukázať, nárok na náhradu predstavuje 330 EUR za každú cestovnú batožinu.
330 EUR za kos prtljage, če ne morete dokazati vrednosti vsebine prtljage.
330 euro per bagage om du inte kan bevisa värdet.
330 eiro par vienibu, ja nevarat pieradit tas vertibu.
€330 għal kull biċċa lagiġ jekk ma tistax tipprova l-valur.
  Întrebări şi răspunsuri...  
În niciun caz nu veţi avea dreptul la două seturi de deduceri.
You would not, in any event, be entitled to two sets of deductions.
Vous ne pouvez en aucun cas bénéficier des deux types de déduction.
In keinem Fall hätten Sie Anspruch auf doppelte Abzüge.
En ningún caso tendrás derecho a deducir dos veces.
In ogni caso, non avrai diritto alle detrazioni in entrambi i paesi.
Em qualquer dos casos, nunca poderá beneficiar de uma dupla dedução fiscal.
Σίγουρα όμως δεν δικαιούστε δύο φοροαπαλλαγές.
U heeft in geen geval recht op dubbele belastingvoordelen.
В никакъв случай няма да имате право на два вида отстъпки.
Ni u kojem slučaju nećete imati pravo na dvostruke odbitke.
V žádné případě nemůžete mít nárok na daňové úlevy v obou zemích.
Du vil under ingen omstændigheder have krav på to sæt fradrag.
Mingil juhul ei kohaldata mahaarvamisi mõlemas riigis.
Vähennyksiä ei koskaan voi saada kahdesta eri maasta yhtä aikaa.
Fontos tudnia: adólevonásra mindenképp csak az egyik országban jogosult.
W żadnym przypadku nie miałbyś prawa do skorzystania z systemów ulg podatkowych obu krajów.
V žiadnom prípade však nemáte nárok na daňové odpočty v obidvoch krajinách.
V nobenem primeru ne boste upravičeni do dvojne olajšave.
Du har under inga omständigheter rätt att göra samma avdrag i två länder.
Jebkurā gadījumā jums nav tiesību saņemt divkāršas atlaides (tas ir, no abām valstīm).
Ma għandekx, ikun xi jkun il-każ, dritt għal żewġ skemi ta' tnaqqis.
  UE - Preţuri discrimina...  
Diferenţa de preţ este justificată în acest caz. Administrarea piscinei intră în sarcina autorităţilor locale şi este finanţată din impozitele plătite de locuitorii din zonă. Prin urmare, aceştia au dreptul de a plăti un preţ mai mic, dată fiind contribuţia lor la bugetul local.
In this case, the price difference is justified. As the swimming pool is run by the local authority and financed by local taxes, local residents have already contributed to the running of the pool and therefore enjoy a lower entry price.
Dans ce cas précis, la différence de prix se justifie. En effet, comme il s'agit d'une piscine municipale financée par les impôts locaux, les résidents ont déjà contribué au financement de la piscine. Il est donc normal qu'ils paient l'entrée moins cher.
In diesem Fall ist der Preisunterschied rechtmäßig. Da das Schwimmbad von der Gemeinde betrieben und mit Gemeindesteuern finanziert wird, haben die Bewohner der Gemeinde bereits einen Beitrag zum Betrieb des Schwimmbads geleistet und profitieren deshalb von niedrigeren Eintrittspreisen.
En este caso, la diferencia de precio está justificada. Dado que la piscina la gestiona la administración local y la financian los impuestos municipales, los residentes ya han contribuido al funcionamiento de las instalaciones y en consecuencia disfrutan de un precio de acceso menor.
In questo caso, la differenza di prezzo è giustificata. Trattandosi di una piscina comunale finanziata con le tasse locali, i residenti hanno già contribuito alla sua gestione e, pertanto, godono di una riduzione del costo d'ingresso.
In dit geval is het prijsverschil gerechtvaardigd, want het betreft hier een gemeentelijk zwembad dat uit gemeentebelastingen wordt gefinancierd. Inwoners van de gemeente hebben recht op een lagere toegangsprijs omdat ze via de belastingen al een bijdrage leveren aan het zwembad.
V tomto případě je však rozdíl v ceně zdůvodnitelný. Bazén totiž spravuje místní úřad, který náklady na jeho provoz financuje z daňových poplatků odváděných městu místními obyvateli. Ti tak na provoz tohoto zařízení již nepřímo přispěli, a proto mají nárok na snížené vstupné.
I dette tilfælde er prisforskellen berettiget. Da svømmehallen drives af de lokale myndigheder og finansieres af lokale skatter, har de lokale borgere allerede bidraget til dens drift og kan derfor benytte den til en lavere pris.
Sellisel juhul on hinnaerinevus põhjendatud. Kuna ujulat haldab kohalik asutus ning seda rahastatakse kohalike maksumaksjate vahenditest, on kohalikud elanikud panustanud ujula haldamisse ning saavad seetõttu odavamalt ujula teenuseid kasutada.
W tym przypadku różnica cen jest jednak uzasadniona. Właścicielem basenu jest gmina, która utrzymuje go z lokalnych podatków. Ludność miejscowa dołożyła się zatem do funkcjonowania basenu, dlatego może płacić mniej za bilet.
I det här fallet är prisskillnaden motiverad. Eftersom simbassängen sköts av de lokala myndigheterna och finansieras med lokala skatter, så har invånarna redan bidragit till kostnaderna för bassängen och kan därför betala ett lägre inträde.
F'dan il-każ, id-differenza fil-prezz hija ġustifikata. Minħabba li l-pixxina hija mmexxija minn awtorità u ffinanzjata mit-taxxi lokali, ir-residenti lokali diġà taw il-kontribut tagħhom għat-tmexxija tal-pixxina u għalhekk igawdu minn prezz irħas tad-dħul.
  UE - Drepturi de şedere...  
În unele ţări ale UE, partenerii înregistraţi sunt trataţi ca şi cuplurile căsătorite. În acest caz, trebuie să verificaţi drepturile de şedere şi condiţiile aplicabile soţilor.
Some EU countries treat registered partnerships in the same way as they treat married couples. In this case, you should check the applicable residence rights and conditions for non-EU spouses.
Certains pays de l'UE accordent aux partenaires enregistrés le même statut qu'aux couples mariés. Dans ce cas, vous devez vérifier quels sont les droits et les conditions de séjour applicables aux conjoints.
