cdc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 27 Results  www.euro.who.int
  WHO/Europe | Links  
CDC Foundation
Контакты
  WHO/Europe | European R...  
The Global Polio Eradication Initiative is spearheaded by national governments, WHO, Rotary International, CDC and UNICEF, and supported by key partners, including the Bill & Melinda Gates Foundation.
L’Initiative mondiale pour l’éradication de la poliomyélite est menée sous l'égide des gouvernements nationaux, de l'OMS, de Rotary International, des Centres de prévention et de contrôle des maladies des États-Unis et de l'UNICEF, avec l'appui de partenaires clés, dont la Fondation Bill et Melinda Gates.
An der Spitze der Weltweiten Initiative zur Ausrottung der Kinderlähmung steht eine Koalition aus nationalen Regierungen, WHO, Rotary International, CDC und UNICEF, die von einer Reihe gewichtiger Partner, namentlich der Bill & Melinda Gates Foundation, unterstützt wird.
  WHO/Europe | EHEC outbr...  
In addition, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in Atlanta, United States of America had previously published information on two cases of HUS in the United States that were linked to this outbreak.
En outre, les Centers for Disease Control and Prevention (CDC) d'Atlanta, aux Etats-Unis d'Amérique, avaient précédemment publié des informations sur deux cas de SHU survenus dans ce pays dans le cadre de la même flambée épidémique.
Außerdem haben die Centers for Disease Prevention and Control der Vereinigten Staaten von Amerika in Atlanta vorläufige Daten veröffentlicht, wonach zwei HUS-Fälle in den USA mit dem Ausbruch verknüpft sind.
  WHO/Europe | EHEC outbr...  
In addition, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in Atlanta, United States of America had previously published information on 2 HUS cases in the United States linked to this outbreak.
En outre, les Centers for Disease Control and Prevention (CDC) d'Atlanta (États-Unis d'Amérique) avaient déjà publié des informations sur 2 cas de SHU apparus aux États-Unis, provoqués par cette même flambée épidémique.
Außerdem hatten die Centers for Disease Prevention and Control (CDC) der Vereinigten Staaten in Atlanta zuvor Informationen veröffentlicht, wonach zwei HUS-Fälle in den USA mit dem Ausbruch verknüpft sind.
  WHO/Europe | WHO respon...  
The campaign will be managed by the Tajik Ministry of Health, with support from WHO, the United Nations Children’s Fund (UNICEF), the United States Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and other partners in the Global Polio Eradication Initiative.
Er hat aber die Notwendigkeit vor Augen geführt, einen hohen Immunisierungsstand in der Bevölkerung aufrecht zu erhalten, bis die Übertragungskette der Kinderlähmung weltweit unterbrochen worden ist. Dieser Ausbruch fällt zeitlich mit der Europäischen Impfwoche zusammen, die am 24. April 2010 beginnt und Bewusstsein für durch Impfung vermeidbare Krankheiten und die Bedeutung der Immunisierung schaffen soll.
  WHO/Europe | "Better la...  
On 24-27 April 2012, Ms Linda Oskam (KIT) visited Kyrgyzstan on behalf of project developers and presented the proposal to all relevant stakeholders in the health laboratory sector as well as representatives from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), the German development bank (KfW) and the United Nations Children’s Fund (UNICEF).
24-27 апреля 2012 г. г-жа Linda Oskam (KIT) посетила Кыргызстан от имени разработчиков проекта и проинформировала об этом предложении всех заинтересованных в лабораторной сфере сектора здравоохранения сторонам, а также представителям Центров по контролю и профилактике заболеваний (CDC), Германского банка развития (KfW) и Детского фонда Организации Объединенных наций (ЮНИСЕФ).
  WHO/Europe | Turkey hol...  
Since the first FETP was established in 1950 at what is now called the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), FETPs have been implemented in nearly 60 countries around the world, and have significantly helped host countries to build their public health workforce and their capacity to respond to public health challenges.
Depuis que le premier programme de formation a été établi, en 1950, au sein de ce que l'on appelle aujourd'hui les Centers for Disease Control and Prevention (CDC), ces programmes ont été mis en œuvre dans près de 60 pays du monde entier et ont grandement aidé les pays d'accueil à développer leurs effectifs de santé publique et leur capacité à réagir aux problèmes de santé publique.