In einigen EU-Ländern werden eingetragene Partnerschaften wie Ehen behandelt. In diesem Fall informieren Sie sich über die geltenden Aufenthaltsrechte und Bedingungen für Ehepartner.
En algunos países de la UE las parejas registradas reciben el mismo trato que las casadas. En ese caso, es conveniente que te informes sobre los derechos y condiciones de residencia del cónyuge.
Alcuni paesi dell'UE riconoscono le unioni registrate come equivalenti ai matrimoni. In questo caso, verifica i diritti, le condizioni e le formalità in materia di soggiorno applicabili al coniuge.
Alguns países da UE tratam as parcerias registadas da mesma forma que os casamentos. Nesse caso, informe-se sobre os direitos e condições de residência aplicáveis aos cônjuges.
Ορισμένες χώρες της ΕΕ αναγνωρίζουν το καθεστώς καταχωρισμένης συμβίωσης ως γάμο. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει να ελέγξετε τα ισχύοντα δικαιώματα και όρους διαμονής για συζύγους
Sommige EU-landen stellen het geregistreerd partnerschap gelijk met het huwelijk. In dit geval dient u zich te baseren op het verblijfsrecht en de verblijfsvoorwaarden voor gehuwde partners.
V některých členských zemích mají registrovaní partneři stejná práva jako sezdané páry. Informujte se o právech a podmínkách vztahujících se na manžely/manželky.
I nogle EU-lande betragtes registreret partnerskab på lige fod med ægteskab. I dette tilfælde bør du undersøge de gældende regler om opholdsret og betingelser for ægtefæller.
Mõnes riigis käsitatakse registreeritud partnereid samaväärselt abielus paaridega. Sellisel juhul peaksite tutvuma abikaasade suhtes kohaldatavate elukohaga seotud õiguste ja tingimustega.
Eräissä maissa rekisteröidyn parisuhteen osapuolia kohdellaan samalla tavoin kuin naimisissa olevia puolisoita. Jos muutat tällaiseen maahan, tarkista puolisoihin sovellettavat oleskeluoikeudet ja -ehdot.
Egyes EU-tagországok ugyanolyan elbánásban részesítik a bejegyzett élettársakat, mint a házastársakat. Ebben az esetben Önöknek a házastársakat megillető tartózkodási jogoknak és a házastársakra vonatkozó feltételeknek kell utánanézniük.
Niektóre kraje UE traktują zarejestrowanych partnerów w taki sam sposób jak małżonków. W takim przypadku powinieneś sprawdzić obowiązujące prawa i formalności dotyczące pobytu małżonków.
V niektorých štátoch EÚ (EHP) sa registrované partnerstvá považujú za rovnocenné s manželstvami. V tomto prípade by ste si mali precítat informácie o práve na pobyt a o podmienkach pre manželských partnerov.
Nekatere države EU obravnavajo registrirana partnerstva enako kot zakonske skupnosti, zato preverite pravice do prebivanja in pogoje za zakonce, ki veljajo v teh državah
En del EU-länder jämställer registrerade partnerskap med äktenskap. Då bör du kontrollera reglerna för uppehållsrätt för makar.
Dažās ES valstīs attieksme pret reģistrētām partnerattiecībām ir tāda pati kā pret laulību. Šajā gadījumā noskaidrojiet, kādas ir uzturēšanās tiesības un nosacījumi, kas piemērojami laulātajiem.
Certi pajjizi tal-UE jittrattaw partners registrati bl-istess mod kif jittrattaw koppji mizzewgin. F’dan il-kaz, ghandek ticcekkja d-drittijiet ta' residenza u l-kundizzjonijiet applikabbli ghall-mizzewgin.
  Întrebări şi răspunsuri...  
În orice caz, veţi beneficia de asigurare în ţara care vă plăteşte prestaţiile.
In any case, you will be insured in the country that pays your benefits.
Dans tous les cas, vous êtes couvert dans le pays qui paie vos allocations.
Sie sind in jedem Fall in dem Land versichert, das für Ihre Leistungen aufkommt.
En cualquier caso, estarás asegurado en el país que paga tus prestaciones.
In ogni caso, sei coperto dal regime previdenziale del paese che ti paga l'indennità.
Estará sempre coberto no país que lhe paga as suas prestações.
Σε κάθε περίπτωση, θα είστε ασφαλισμένος στη χώρα που καταβάλλει τις παροχές σας.
U bent ook verzekerd in het land dat uw uitkeringen betaalt.
Във всички случаи сте осигурен в страната, която плаща обещетенията.
V každém případě budete pojištěna v zemi, která vám vyplácí dávky.
Under alle omstændigheder er du forsikret i det land, der betaler din understøttelse.
Igal juhul olete kindlustatud riigis, mis maksab teile hüvitisi.
Joka tapauksessa kuulut sen maan sosiaalivakuutusjärjestelmän piiriin, joka vastaa työttömyyskorvauksesi maksamisesta.
Ön minden esetben abban az országban van biztosítva, amelyik az ellátásait fizeti.
W każdym przypadku będziesz ubezpieczony w kraju, który wypłaca Ci świadczenia.
V každom prípade budete poistený v krajine, ktorá vypláca vaše dávky.
Zavarovani boste vsekakor v državi, ki vam bo izplačevala nadomestilo.
Du är under alla omständigheter försäkrad i landet som betalar dina förmåner.
Jebkurā gadījumā būsiet apdrošināts tajā valstī, kura jums maksā pabalstus.
Fi kwalunkwe każ, inti assigurata fil-pajjiż li jħallaslek il-benefiċċji.
  UE - Drepturile cetăţen...  
În acest caz, cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein şi Norvegia
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein and Norway
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège
In diesem Fall die 27 EU-Mitgliedstaaten sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + a Islândia, o Liechtenstein e a Noruega.
Εν προκειμένω, τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + Ισλανδία, Λιχτενστάιν και Νορβηγία
In dit geval de 27 EU-lidstaten, IJsland, Liechtenstein en Noorwegen.
В този случай 27-те държави от ЕС + Исландия, Лихтенщайн и Норвегия
V tomto případě 27 členských států EU, Island, Lichtenštejnsko a Norsko
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein og Norge
Käesoleval juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein ja Norja
W tym przypadku 27 państw UE, Islandia, Liechtenstein i Norwegia
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ + Island, Lichtenštajnsko a Nórsko
V tem primeru 27 držav članic EU + Islandija, Lihtenštajn in Norveška
I detta fall, de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein och Norge
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstis + Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija
F'dan il-każ, is-27 stat membru tal-UE + l-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja
  Întrebări şi răspunsuri...  
Sunt artizan german şi doresc să-mi extind activitatea în Elveţia. Normele UE privind recunoaşterea calificărilor profesionale se aplică în acest caz?
I am a German master craftsman and I want to extend my business to Switzerland. Do EU rules on the recognition of professional qualifications apply?
Je suis un maître-artisan allemand et j'aimerais étendre mes activités à la Suisse. Les règles européennes de reconnaissance des qualifications professionnelles s'appliquent-elles?
Ich bin ein Handwerksmeister aus Deutschland und möchte die Leistungen meines Unternehmens auch in der Schweiz anbieten. Sind in diesem Fall die Regelungen der EU für die Anerkennung von Berufsqualifikationen anwendbar?
Soy maestro de obra alemán y quiero expandir mi negocio a Suiza. ¿Se aplican allí las normas europeas sobre reconocimiento de cualificaciones profesionales?
Sono un maestro artigiano tedesco e vorrei svolgere la mia attività in Svizzera. Si applica la normativa europea sul riconoscimento delle qualifiche professionali?
Sou um mestre artesão alemão e quero alargar a minha atividade à Suíça. As regras da UE sobre o reconhecimento das qualificações profissionais aplicam-se ao meu caso?
Είμαι Γερμανός αρχιτεχνίτης (με Meistertitel) και θέλω να επεκτείνω την επιχείρησή μου στην Ελβετία. Ισχύουν και στη χώρα αυτή οι κανόνες της ΕΕ για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων;
Ik ben een Duitse vakman en ik wil mijn bedrijf uitbreiden naar Zwitserland. Gelden de EU-regels voor de erkenning van beroepskwalificaties ook voor mij?
Аз съм майстор занаятчия от Германия и искам да извършвам стопанска дейност и в Швейцария. В този случай прилагат ли се правилата на ЕС за признаване на професионални квалификации?
Provozuji v Německu řemeslnou živnost a rád bych svoje podnikání rozšířil do Švýcarska. Vztahují se na tento případ pravidla EU o uznávání odborných kvalifikací?
Jeg er håndværksmester i Tyskland og vil gerne udvide min virksomhed til Schweiz. Gælder EU-reglerne om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer?
Olen Saksamaalt pärit meister-oskustööline ning soovin laiendada oma äritegevust Šveitsi. Kas sel juhul kohaldatakse ELi eeskirju kutsekvalifikatsioonide tunnustamise kohta?
Minulla on saksalainen teknikkokoulutus ja oikeus käyttää Meister-arvonimeä. Nyt haluaisin laajentaa liiketoimintaani Sveitsiin. Sovelletaanko tässä tapauksessa EU:n ammattipätevyyden tunnustamista koskevia sääntöjä?
Német kézművesmester vagyok. Szakmai tevékenységemet szeretném Svájcra is kiterjeszteni. Svájc esetében érvényesek-e a szakmai képesítések elismerésére vonatkozó európai uniós szabályok?
Jestem niemieckim mistrzem w zawodzie rzemieślniczym i chcę rozszerzyć działalność swojej firmy na Szwajcarię. Czy unijne przepisy dotyczące uznawania kwalifikacji zawodowych będą miały zastosowanie?
Som remeselnícky majster z Nemecka a rád by svoje podnikateľské aktivity rozšíril do Švajčiarska. Platia v tomto prípade pravidlá EÚ o uznávaní odborných kvalifikácií?
Sem nemški obrtnik z mojstrskim izpitom in bi rad obrtno dejavnost razširil v Švico. Ali v mojem primeru veljajo predpisi EU o priznavanju poklicnih kvalifikacij?
Jag har ett tyskt mästarbrev för hantverkare och jag vill utöka min verksamhet till Schweiz. Gäller EU-reglerna om erkännande av yrkeskvalifikationer där?
Esmu amatniecības meistars Vācijā un vēlos savus pakalpojumus sniegt arī Šveicē. Vai jāievēro ES noteikumi par profesionālās kvalifikācijas atzīšanu?
Jiena mgħallem tas-sengħa Ġermaniż u nixtieq nestendi n-negozju tiegħi fl-Isvizzera. Ir-regoli tal-UE dwar ir-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali japplikaw?
  Întrebări şi răspunsuri...  
În acest caz, prestaţiile vă vor fi plătite de către una dintre ţările în care lucraţi (Franţa sau Luxemburg) şi anume ţara care plăteşte cele mai mari sume.
In that case, the benefits will be paid by the country (France or Luxembourg) where the highest benefits are paid.
Dans votre cas, les allocations seront payées par le pays (France ou Luxembourg) offrant le montant le plus élevé.
In diesem Fall werden die Familienleistungen von dem Land (Frankreich oder Luxemburg) erbracht, in dem die Leistungen höher sind.
En vuestro caso pagará las prestaciones el país donde su cuantía sea más alta, sea este Francia o Luxemburgo.
In questo caso, le prestazioni verranno erogate dal paese (Francia o Lussemburgo) che paga di più.
Neste caso, as prestações serão pagas pelo país (França ou Luxemburgo) onde o respetivo montante for mais elevado.
Σε αυτήν την περίπτωση, οι παροχές καταβάλλονται από τη χώρα (τη Γαλλία ή το Λουξεμβούργο) όπου το ύψος των προβλεπόμενων παροχών είναι υψηλότερο.
In uw geval worden de gezinstoelagen betaald door het land (Frankrijk of Luxemburg) waar de toelage het hoogst is.
В този случай обезщетенията ще бъдат плащани от страната (Франция или Люксембург), в която те са по-високи.
V takovém případě vám budou dávky vypláceny z té země, v níž jsou vyšší (tj. z Francie nebo Lucemburska).
I jeres tilfælde vil ydelserne blive udbetalt af det land (Frankrig eller Luxembourg), hvor beløbet er højest.
Sel juhul maksab hüvitisi riik (Prantsusmaa või Luksemburg), kus on kehtestatud kõrgeimad hüvitiste määrad.
Tässä tapauksessa perhe-etuudet maksaa se maa (Ranska tai Luxemburg), jossa etuudet ovat suurimmat.
Az Önök esetében az ellátásokat az az ország (Franciaország vagy Luxemburg) fogja folyósítani, ahol az ellátások összege a legmagasabb.