Seitdem der Vorläufer der US-amerikanischen Organisation „Centers for Disease Control and Prevention“ (CDC) 1950 das erste FETP startete, wurden weltweit in rund 60 Ländern ähnliche Programme durchgeführt und damit den betreffenden Ländern geholfen, ihr Personal zu schulen und ihre Fähigkeit zu Gegenmaßnahmen bei Bedrohungen für die öffentliche Gesundheit zu stärken.
  WHO/Europe | Newly inde...  
The dialogue brought together 60 participants, including representatives of several of WHO/Europe’s partner organizations: WHO collaborating centres in Denmark and Switzerland, the Swiss Red Cross, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Bank, the Kazakhstan Association of Family Physicians, the Central Asia Regional Office of the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), the European Commission Delegation to Kazakhstan, the United Nations Resident Coordinator/United Nations Development Programme (UNDP) Representative in Kazakhstan, and the United Nations Population Fund (UNFPA).
Le dialogue a réuni 60 participants, dont des représentants de plusieurs organisations partenaires de l'OMS/Europe : des centres collaborateurs de l'OMS au Danemark et en Suisse, la Croix-Rouge suisse, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), la Banque mondiale, l'Association kazakh des médecins de famille, le Bureau régional pour l'Asie centrale des Centres pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC), la délégation de la Commission européenne au Kazakhstan, le coordonnateur résident des Nations Unies/représentant du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Kazakhstan et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP).
  WHO/Europe | Presenting...  
I am also optimistic because Turkey has – and will continue – to enjoy strong international support from an unprecedented number of partners that will help the country to reach its tobacco control objectives. WHO is grateful to Bloomberg Philanthropies, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in the United States of America and the CDC Foundation for all their assistance.
Je suis aussi optimiste parce que la Turquie a reçu, et continuera de recevoir, un soutien massif au niveau international de la part d’un nombre sans précédent de partenaires qui aideront le pays à atteindre ses objectifs en matière de lutte antitabac. L’OMS est reconnaissante aux Philanthropies Bloomberg, aux Centres pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC) des États-Unis et à la Fondation des CDC pour toute leur aide.
Zuversichtlich bin ich auch, weil die Türkei in bislang unerreichtem Ausmaß von zahlreichen Partnern, die ihr beim Erreichen ihrer Ziele im Hinblick auf die Tabakbekämpfung helfen werden, große internationale Unterstützung erfahren hat und weiterhin erfahren wird. Die WHO bedankt sich bei Bloomberg Philantropies, den Centers for Disease Control and Prevention (CDC) und der CDC-Stiftung für die geleistete Unterstützung.
  WHO/Europe | Presenting...  
I am also optimistic because Turkey has – and will continue – to enjoy strong international support from an unprecedented number of partners that will help the country to reach its tobacco control objectives. WHO is grateful to Bloomberg Philanthropies, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in the United States of America and the CDC Foundation for all their assistance.
Je suis aussi optimiste parce que la Turquie a reçu, et continuera de recevoir, un soutien massif au niveau international de la part d’un nombre sans précédent de partenaires qui aideront le pays à atteindre ses objectifs en matière de lutte antitabac. L’OMS est reconnaissante aux Philanthropies Bloomberg, aux Centres pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC) des États-Unis et à la Fondation des CDC pour toute leur aide.
Zuversichtlich bin ich auch, weil die Türkei in bislang unerreichtem Ausmaß von zahlreichen Partnern, die ihr beim Erreichen ihrer Ziele im Hinblick auf die Tabakbekämpfung helfen werden, große internationale Unterstützung erfahren hat und weiterhin erfahren wird. Die WHO bedankt sich bei Bloomberg Philantropies, den Centers for Disease Control and Prevention (CDC) und der CDC-Stiftung für die geleistete Unterstützung.
  WHO/Europe | Review of ...  
A group of fifteen international experts conducted the country programme review, with assistance from the WHO Country Office and in close coordination with the national TB Control Programme and partners, including the United States Agency for International Development (USAID), the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) Atlanta and the Global Drug Facility (GDF).
Группа в составе пятнадцати международных экспертов провела обзор программы ТБ в стране, при поддержке странового офиса ВОЗ и в тесном сотрудничестве с национальной Программой по борьбе с ТБ и партнерами, включая Агентство США по международному развитию (ЮСАИД), Центры по борьбе с болезнями и их профилактике (CDC), Атланта, и Глобальный механизм по обеспечению лекарственными средствами (GDF). Были просмотрены все технические доклады, данные эпиднадзора, национальные доклады и эпидемиологические данные.