W takim przypadku świadczenia wypłaci kraj (Francja lub Luksemburg), który przyznaje najwyższe świadczenia.
V tomto prípade vám bude vyplácať dávky krajina (Rakúsko alebo Maďarsko), v ktorej sú dávky vyššie.
Družinske prejemke v takem primeru plačuje država (Francija ali Luksemburg), ki izpačuje najvišje prejemke.
F'dan il-każ, il-benefiċċji għandhom jitħallsu mill-pajjiż (Franza jew il-Lussemburgu) fejn jingħataw l-ogħla benefiċċji.
  UE - La farmacie - Euro...  
În acest caz, cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein, Norvegia şi Elveţia
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse
In diesem Fall die 27 EU-Mitgliedstaaten sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + a Islândia, o Liechtenstein, a Noruega e a Suíça.
Εν προκειμένω, τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία και Ελβετία
In dit geval de 27 EU-lidstaten, IJsland, Liechtenstein, Noorwegen en Zwitserland.
В този случай 27-те държави от ЕС + Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария
V tomto případě 27 členských států EU, Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarsko
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz
Käesoleval juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra ja Šveits
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein, Norja ja Sveitsi
Ebben az esetben: a 27 uniós tagállam, valamint Izland, Liechtenstein, Norvégia és Svájc.
W tym przypadku 27 państw UE, Islandia, Liechtenstein i Norwegia
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ + Island, Lichtenštajnsko, Nórsko a Švajčiarsko
V tem primeru 27 držav članic EU + Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica
I detta fall, de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstis + Īslande, Lihtenšteina, Norvēģija un Šveice
F'dan il-każ, is-27 stat membru tal-UE + l-Islanda, in-Norveġja, il-Liechtenstein u l-Isvizzera
  UE - Înmatricularea aut...  
În acest caz, cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein şi Norvegia
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein and Norway
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège
In diesem Fall die 27 EU-Länder sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 países da UE + Islândia, Liechtenstein e Noruega.
Συγκεκριμένα, σε ένα από τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ ή την Ισλανδία, το Λιχτεστάιν ή τη Νορβηγία
In dit geval de 27 EU-landen + IJsland, Liechtenstein en Noorwegen
В този случай 27-те страни от ЕС + Исландия, Лихтенщайн и Норвегия
U ovom slučaju 27 država članica te Island, Lihtenštajn i Norveška
některé z 27 členských zemí EU + Islandu, Lichtenštejnska nebo Norska
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein og Norge
Käesoleval juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein ja Norja
Ebben az esetben a 27 uniós tagállam + Izland, Liechtenstein és Norvégia
W tym przypadku 27 państw UE oraz Islandia, Liechtenstein i Norwegia
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ a Island, Lichtenštajnsko a Nórsko
(v tem primeru 27 držav EU ter Islandija, Lihtenštajn in Norveška)
I det här fallet de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein och Norge
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstis + Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija
f'dal-każ, is-27 pajjiż membru tal-UE + L-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja
  UE - Călători cu mobili...  
compania trebuie sa îi permita unei persoane desemnate de dumneavoastra sa va însoteasca în calatorie gratuit - daca acest lucru rezolva problemele de siguranta si securitate care, în caz contrar, v-ar împiedica sa calatoriti
the company must let a person of your choice travel with you free of charge - if this solves any security or safety concerns that would otherwise prevent you from travelling
la société doit autoriser une personne de votre choix à voyager avec vous, et ce gratuitement, si cette mesure résout les éventuels problèmes de sécurité qui vous empêcheraient sinon de voyager;
muss das Unternehmen eine Person Ihrer Wahl kostenlos mitreisen lassen, wenn dadurch Sicherheitsbedenken aufgehoben werden, die Sie andernfalls an der Reise hindern würden,
la empresa debe permitir que viaje contigo gratuitamente una persona de tu elección si así se resuelven problemas de seguridad que de otro modo te impedirían viajar
l'impresa di trasporto deve permettere a una persona di tua scelta di viaggiare gratuitamente - se ciò consente di risolvere i problemi di salute e di sicurezza che altrimenti ti impedirebbero di viaggiare
a empresa deve permitir que uma pessoa da sua escolha viaje consigo gratuitamente se isso resolver os problemas de segurança que, de outra forma, o impediriam de viajar
η εταιρεία πρέπει να σας δώσει τη δυνατότητα να συνοδεύεστε από πρόσωπο της επιλογής σας το οποίο θα ταξιδέψει δωρεάν, αν με τον τρόπο αυτό αντιμετωπίζονται τα προβλήματα ασφάλειας που θα σας εμπόδιζαν να ταξιδέψετε
moet de vervoersmaatschappij gratis een door u gekozen begeleider laten meereizen indien dat een oplossing is voor veiligheidsproblemen die u anders zouden verhinderen op reis te gaan
Organizator putovanja ili upravitelj autobusnog kolodovora može zatražiti da dođete na određeno mjesto najranije sat vremena prije predviđenog polaska.
musí společnost vámi vybrané osobě umožnit vás zdarma doprovázet – pokud to vyřeší bezpečnostní problémy, kvůli kterým byste jinak nemohli odcestovat
skal selskabet lade en person efter dit valg ledsage dig gratis, hvis dette løser sikkerhedsproblemer, der ellers ville forhindre dig i at rejse
peab ettevõtja võimaldama teie valitud isikul teiega koos tasuta reisida juhul, kui see lahendab mis tahes julgeoleku või ohutusega seotud küsimused, mis takistaksid muidu teie reisimist;
a vállalatnak ingyenesen helyet kell biztosítania a járaton az Ön kísérőjének, amennyiben ez választ jelent azokra a biztonsági aggályokra, amelyek egyébként megakadályoznák Önt az utazásban,
przewoźnik musi pozwolić wybranej przez Ciebie osobie podróżować z Tobą za darmo – jeżeli rozwiązuje to problemy bezpieczeństwa, które w przeciwnym wypadku uniemożliwiłyby Ci podróżowanie
dopravca musí umožniť, aby s vami bezplatne cestovala ďalšia osoba podľa vášho výberu – ak jej prítomnosť vyrieši problémy s bezpečnosťou alebo ochranou, kvôli ktorým by ste inak nemohli cestovať,
prevoznik mora dovoliti brezplačen prevoz spremljevalca, če bi s tem odpravili morebitne varnostne zadržke, ki bi vam sicer preprečevali potovanje;
Du har rätt att ta med dig en valfri person som åker gratis om det löser eventuella säkerhetsproblem som annars skulle ha hindrat dig från att resa.
uzņēmumam jāļauj jūsu izraudzītai personai braukt jums līdzi bez maksas, — ja tas atrisina drošības jautājumus, kuru dēļ jūs pretējā gadījumā nevarētu braukt;
il-kumpanija trid tħalli tivvjaġġa miegħek mingħajr ħlas lil persuna li tagħżel int, jekk dan ineħħi xi tħassib li jista' jkun hemm fir-rigward tas-sigurtà jew tas-saħħa u li minħabba fih ma tkunx se titħalla tivvjaġġa.
  UE - Impozitele pentru ...  
Javier, din Spania şi soţia lui, din Germania, au decis să cumpere un apartament în Berlin. Părinţii lui Javier s-au oferit să le dea o parte din bani, însă Javier a aflat că, în acest caz, ar trebui să plătească impozite pe donaţie atât în Spania, cât şi în Germania.
Javier est Espagnol et marié à une Allemande. Le couple souhaite acheter un appartement à Berlin. Les parents de Javier proposent de les aider financièrement, mais apprennent que leur don sera imposable en Espagne et en Allemagne.
Javier aus Spanien kauft gemeinsam mit seiner deutschen Ehefrau eine Wohnung in Berlin. Javiers Eltern bieten ihnen finanzielle Unterstützung an, doch Javier findet heraus, dass er sowohl in Spanien als auch in Deutschland die Schenkung versteuern müsste.
Javier, ciudadano español, y su mujer, que es alemana, se compran un apartamento en Berlín. Los padres de Javier se ofrecen a ayudarles económicamente, pero resulta que por esa donación tendrán que pagar impuestos tanto en España como en Alemania.
Javier, cittadino spagnolo, ha sposato una donna tedesca e insieme stanno comprando un appartamento a Berlino. I genitori di Javier li aiutano finanziariamente, ma Javier scopre che dovrà pagare le tasse su questa donazione sia in Spagna che in Germania.
Javier, espanhol, e a sua esposa, alemã, vão comprar um apartamento em Berlim oferecido pelos pais do Javier, que descobriu que terá de pagar impostos sobre essa doação em Espanha e na Alemanha.
Ο Χαβιέρ από την Ισπανία και η Γερμανίδα σύζυγός του πρόκειται να αγοράσουν ένα διαμέρισμα μαζί στο Βερολίνο. Οι γονείς του Χαβιέρ προτίθενται να τους βοηθήσουν οικονομικά, θα πρέπει όμως να καταβληθούν φόροι για τη δωρεά τόσο στην Ισπανία όσο και στη Γερμανία.
Javier uit Spanje en zijn Duitse vrouw kopen samen een appartement in Berlijn. De ouders van Javier bieden financiële hulp aan, maar hij komt erachter dat hij over hun schenking zowel in Spanje als in Duitsland schenkingsrecht moet betalen.
Хавиер от Испания и съпругата му от Германия купуват апартамент в Берлин. Родителите на Хавиер им дават финансова помощ, но той научава, че ще трябва да заплати данък върху тяхното дарение както в Испания, така и в Германия.
Javier ze Španělska si se svou ženou německého původu kupuje byt v Berlíně. Jeho rodiče je chtějí finančně podpořit, ale zjistí, že Javier bude muset z poskytnuté částky platit darovací daň v Německu i Španělsku.
Javier fra Spanien og hans tyske hustru køber en lejlighed sammen i Berlin. Javiers forældre tilbyder at træde til med penge, men Javier finder ud af, at han så vil skulle betale gaveafgifter i både Spanien og Tyskland.
Javier Hispaaniast ja tema sakslannast naine tahavad koos Berliini korterit osta. Javieri vanemad pakuvad neile rahalist abi, kuid mees avastab, et nad peavad selle kingituse eest makse maksma nii Hispaanias kui ka Saksamaal.
Espanjalainen Javier ja hänen saksalainen vaimonsa ovat ostamassa yhteistä asuntoa Berliinistä. Javierin vanhemmat tarjoutuvat tukemaan heitä rahallisesti, mutta Javier saa selville, että lahjasta pitäisi maksaa veroa sekä Espanjaan että Saksaan.
Javier spanyol állampolgár. A férfi német állampolgárságú feleségével közösen lakást akart venni Berlinben. Javier szülei felajánlották, hogy anyagi segítséget adnak nekik, de Javier azt az információt kapta, hogy az ajándék után mind Spanyolországban, mind Németországban adót kell fizetnie.
Javier pochodzący z Hiszpanii i jego niemiecka żona wspólnie kupują mieszkanie w Berlinie. Rodzice Javiera zaoferowali im wsparcie finansowe, ale jak się okazuje, Javier będzie musiał zapłacić podatek od darowizny zarówno w Hiszpanii, jak i w Niemczech.
Javier zo Španielska a jeho nemecká manželka si kupujú byt v Berlíne. Javierovi rodičia im ponúkli finančnú pomoc, Javier však zistil, že v Španielsku aj v Nemecku bude musieť zaplatiť z tohto daru daň.
Španec Javier in njegova žena Nemka želita kupiti stanovanje v Berlinu. Javierjeva starša sta jima ponudila finančno pomoč, vendar je Javier ugotovil, da bo moral za to v Španiji in Nemčiji plačati davek.
Javier från Spanien och hans tyska fru tänker köpa lägenhet i Berlin. Javiers föräldrar vill bidra till köpet, men Javier får veta att han måste betala skatt på deras gåva både i Spanien och Tyskland.
Spānis Havjērs kopā ar savu sievu vācieti Berlīnē pērk dzīvokli. Havjēra vecāki viņiem piedāvā finansiālu palīdzību, bet viņš uzzina, ka viņam par šo dāvinājumu būs jāmaksā nodokļi gan Spānijā, gan Vācijā.
Javier (Spanjol) u martu (Ġermaniża) se jixtru appartament flimkien f'Berlin. Il-ġenituri ta' Javier joffrulhom għajnuna finanzjarja, imma Javier jiskopri li se jkollhom iħallsu taxxi fuq dan ir-rigal kemm fi Spanja kif ukoll fil-Ġermanja.
  UE - Drepturile pasager...  
În caz de deces, valoarea acestei prime plati este de minim 21 000 €/ persoana.