  WHO/Europe | Smoking ce...  
WHO/Europe, with the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), increases countries’ capacity to design, implement and evaluate comprehensive national action plans on tobacco, and to monitor implementation of the WHO FCTC’s key articles, such as Article 14 on cessation services and support, through the Global Tobacco Surveillance System (GTSS).
Le fait que les programmes de santé maternelle soient les seuls programmes de l’ensemble du système de santé à inclure la désaccoutumance tabagique constitue en lui-même un autre obstacle. Les messages de lutte antitabac ainsi véhiculés mettent souvent en évidence la santé du fœtus, et non pas celle de la mère. Cette approche ne permet pas de soutenir une désaccoutumance durable, et augmente la rechute après l’accouchement. En outre, les services de sevrage tabagique et le matériel d’aide personnelle ne tiennent souvent pas compte des raisons poussant les femmes à fumer et de leurs inquiétudes face à la désaccoutumance, comme la prise de poids.
Ein weiteres Hindernis besteht darin, dass die einzigen gesundheitssystemweiten Handlungskonzepte, die auch Raucherentwöhnung beinhalten, die Programme zur Verbesserung der Gesundheit von Müttern sind. Überdies wird in den gegen das Rauchen gerichteten Botschaften solcher Programme oft auf die Gesundheit des Ungeborenen – und nicht die der Mutter – hingewiesen. Ein solcher Ansatz ermutigt nicht zu einem dauerhaften Rauchverzicht, sondern begünstigt eher einen Rückfall nach der Entbindung. Auch setzen sich Raucherentwöhnungsangebote und Selbsthilfeinformationen oft nicht mit den Ursachen für das Rauchen bzw. den Bedenken der Frauen gegen Rauchverzicht (wie Angst vor Gewichtszunahme) auseinander.
  WHO/Europe | European R...  
Certification followed years of intensive effort by Member States, supported by a public–private coalition of WHO, the United Nations Children’s Fund (UNICEF), Rotary International and the United States Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
La certification est le fruit de plusieurs années d'efforts intensifs déployés par les États membres, avec le soutien d'une coalition des secteurs public et privé réunissant l'OMS, le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), Rotary International et les Centres pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC) des États-Unis. Les pays ont donc démontré les mérites de mettre en œuvre d'importantes campagnes de vaccination coordonnées au niveau international, ainsi que des efforts particuliers pour atteindre les groupes traditionnellement mal desservis, tels les migrants et les populations nomades.
Die Zertifizierung war das Ergebnis jahrelanger intensiver Bemühungen der Mitgliedstaaten, die von einer öffentlich-privaten Koalition aus WHO, Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF), Rotary International und United States Centers for Disease Control and Prevention (CDC) unterstützt wurden. Mit ihr stellten die Länder unter Beweis, wie wichtig groß angelegte, international abgestimmte Impfkampagnen und besondere Anstrengungen zugunsten üblicherweise unterversorgter Bevölkerungsgruppen (z. B. Migranten, Nomaden) sind.
  WHO/Europe | EHEC outbr...  
As of 14 June, 13 other European countries had reported a total of 36 HUS cases (1 fatal) and 66 EHEC cases (none fatal): In addition, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in Atlanta, United States of America published information on 3 HUS cases (1 confirmed and 2 suspected) and 2 suspected EHEC cases (without HUS) in the United States linked to this outbreak.
Au 14 juin à 15 heures HEC, 2 470 cas d’infection à ECEH (sans SHU) avaient été signalés en Allemagne (dont 13 cas mortels), soit 17 cas de plus que la veille, mais sans nouveau décès. Cinquante-neuf pour cent des cas concernaient des femmes et 87 % des adultes âgés de 20 ans ou plus. Ces cas se sont déclarés entre le 1er mai et le 11 juin.
Mit Stand vom 14. Juni um 15.00 Uhr MESZ hatte Deutschland insgesamt 2470 Fälle von EHEC-Infektion (ohne HUS) gemeldet (davon 13 mit tödlichem Ausgang); das waren gegenüber dem Vortag neue 17 Fälle, aber kein zusätzlicher Todesfall. 59% der Fälle entfielen auf Frauen und Mädchen und 87% auf Personen über 20 Jahre. Der Symptombeginn lag in der Zeit zwischen 1. Mai und 11. Juni.
  WHO/Europe | 10 years p...  
We had extremely strong support from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), in the United States, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United States Agency for International Development (USAID) on this project, but we were getting to the last days of January and we needed to secure the Rotary funding.
En fait, l'idée de l'opération MECACAR est née en juin 1994, à Atlanta, en Géorgie, aux États-Unis, au cours de l'une des réunions tenues régulièrement par l'équipe mondiale de lutte contre la polio. Je me rappelle très bien que l'un des exposés concernait l'analyse génétique des poliovirus, et montrait que beaucoup de virus endémiques venaient, en fait, d'Inde et du Pakistan. Cela a déclenché une discussion sur un constat, à savoir que les pays et sous-régions ne pouvaient espérer interrompre la propagation de la polio seuls ; ils seraient bien plus efficaces en travaillant ensemble et en synchronisant leurs activités.
Diese Idee wurde auf einer Routinesitzung des globalen Polioteams im Juni 1994 in Atlanta (Vereinigte Staaten von Amerika) geboren. Ich erinnere mich noch deutlich an einen der Vorträge, der sich mit der genetischen Analyse von Polioviren befasste und zeigte, dass viele endemische Viren aus Indien und Pakistan stammten. Das führte zur Diskussion der Frage, warum Länder und Teilregionen nicht hoffen konnten, die Polio-Übertragung alleine zu stoppen. Die Aussichten wären viel besser, wenn sie zusammenarbeiteten und ihre Aktivitäten abstimmten.
  WHO/Europe | WHO Europe...  
(Their efforts are supported by WHO, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the United States Agency for International Development (USAID), the United States Centers for Disease Control and Prevention (CDC), the European Commission Directorate-General for Humanitarian Aid (ECHO), the United Nations Children’s Fund (UNICEF), the World Food Programme (WFP), the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), the Medical Relief International Charity (MERLIN), the Agency for Technical Cooperation and Development (ACTED) and others.
Dans la Région européenne de l’OMS, la détermination politique ferme à cet égard a abouti à la signature de la Déclaration de Tachkent, dans laquelle tous les pays impaludés de la Région européenne de l’OMS et des Régions voisines se sont engagés à éliminer la maladie en l’espace de dix ans. (Leurs efforts sont soutenus par l’OMS, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, l’Agence américaine pour le développement international (USAID), les Centres pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC) des États-Unis, le Service d’aide humanitaire de la Commission européenne (ECHO), l’Organisation des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), le Programme alimentaire mondial (PAM), la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR), Medical Relief International Charity (MERLIN), l’Agence d’aide à la coopération technique et au développement (ACTED), etc. Certains pays comme l’Allemagne, la Belgique, l’Italie et le Japon ont fourni une aide financière.)
In der Europäischen Region der WHO fand dieser starke politische Wille seinen Ausdruck in der Unterzeichnung der Erklärung von Taschkent, in der alle von Malaria betroffenen Länder in der Europäischen Region und in den benachbarten WHO-Regionen sich verpflichtet haben, die Krankheit binnen eines Jahrzehnts zu eliminieren. (Ihre Bemühungen werden von der WHO, dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria, der Internationalen Entwicklungsbehörde der Vereinigten Staaten (USAID), den Centers for Disease Control and Prevention (CDC), der Generaldirektion für humanitäre Hilfe (ECHO) bei der Europäischen Kommission, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF), dem Welternährungsprogramm (WFP), der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften (IFRC), der Medical Relief International Charity (MERLIN), der Organisation für technische Zusammenarbeit und Entwicklung (ACTED) u. v. a. unterstützt. Auch einige Länder, z. B. Belgien, Deutschland, Italien und Japan, haben finanzielle Hilfe geleistet.)
  WHO/Europe | Uzbekistan...  
At present, WHO, UNICEF, and the Field Epidemiology Training Program of the United States Centers for Disease Prevention and Control (CDC) in Almaty, Kazakhstan, are providing technical experts and assistance in monitoring the implementation of the campaign, in partnership with the Ministry of Health.
La campagne comprend deux volets. Le premier volet a commencé le 17 mai et doit accroître le niveau d'immunité de la communauté dans son ensemble. Le second volet est prévu du 7 au 13 juin 2010. La campagne garantira une forte immunité contre le poliovirus chez les enfants de moins de 5 ans.
Die Impfkampagne wird in zwei Runden durchgeführt. Die erste begann am 17. Mai und soll eine Verbesserung des Impfschutzes in der Bevölkerung insgesamt bewirken. Die zweite Impfrunde ist für den 7. bis 13. Juni 2010 geplant. Mit der Kampagne erhalten die Kinder unter fünf Jahren ein hohes Maß an Immunität gegen das Poliovirus.
  WHO/Europe | Polio situ...  
A WHO expert team has been in Tajikistan since 16 April 2010, investigating the outbreak and providing technical support to the Government, in partnership with the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
À la date du 28 avril 2010, les autorités sanitaires du Tadjikistan ont signalé à l'OMS 171 cas de paralysie flasque aiguë (PFA). Des tests de laboratoire ont permis de confirmer la présence d'un poliovirus sauvage de type 1 dans 32 cas ; la classification des 139 cas restants est en cours. Vingt-quatre des 68 territoires administratifs du Tadjikistan sont concernés. Tous les cas notifiés proviennent du sud-ouest du pays. À ce jour, 12 décès ont été signalés parmi les cas notifiés de PFA : 10 enfants (de moins de 15 ans) et 2 adultes. On a confirmé la présence d'un poliovirus sauvage de type 1 chez l'un de ces cas. Le séquençage génétique a permis de déterminer que le poliovirus rencontré au Tadjikistan est plus étroitement apparenté au virus de l'Uttar Pradesh (Inde).
Bis zum 28. April 2010 hatten die tadschikischen Gesundheitsbehörden insgesamt 171 Fälle von akuter schlaffer Lähmung (AFP) an die WHO gemeldet. In Labortests ist das Polio-Wildvirus Typ 1 in 32 Fällen bestätigt worden; für die restlichen 139 Fälle steht eine Klassifizierung noch aus. Von den 68 Verwaltungsbezirken Tadschikistans sind 24 betroffen. Sämtliche gemeldeten Fälle stammten aus dem Südwesten des Landes. Bisher waren unter den gemeldeten AFP-Fällen zwölf mit tödlichem Ausgang. Dabei handelte es sich zehnmal um Kinder unter 15 Jahren und zweimal um Erwachsene. In einem der Fälle wurde das Polio-Wildvirus Typ 1 nachgewiesen. Durch genetische Sequenzierung wurde eine enge Verwandtschaft zwischen dem in Tadschikistan gefundenen Poliovirus und einer in Uttar Pradesh (Indien) vorkommenden Form nachgewiesen.
  WHO/Europe | Regional D...  
Ms Jakab also recognized the important contribution to the campaign made by international partners such as the United Nations Children’s Fund (UNICEF), the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in the United States of America, the United Nations Development programme (UNDP), the World Bank and the United States Agency for International Development (USAID).
Les autorités ouzbèkes ont organisé cette campagne en réaction à une épidémie de polio signalée en avril 2010 au Tadjikistan, pays voisin. « Le risque d’une importation de la polio est important et fait peser une menace considérable sur la santé des enfants. Je voudrais saluer les pouvoirs publics, qui se sont efforcés de prendre des mesures urgentes pour éviter une possible propagation du virus en Ouzbékistan », a déclaré aujourd’hui Mme Jakab lors d’une conférence de presse dans la capitale, Tachkent. Mme Jakab a également apprécié l’important soutien apporté à la campagne par des partenaires internationaux tels que le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), les Centres pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC) des États-Unis, le Programme de développement des Nations Unies (PNUD), la Banque mondiale et l’Agence des États-Unis pour le développement international (USAID).
Die Kampagne wurde von der usbekischen Regierung als Reaktion auf den Polioausbruch im benachbarten Tadschikistan im April 2010 organisiert. „Die Gefahr einer Einschleppung von Polio ist beträchtlich und stellt für die Gesundheit von Kindern eine erhebliche Bedrohung dar. Ich begrüße die Anstrengungen der Regierung, durch Sofortmaßnahmen eine mögliche Ausbreitung des Virus in Usbekistan zu verhindern“, sagte Frau Jakab heute auf einer Pressekonferenz in der Hauptstadt Taschkent. Die Regionaldirektorin erkannte auch den bedeutenden Beitrag an, den internationale Partner wie das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF), die Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in den Vereinigten Staaten, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP), die Weltbank und die Internationale Entwicklungsbehörde der Vereinigten Staaten (USAID) zu der Kampagne leisten.
  WHO/Europe | EHEC outbr...  
As of 13 June, 13 other European countries had reported a total of 36 HUS cases (1 fatal) and 66 EHEC cases (none fatal): In addition, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in Atlanta, United States of America published information on 3 HUS cases (1 confirmed and 2 suspected) and 2 suspected EHEC cases (without HUS) in the United States linked to this outbreak.
Au 13 juin, 13 autres pays d’Europe avaient signalé un total de 36 cas de SHU (dont 1 mortel) et de 66 cas d’infections à ECEH (sans cas mortel), soit aucun cas de SHU et 3 cas d’infections à ECEH supplémentaires par rapport à la veille. En outre, au 10 juin, les Centres de prévention et de contrôle des maladies (CDC) d’Atlanta (États-Unis d’Amérique) avaient publié des informations sur 3 cas de SHU (1 cas confirmé et 2 cas suspects) apparus aux États-Unis et dus à cette même flambée épidémique, ainsi que sur 2 cas suspects pouvant être une infection à ECEH (sans SHU). Le 7 juin, l’Agence de la santé publique du Canada a notifié le 1er cas suspect d’infection à E. coli O104 (sans SHU) chez une personne ayant voyagé dans le nord de l’Allemagne et ayant été en contact avec un cas confirmé d’infection à E. coli O104 en Allemagne.
Mit Stand vom 13. Juni haben 13 weitere Länder der Europäischen Region insgesamt 36 HUS-Fälle (ein Todesfall) und 66 EHEC-Fälle (kein Todesfall) gemeldet. Außerdem haben die Centers for Disease Prevention and Control (CDC) der Vereinigten Staaten in Atlanta Informationen veröffentlicht, wonach in den USA drei HUS-Fälle (ein bestätigter Fall, zwei Verdachtsfälle) sowie zwei EHEC-Verdachtsfälle (ohne HUS) mit dem Ausbruch in Verbindung gebracht werden. Am 7. Juni meldete die Public Health Agency of Canada einen Verdachtsfall einer Infektion mit E. coli O104 (ohne HUS). Die betroffene Person war auf einer Reise in Norddeutschland in Kontakt mit einem bestätigten Fall von Infektion mit E. coli O104 gekommen.
  WHO/Europe | EHEC outbr...  
In addition, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in Atlanta, United States of America have published information on 3 HUS cases (1 confirmed and 2 suspected) and 2 suspected EHEC cases (without HUS) in the United States linked to this outbreak.
Mit Stand vom 10. Juni hatten 13 weitere Länder der Europäischen Region insgesamt 36 HUS-Fälle (ein Todesfall) und 66 EHEC-Fälle (kein Todesfall) gemeldet: kein HUS-Fall und drei EHEC-Fälle mehr als am Vortag. Außerdem hatten die Centers for Disease Prevention and Control (CDC) der Vereinigten Staaten in Atlanta mit Stand vom 10. Juni Informationen veröffentlicht, wonach in den USA drei HUS-Fälle (ein bestätigter Fall, zwei Verdachtsfälle) sowie zwei EHEC-Verdachtsfälle (ohne HUS) mit dem Ausbruch verknüpft sind. Am 7. Juni meldete die Public Health Agency of Canada einen Verdachtsfall einer Infektion mit E. coli O104 (ohne HUS). Die betroffene Person war auf einer Reise in Norddeutschland in Kontakt mit einem bestätigten Fall von Infektion mit E. coli O104 gewesen.
  WHO/Europe | Regional D...  
Ms Jakab also recognized the important contribution to the campaign made by international partners such as the United Nations Children’s Fund (UNICEF), the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in the United States of America, the United Nations Development programme (UNDP), the World Bank and the United States Agency for International Development (USAID).
Правительство Узбекистана организовало эту кампанию, реагируя на вспышку полиомиелита в соседнем Таджикистане, которая имела место в апреле 2010 г. “Риск завоза полиомиелита в Узбекистан является высоким, в результате чего здоровье детей подвергается значительной опасности. Я хотела бы с удовлетворением отметить, что правительство Узбекистана принимает срочные меры, направленные на предотвращение распространения полиовируса в случае его завоза в Узбекистан”, – отметила г-жа Jakab на сегодняшней пресс-конференции, состоявшейся в столице страны Ташкенте. Г-жа Jakab также отметила важный вклад в эту кампанию, который сделали такие международные партнеры, как Детский фонд ООН (ЮНИСЕФ), Центры по контролю и профилактике заболеваний (CDC) в Соединенных Штатах Америки, Программа развития ООН (ПРООН), Всемирный банк и Агентство США по международному развитию (ЮСАИД).