In the event of death, this advance payment is at least €21,000 per person.
En cas de décès, cette avance est portée à au moins 21 000 euros par personne.
Im Todesfall beläuft sich diese Vorauszahlung auf mindestens 21 000 Euro pro Person.
En caso de fallecimiento, el anticipo mínimo por persona es de 21.000 euros.
In caso di decesso, l'anticipo ammonta ad almeno 21 000 euro a persona.
Em caso de morte, este primeiro pagamento é, no mínimo, de 21 000 euros por pessoa.
Σε περίπτωση θανάτου, το ελάχιστο ποσό της προκαταβολής ανέρχεται σε 21.000 ευρώ ανά άτομο.
Bij overlijden bedraagt dat voorschot ten minste 21000 euro per persoon.
U slucaju smrti taj predujam iznosi najmanje 21 000 EUR po osobi.
V případě úmrtí se jedná o částku minimálně 21 000 eur na osobu.
Ved dødsfald udbetales et forskud på mindst 21 000 euro pr. person.
Surma korral on see ettemaks ühe inimese kohta vähemalt 21 000 eurot.
Kuolemantapauksissa ennakkomaksu on vähintään 21 000 euroa henkilöä kohti.
Halál esetén az előleg személyenként minimum 21 000 euró.
W przypadku śmierci zaliczka ta wynosi co najmniej 21 000 euro od osoby.
V prípade usmrtenia je výška zálohových platieb najmenej 21 000 EUR na osobu.
V primeru smrti predujem znaša najmanj 21 000 EUR na potnika.
Vid dödsfall är förskottsutbetalningen minst 21 000 euro per person.
Nāves gadījumā šis avansa maksājums ir vismaz 21 000 eiro par personu.
F'kaz ta' mewt, dan il-pagament bil-quddiem hu tal-anqas ta' €21,000 ghal kull persuna.
  UE - Ce acoperă asigura...  
Caz real
Histoire vécue
Fallbeispiel
Caso concreto
Caso personale
Een verhaal
Лична история
Sagseksempel
Näidisjuhtum
Konkrét eset
Príbeh
  UE - Valabilitatea poli...  
Caz real
Sample story
Histoire vécue
Fallbeispiel
Caso concreto
Caso personale
Een verhaal
Лична история
Sagseksempel
Näidisjuhtum
Konkrét eset
Príbeh
  Contracte permanente  
Studiu de caz în domeniul de concurs
case study in the relevant field
une étude de cas dans le domaine concerné
Fallstudie im jeweiligen Fachgebiet
el estudio de un caso en el campo correspondiente
studio di un caso nel settore di competenza
análise de casos práticos no domínio relevante
μελέτες περιπτώσεων στον συγκεκριμένο τομέα
een casestudy op uw specialisatiegebied
работа по казус в съответната област
Případové studie z daného oboru
casestudie på det relevante område
asjaomast valdkonda käsitleva juhtumiuuringu abil
case-pohjainen tehtävä, joka liittyy kilpailun alaan
esettanulmány az adott területtel kapcsolatban
studium przypadku z danej dziedziny
prípadovej štúdie v príslušnom odbore
študija primera z ustreznega področja
Utredande uppsats inom det aktuella området
izanalizēta problēmsituācija attiecīgajā jomā
studju ta' każ fil-qasam rilevanti
cásstaidéar sa réimse ábhartha
  UE - Impozitele pentru ...  
Caz real
Histoire vécue
Fallbeispiel
Caso concreto
Caso personale
Een verhaal
Лична история
ensl
Sagseksempel
Näidisjuhtum
Konkrét eset
Príbeh
  UE - Siguranţa rutieră ...  
în acest caz, cele 28 de state membre + Islanda, Norvegia şi Elveţia
In this case, the 28 EU member states + Iceland, Norway and Switzerland
Dans ce cas, les 28 États membres de l'UE + l'Islande, la Norvège et la Suisse
In diesem Fall die 28 EU-Mitgliedstaaten sowie Island, Norwegen und die Schweiz
en este caso, los 28 países de la UE, Islandia, Noruega y Suiza
In questo caso, i 28 Stati membri dell'UE + Islanda, Norvegia e Svizzera
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + a Islândia, a Noruega e a Suíça.
και αναλυτικότερα, στις 28 χώρες μέλη της ΕΕ + την Ισλανδία, τη Νορβηγία και την Ελβετία
Meestal geldt uw verzekering minstens in de 28 EU-landen en IJsland, Noorwegen en Zwitserland.
u ovom slučaju 28 država članica EU-a + Island, Norveška i Švicarska
28 členských států EU + Island, Norsko a Švýcarsko
Dvs. de 28 medlemslande samt Island, Norge og Schweiz
Käesoleval juhul 28 ELi liikmesriiki + Island, Norra ja Šveits
Tässä tapauksessa EU:n 28 jäsenmaata sekä Islanti, Norja ja Sveitsi
Ebben az esetben: a 27 uniós tagállam, valamint Izland, Norvégia és Svájc
W tym przypadku 28 panstw UE oraz Islandia, Norwegia i Szwajcaria
V tomto prípade 28 členských štátov EÚ + Island, Nórsko a Švajčiarsko
v 28 držav EU ter Islandijo, Norveško in Švico
I detta fall de 28 EU-länderna + Island, Norge och Schweiz
šajā gadījumā 28 ES dalībvalstīs + Īslandē, Norvēģijā un Šveicē
f'dan il-kaz, it-28 stat membru tal-UE + l-Islanda, in-Norvegja u l-Isvizzera
  UE - Eliberarea de medi...  
Pentru a obţine rambursarea costurilor, va trebui să vă adresaţi apoi casei dumneavoastră de asigurări. Veţi beneficia de procentul de rambursare aplicabil în ţara dumneavoastră. Vă recomandăm să întrebaţi casa de asigurări dacă percepe cheltuieli administrative în acest caz.
To have the cost of your medicine reimbursed, you must present your expenses to your health insurer. The rate of reimbursement in your home country will apply. Ask your health insurer if it charges administration costs for reimbursing prescription medicines bought abroad.
Pour obtenir un remboursement, vous devez présenter le reçu à votre organisme d'assurance. Le taux de remboursement applicable est celui de votre pays d'origine. Renseignez-vous auprès de votre organisme d'assurance pour savoir si des frais administratifs vous seront facturés.
Um sich die Arzneimittelkosten erstatten zu lassen, müssen Sie Ihrer Krankenkasse einen Nachweis über die Ausgaben vorlegen. Es gilt der Erstattungssatz Ihres Heimatlandes. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Krankenkasse, ob sie für die Erstattung der Kosten für im Ausland gekaufte verschreibungspflichtige Medikamente eine Verwaltungsgebühr erhebt.
Para que te las reembolsen deberás presentar los gastos de farmacia a tu seguro médico y éste te los reintegrará según el baremo aplicable en tu país de origen. Pregunta a tu organismo asegurador si hay algún tipo de gasto administrativo por el reembolso de fármacos comprados con prescripción médica en el extranjero.
Per ottenere il rimborso del costo del farmaco, devi presentare la ricevuta delle spese sostenute al tuo ente assicurativo. Per il rimborso si applica la tariffa prevista nel tuo paese. Chiedi al tuo ente assicurativo se applica oneri amministrativi per il rimborso di farmaci con prescrizione medica acquistati all'estero.
Para ser reembolsado, tem de apresentar as despesas ao seu sistema de saúde nacional. A taxa de reembolso aplicável é a do país onde está coberto. Informe-se junto do seu sistema de saúde sobre a eventual cobrança de encargos administrativos pelo reembolso de medicamentos comprados no estrangeiro.
Για να σας επιστραφούν τα έξοδα για τα φάρμακά σας, πρέπει να προσκομίσετε την απόδειξη στον ασφαλιστικό σας οργανισμό. Θα εφαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που ισχύει στη χώρα σας. Ρωτήστε τον ασφαλιστικό σας οργανισμό αν χρεώνει διοικητικά έξοδα για την επιστροφή των ποσών που καταβλήθηκαν για την αγορά συνταγογραφημένων φαρμάκων στο εξωτερικό.
Om de kosten van uw geneesmiddelen vergoed te krijgen, moet u de kosten doorgeven aan uw ziektekostenverzekeraar. De hoogte van de vergoeding van uw eigen land is van toepassing. Vraag uw ziektekostenverzekeraar of deze administratiekosten in rekening brengt voor de vergoeding van geneesmiddelen op doktersvoorschrift die in het buitenland zijn gekocht.
Ако искате тези разходи да ви бъдат възстановени, трябва да представите касова бележка или фактура за тях на вашата здравна каса. Ще важи процентът на възстановяване във вашата страна. Попитайте здравната каса дали налага такса за административни разходи, когато възстановява суми за лекарства, закупени в чужбина.
Aby vám mohla vaše zdravotní pojišťovna výdaje za takto nakoupené léky proplatit, musíte jí předložit účtenku. Výše této úhrady se řídí vnitrostátními předpisy ve vaší zemi. Informujte se u své pojišťovny, jestli si za proplácení léků na předpis zakoupených v zahraničí účtuje administrativní poplatek.
For at få dine udgifter til medicin refunderet skal du sende bilag for dine udgifter til sygesikringen. Dit hjemlands refusionssats gælder. Spørg sygesikringen, om du skal betale administrationsgebyr ved refusion for køb af receptpligtig medicin i udlandet.
Selleks et teie ravimi maksumus teile hüvitataks, peate esitama oma kulud oma tervisekindlustuse pakkujale. Seejuures kohaldatakse teie koduriigis kehtivat hüvitusmäära. Küsige oma tervisekindlustuse pakkujalt, kas viimane lisab haldustasu välismaalt ostetud retseptiravimi hüvitamisele.
Jotta saisit korvauksen lääkkeen hinnasta, sinun on esitettävä maksamasi kulut omalle sairausvakuutuslaitoksellesi. Korvausta maksetaan oman maasi korvaustason mukaan. Kysy sairausvakuutuslaitoksestasi, veloittaako se hallintokuluja ulkomailta ostettujen reseptilääkkeiden korvaamisesta.
A kiváltott gyógyszer után akkor részesülhet költségtérítésben, ha hazatérve a számlát benyújtja az egészségbiztosítónak. A térítés mértékét a lakhely szerinti országban hatályos szabályok határozzák meg. Érdemes megérdeklődnie, hogy az egészségbiztosító felszámol-e adminisztrációs díjat a külföldön kiváltott vényköteles gyógyszerek árának megtérítéséért.
Aby uzyskać zwrot kosztów leku, musisz udokumentować wydatki swojemu zakładowi ubezpieczeń zdrowotnych. Zastosowana zostanie stawka zwrotu obowiązująca w Twoim kraju zamieszkania. Zapytaj swojego ubezpieczyciela, czy nalicza opłaty administracyjne za zwrot kosztów lekarstw kupionych za granicą.
Na to, aby vám tieto výdavky boli nahradené, musíte svojej poisťovni predložiť súvisiace účty. Výdavky sa vám nahradia podľa sadzieb platných vo vašej domovskej krajine. Opýtajte sa svojej poisťovne, či vám za náhradu predpísaných liekov naúčtuje administratívne poplatky.
Za povrnitev stroškov zdravila boste nato morali zaprositi domači zavod za zdravstveno zavarovanje. Ta bo znesek zdravila povrnil po stopnji, ki velja v vaši državi. Zavodi za zdravstveno zavarovanje v nekaterih državah za povračilo zneska nakupa zdravila na recept v tujini zaračunajo tudi upravne stroške.
Om du vill få ersättning för dina utlägg, måste du redovisa dina kostnader för din sjukförsäkringsinstitution. Det är ersättningsnivån i ditt hemland som gäller. Fråga din sjukförsäkringsinstitution om den tar ut en administrativ avgift för att ersätta receptbelagda läkemedel som köpts utomlands.
Lai saņemtu kompensāciju, jums jāiesniedz kvītis jūsu veselības apdrošināšanas iestādei. Kompensāciju saņemsiet tādā apmērā, kāds paredzēts jūsu valstī. Vaicājiet savā veselības apdrošināšanas iestādē, vai par ārvalstīs iegādātu recepšu medikamentu kompensācijas izmaksāšanu viņi prasa apkalpošanas maksu.
Biex tiġi rimborżat l-ispejjeż tal-mediċina, għandek tippreżenta l-ispejjeż tiegħek lill-assiguratur tas-saħħa tiegħek. Tapplika r-rata tar-rimborż ta' pajjiżek. Staqsi lill-assiguratur tas-saħħa tiegħek jekk jieħux spejjeż amministrattivi għar-rimborż tal-mediċini bir-riċetta tat-tabib mixtrija f'pajjiż ieħor.
  UE - Drepturile pasager...  
În acest caz, cele 27 de state membre + Islanda, Norvegia sau Elveţia
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Norway and Switzerland
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, la Norvège et la Suisse
In diesem Fall die 27 EU-Länder sowie Island, Norwegen und die Schweiz
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Noruega y Suiza
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Norvegia e Svizzera
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + Islândia, Liechtenstein, Noruega e Suíça
στην περίπτωση αυτή στα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + στην Ισλανδία, τη Νορβηγία και την Ελβετία
In dit geval de 27 EU-lidstaten, IJsland, Noorwegen en Zwitserland
В този случай 27-те страни от ЕС + Исландия, Норвегия и Швейцария
u ovom slučaju 27 država članica EU-a + Island, Norveška i Švicarska
V tomto případě je míněno 27 členských států EU + Island, Norsko a Švýcarsko
I dette tilfælde i de 27 EU-lande samt Island, Norge og Schweiz
Käesoleval juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Norra ja Šveits
Tässä yhteydessä tarkoitetaan EU:n 27:ää jäsenmaata sekä Islantia, Norjaa ja Sveitsiä
Ebben az esetben: a 27 uniós tagállam, valamint Izland, Norvégia és Svájc
W tym przypadku 27 państw UE oraz Islandia, Norwegia i Szwajcaria
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ + Island, Nórsko a Švajčiarsko
V tem primeru 27 držav EU + Islandija, Norveška in Švica
I detta fall de 27 EU-länderna + Island, Norge och Schweiz
šajā gadījumā 27 ES dalībvalstīs + Islandē, Norvēģijā un Šveicē
F'dan il-każ, is-27 Stat Membru + l-Islanda, in-Norveġja u l-Isvizzera
  UE - Valabilitatea perm...  
În acest caz,cele 27 de state membre ale UE + Islanda, Liechtenstein şi Norvegia
In this case, the 27 EU member states + Iceland, Liechtenstein and Norway
Dans ce cas, les 27 États membres de l'UE + l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège
In diesem Fall die 27 EU-Mitgliedstaaten sowie Island, Liechtenstein und Norwegen
En este caso, los 27 Estados miembros de la UE + Islandia, Liechtenstein y Noruega
In questo caso, i 27 Stati membri dell'UE + Islanda, Liechtenstein e Norvegia
Neste caso, os 27 Estados-Membros da UE + a Islândia, o Liechtenstein e a Noruega.
Σ' αυτή την περίπτωση τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ + Ισλανδία, Λιχτενστάιν και Νορβηγία
In dit geval de 27 EU-lidstaten, IJsland, Liechtenstein en Noorwegen
В този случай 27-те държави от ЕС + Исландия, Лихтенщайн и Норвегия
V tomto případě 27 členských států EU, Island, Lichtenštejnsko a Norsko
I dette tilfælde de 27 EU-lande plus Island, Liechtenstein og Norge
Antud juhul 27 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra
Tässä tapauksessa EU:n 27 jäsenmaata sekä Islanti, Liechtenstein ja Norja
Ebben az esetben: a 27 uniós tagállam + Izland, Liechtenstein és Norvégia
tym przypadku 27 państw UE oraz Islandia, Liechtenstein i Norwegia
V tomto prípade 27 členských štátov EÚ + Island, Lichtenštajnsko a Nórsko
V tem primeru 27 držav EU + Islandija, Lihtenštajn in Norveška
I detta fall de 27 EU-länderna + Island, Liechtenstein och Norge
Šajā gadījumā 27 ES dalībvalstis + Islande, Lihtenšteina un Norvēģija
F'dan il-każ, is-27 pajjiż membru tal-UE + l-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja
  EUROPA - Activităţile U...  
furnizarea de asistenţă de urgenţă în caz de inundaţii sau cutremure.
providing emergency assistance when there are floods or earthquakes.
fournir une aide d'urgence en cas d'inondations ou de tremblements de terre.
Soforthilfe bei Überschwemmungen oder Erdbeben.
brindar ayuda de emergencia en caso de inundaciones o terremotos.
predisporre interventi di emergenza in caso di inondazioni o terremoti.
prestar ajuda de emergência em caso de catástrofes naturais.
η παροχή βοήθειας έκτακτης ανάγκης σε περιπτώσεις πλημυρών και σεισμών.
noodhulp bij overstromingen en aardbevingen.
u rastućim gospodarstvima uz istočne granice EU-a i na Sredozemlju
poskytování pomoci při mimořádných událostech, jako jsou záplavy či zemětřesení.
nødhjælp i tilfælde af oversvømmelser eller jordskælv.
hädaabi osutamine üleujutuste ja maavärinate korral.
rahoitetaan hätäapua esimerkiksi tulvien tai maanjäristysten uhreille.
árvizek és földrengések esetén sürgősségi segítségnyújtás a rászorulóknak.
pomoc w sytuacjach kryzysowych, takich jak powodzie czy trzęsienia ziemi.
poskytovanie núdzovej pomoci v prípade povodní a zemetrasení.
göra räddningsinsatser efter översvämningar eller jordbävningar.
lai sniegtu ārkārtas palīdzību plūdu vai zemestrīču gadījumā.
assistenza ta' emerġenza f'postijiet milquta minn għargħar jew terremoti.
cúnamh éigeandála a thabhairt i gcás tuilte nó creathanna talún.
  EUROPA - Tematici europ...  
Politica de dezvoltarea a UE - studii de caz
EU development case studies
Aide européenne au développement: études de cas
EU-Fallstudien im Bereich Entwicklung
Estudios de desarrollo de la UE
UE e sviluppo: studi di casi
Estudos de caso no domínio da ajuda ao desenvolvimento
Case studies EU-ontwikkelingshulp
Studije slučajeva EU-ove razvojne pomoći
Případové studie EU v oblasti politiky rozvoje
Casestudier i udvikling fra EU
EU:n kehitysapu – tapaustutkimukset
Uniós fejlesztéspolitika – esettanulmányok
Inne przykłady projektów pomocy rozwojowej UE
Prípadové štúdie v oblasti rozvojovej pomoci
Exempel på EU:s biståndsprojekt
Konkrēti ES atbalsta pasākumi attīstībai
L-istudji tal-każijiet tal-iżvilupp tal-UE
Cás-staidéir forbraíochta an AE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow