chearta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'381 Results   37 Domains
  535 Hits www.citizensinformation.ie  
Seirbhís na gCoimisinéirí um Chearta
Rights Commissioner Service
  4 Hits ec.europa.eu  
Do chearta agus oibleagáidí
Networks of experts
Réseaux d'experts
Ihre Rechte und Pflichten
Δίκτυο εμπειρογνωμόνων
Netwerk van deskundigen
Mreže stručnjaka
Ekspertide võrgustik
Oikeutesi ja velvollisuutesi
Az Ön jogai és kötelezettségei
Reţea de experţi
Izvedenske mreže
Netwerk ta' esperti
  2 Hits www.amt.it  
Tá an soláthraí i dteideal a chearta agus oibleagáidí a aistriú faoi na téarmaí seo, go hiomlán nó go páirteach, chuig tríú páirtí gan aon fhógra.
The provider is entitled to transfer its rights and obligations under these terms, entirely or in part, to a third party without any notice.
Le fournisseur a le droit de transférer ses droits et ses obligations, en entier ou en partie, à un tiers, après un préavis de quatre semaines envoyé par courrier électronique.
Der Anbieter ist berechtigt, nach Ankündigung per E-Mail innerhalb von 4 Wochen seine Rechte und Pflichten aus diesem Nutzungsverhältnis ganz oder teilweise auf einen Dritten zu übertragen.
El proveedor se reserva el derecho a transferir sus derechos y obligaciones bajo estos términos, en su totalidad o en parte, a un tercero sin previo aviso.
Il fornitore è autorizzato a trasferire i propri diritti ed obblighi a tali condizioni, in tutto o in parte, a terzi senza alcun preavviso.
De aanbieder is gerechtigd zijn rechten en verplichtingen uit deze voorwaarden, geheel of gedeeltelijk, aan een derde partij over te dragen zonder voorafgaande kennisgeving.
Доставчикът има право да прехвърля правата и задълженията си по силата на тези условия, изцяло или частично, на трета страна без предизвестие.
Ponuđač ima pravo svoja prava i obveze iz ovog korisničkog odnosa reguliranog Uvjetima korištenja u potpunosti ili djelomično prenijeti na treću stranu bez ikakve obavijesti.
Udbyderen har under de gældende vilkår ret til at videregive rettigheder og forpligtelser, helt eller delvist, til tredjepart uden varsel.
Teenusepakkujal on õigus oma õigused ja kohustused nende tingimuste kohaselt osaliselt või täielikult kolmandale poolele üle anda ilma sellest teavitamata.
A szolgáltatónak joga van arra, hogy a jogait és kötelezettségeit átruházza, részben vagy egészben, egy harmadik félre, amennyiben 4 héttel előtte e-mail-ben ezt közli.
Svetainės savininkas turi teisę visiškai arba iš dalies perleisti savo teises ir pareigas trečiajam asmeniui pagal šią sutartį be išankstinio pranešimo.
Dostawca jest uprawniony do przeniesienia swoich praw i obowiązków wynikających z tych warunków, w całości lub w części, na rzecz osoby trzecie bez uprzedniego powiadomienia.
Furnizorul are dreptul de a transfera drepturile şi obligațiile sale, cu totul sau în parte către un terț, după un preaviz de patru săptămâni trimis prin poată electronică.
Поставщик имеет право в соответствии с данными условиями передать свои права и обязанности, полностью или частично, третьей стороне без предварительного уведомления.
Prevádzkovateľ je oprávnený úplne alebo čiastočne previesť svoje práva a povinnosti vyplývajúce z tohto používateľského vzťahu na tretiu stranu bez predchádzajúceho upozornenia.
Ponudnik ima pravico z naznanilom po elektronski pošti v roku štirih tednov prenesti svoje pravice in obveznosti iz tega uporabniškega razmerja popolnoma ali deloma na tretjega.
Leverantören har rätt att överlåta sina rättigheter och skyldigheter enligt dessa villkor, helt eller delvis, till en tredje part utan föregående meddelande.
Pakalpojumu sniedzējs ir tiesīgs nodot savas tiesības un pienākumus pēc šiem noteikumiem pilnībā vai daļēji trešajai personai bez iepriekšēja brīdinājuma.
  mulheresvip.net  
Míníonn paimfléad nua ó Ghluaiseacht an Phobail conas a dhéanfadh conradh trádála agus infheistíochta idir an AE agus SAM dochar don daonlathas, do chearta an lucht oibre, do chaighdeáin shóisialta, do chosaint na timpeallachta, do shábháilteacht an bhia, do rialú na gceimiceán nimhneach, don phríobháideachas digiteach, agus conas a scriosfadh sé geilleagar na dtíortha neamhfhorbartha.
A new People's Movement pamphlet explains how an EU-US trade and investment treaty threatens democracy, would attack workers’ rights, erode social standards and environmental regulations, dilute food safety rules, undermine regulations on the use of toxic chemicals, rubbish digital privacy laws, and strangle developing economies.
  www.maxstar.ee  
Léiríonn an Roinn Tithíochta, Pleanála agus Rialtais Áitiúil meas ar chearta úsáideoirí agus de ghnáth, ní bhailítear faisnéis phearsanta d'aon chineál. I gcás ina soláthraíonn úsáideoir faisnéis phearsanta mar fhreagra ar cheistneoir nó ar shuirbhé bainfear úsáid as na sonraí chun críocha taighde nó anailíse amháin.
The Department of Housing, Planning and Local Government respects the rights of its users and does not, as a general rule, collect personal information of any kind. Where a user voluntarily provides personal information in response to a questionnaire or survey the data will be used for research or analysis purposes only.
  www.ros.ie  
1.2 Is ag na Coimisinéirí Ioncaim gach ceart (a chuimsíonn, ach nach bhfuil teoranta do na cearta um chóipcheart, paitinní, rúin trádála agus aon chearta intleachtúla eile) i ngach leagan de ROS, agus coinneoidh siad na cearta sin, faoi réir ag na comhaontuithe conarthaí atá ann idir iad agus Accenture and LAN Communications/RSA Security.
1.2 Revenue Commissioners will have, subject to existing contractual agreements with Accenture and LAN Communications/RSA Security, and retain all rights (including but not limited to, copyrights, patents, trade secrets and any other intellectual property rights) in all versions of ROS.
  www.xtxfw.com  
Tá grúpa bísiúil ag dul thart agus scéal eachtrúil fhear na Gaillimhe, Trigger Martin, á insint acu. Ball uasal de Pharlaimint na hEireann agus na Breataine a throid go fíochmhar ar son chearta ainmhithe, Caitlicigh agus sclábhaithe.
A group of zanies come to town to tell the story of Galway’s own Trigger Martin, honourable member of parliament for Ireland and Britain in the 18th & 19th centuries, who fought for the rights of all – animals, Catholics & slaves.
  www.ff.jcu.cz  
I gcásanna áirithe, ainneoin tréaniarracht a dhéanamh, níor éirigh linn i gcónaí teacht ar na sealbhóirí cóipchirt. Má tá tú den tuairim gur sáraíodh do chearta go neamhaireach, téigh i dteagmháil linn, le do thoil.
In some cases, despite our best efforts we have not always been able to locate the copyright holders. If you believe that any rights that are yours have inadvertently been infringed, we would ask you to contact us and to accept our apologies.
  cdt.europa.eu  
Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chearta Bunúsacha (FRA)
Gemeenschappelijke Onderneming Shift2Rail
Innovoinnin ja verkkojen toimeenpanovirasto (INEA)
Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūra (ENISA)
Gemensamma företaget för bränsleceller och vätgas (FCH JU)
Korp ta’ Regolaturi Ewropej tal-Komunikazzjonijiet Elettroniċi (BEREC)
  www.italianspeed.eu  
tú a choinneáil ar an eolas agus do chearta mar oibrí a chosaint
Information und Verteidigung Deiner Rechte als Arbeiter
Obveščamo vas in branimo vaše pravice kot delavec
  23 Hits www.employmentrights.ie  
Cad iad mo chearta?
What are my Rights?
  6 Hits www.justice.ie  
Próiseas comhchomhairliúcháin ar an gcomhlacht nua um chearta an duine agus comhionannas
Ireland to sign the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights
  6 Hits www.inis.gov.ie  
Próiseas comhchomhairliúcháin ar an gcomhlacht nua um chearta an duine agus comhionannas
Ireland to sign the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights
  maureenyoung.ca  
Tacaíonn an tOmbudsman do Leanaí leis an éileamh go ndaingneoidh Éire an Dara Prótacal Roghnach a ghabhann leis an gCoinbhinsiún um Chearta an Linbh na Náisiún Aontaithe
Ombudsman for Children supports call for Ireland to ratify the Second Optional Protocol to the UN Convention on the Rights of the Child
  3 Hits www.cerviniaski.com  
Foilsiúcháin an Bhoird um Fhaisnéis do Shaoranaigh ar chearta agus teidlíochtaí
Citizen Information Board publications on rights and entitlements
  33 Hits www.revenue.ie  
Cánachas agus an tAcht um Páirtnéireacht Shibhialta agus um Chearta agus Oibleagáidí Áirithe de chuid Comhchónaitheoirí 2010
Taxation and the Civil Partnership and Certain Rights and Obligations of Cohabitants Act 2010
  10 Hits www.coimisineir.ie  
Ceacht 1 Dearbhú Uilechoiteann Chearta an Duine
Lesson 1 Universal Declaration of Human Rights
  466 Hits www.physik.uni-hamburg.de  
Faisnéis faoi chearta fostaíochta
Employment rights information
  www.fotoearte.ch  
Strand unit: Coinbhinsiún na Náisiún Aontaithe um Chearta an Linbh
Strand unit: Conv. on the Rights of the Child
  9 Hits www.cn-yiji.com  
Tá pacáiste nua eolais ar chearta teanga do pháistí agus do dhaoine óga a labhraíonn Gaeilge curtha ar fáil ag POBAL. Cuireann an pacáiste in iúl do dhaoine óga cearta s’acu maidir leis an Ghaeilge agus tugtar eolas ar an ghá leis na cearta seo a dhaingniú.
POBAL have produced an information package on rights for children and young people with Irish. The package lets young people know about their rights as Irish speakers and provides information on the need for a strengthening of these rights.
  2 Hits www.curriculumonline.ie  
Baineann cosaint sonraí le cosaint do chearta bunaidh ar phríobháideacht agus do chearta smachta ar an úsáid a bhaintear as eolas pearsanta. Is é aidhm an láithreáin ghréasáin seo a leanas cuidiú leat na cearta sin achur i bhfeidhm, tríd an eolas atá de dhíth ort a thabhairt duit.
Data protection is concerned with the protection of your fundamental right to privacy and your right to exercise control over how your personal information is used. The following website aims to help you in exercising these rights, by giving you the information you need.
  2 Hits www.croatia-in-the-eu.eu  
Cruthaíonn an cinneadh a rinne muintir na Cróite ballraíocht a ghlacadh san AE gur mian leo a bheith ina gcuid de mhór-roinn shíochánta, aontaithe a bhfuil ardchaighdeáin mhaireachtála agus meas ar chearta an duine ag roinnt léi.
It is the second country from the former Yugoslavia to join the Union, following Slovenia’s accession in 2004. The Croatian people’s decision to join the EU is proof of their desire to forge a peaceful, united continent with high living standards and respect for human rights.
La Croatie est le deuxième pays de l'ex-Yougoslavie à adhérer à l'Union, après la Slovénie en 2004. En décidant de rejoindre l'UE, le peuple croate a manifesté sa volonté de contribuer à la création d'un continent uni et pacifique, qui jouit d'un niveau de vie élevé et où les droits de l'homme sont respectés.
Nach dem Beitritt Sloweniens 2004 ist Kroatien das zweite Land des ehemaligen Jugoslawien, das die EU-Mitgliedschaft erwirbt. Die Entscheidung der kroatischen Bevölkerung für die EU-Mitgliedschaft ist ein Zeichen ihres Willens, am Aufbau eines friedlichen und vereinten Kontinents mitzuwirken, der sich durch einen hohen Lebensstandard und die Achtung der Menschenrechte auszeichnet.
Croacia es el segundo país de la antigua Yugoslavia que entra a formar parte de la Unión tras la adhesión de Eslovenia en 2004. La decisión del pueblo croata de ingresar en la UE refleja su deseo de ayudar a construir un continente unido y en paz, con altos niveles de vida y de respeto de los derechos humanos.
Si tratta infatti del secondo paese dell'ex Jugoslavia ad aderire all'Unione, dopo la Slovenia (2004). La scelta dei cittadini croati di entrare a far parte dell'UE è prova del loro desiderio di forgiare un continente unito e pacifico, caratterizzato da un tenore di vita elevato e dal rispetto dei diritti umani.
É o segundo país da ex-Jugoslávia a aderir à União, depois da adesão da Eslovénia em 2004. A decisão do povo croata para aderir à UE é uma demonstração do seu desejo de construir um continente pacífico e unido, com um elevado padrão de vida e que respeite os direitos humanos.
Είναι η δεύτερη χώρα από την πρώην Γιουγκοσλαβία που εντάσσεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, μετά την προσχώρηση της Σλοβενίας το 2004. Η απόφαση του λαού της Κροατίας να ενταχθεί στην ΕΕ αποτελεί απόδειξη της επιθυμίας τους να οικοδομηθεί μια ειρηνική, ενωμένη ήπειρος με υψηλό βιοτικό επίπεδο και σεβασμό προς τα ανθρώπινα δικαιώματα.
Kroatië is na de toetreding van Slovenië in 2004 het tweede land van voormalig Joegoslavië dat toetreedt tot de Unie. Het besluit van de Kroaten om zich aan te sluiten bij de EU toont aan dat ze willen bijdragen aan een vreedzaam, harmonieus continent met een hoge levensstandaard, waar de mensenrechten worden gerespecteerd.
Това е втората държава от бивша Югославия, която се присъединява към Съюза след Словения през 2004 г. Решението на хърватския народ за присъединяване към ЕС е доказателство за желанието му да изгради мирен, обединен континент с висок стандарт на живот и зачитане на правата на човека.
Ona će biti druga zemlja bivše Jugoslavije koja će pristupiti Uniji, nakon Slovenije koja je pristupila 2004. godine. Svojom odlukom o pristupanju u EU građani Hrvatske iskazali su svoju želju da budu dio miroljubivog, ujedinjenog kontinenta s visokim životnim standardom i poštivanjem ljudskih prava.
Po přistoupení Slovinska v roce 2004 je Chorvatsko druhou zemí bývalé Jugoslávie, která se stane součástí Unie. Rozhodnutí Chorvatů vstoupit do EU je důkazem jejich touhy vybudovat pokojný, sjednocený kontinent, kde lidé mají vysoký životní standard a kde jsou respektována lidská práva.
Kroatien er det andet af landene i det tidligere Jugoslavien, der træder ind i EU, efter Sloveniens tiltræden i 2004. Den kroatiske befolknings beslutning om at indtræde i EU er bevis på deres ønske om at bidrage til at skabe et samlet kontinent med fred mellem landene, høj levestandard for borgerne og overholdelse af menneskerettigheder.
2004. aastal toimunud Sloveenia ühinemise järel on Horvaatia teine ELiga liituv endise Jugoslaavia riik. Horvaatia rahva otsus liituda ELiga tõestab nende soovi luua rahumeelne ühinenud kontinent, kus valitsevad kõrged elustandardid ja austatakse inimõigusi.
Szlovénia 2004-es csatlakozását követően ez a második korábbi jugoszláv tagköztársaság, amely az Európai Unióhoz csatlakozik. A horvát nép csatlakozás melletti döntése bizonyíték arra, hogy egy békés, egységes kontinens létrehozására vágynak, melyet magas életszínvonal és az emberi jogok tiszteletben tartása jellemez.
Tai antroji prie ES prisijungianti buvusiosios Jugoslavijos šalis – pirmoji buvo Slovėnija 2004 m. Kroatijos piliečių sprendimas stoti į ES įrodo jų troškimą kurti taikų, suvienytą žemyną, kuriame užtikrinamas aukštas pragyvenimo lygis ir pagarba žmogaus teisėms.
To już drugie państwo byłej Jugosławii, które dołącza do Unii. Pierwszym była Słowenia w 2004 r. Podjęta przez naród chorwacki decyzja o przystąpieniu do UE jest dowodem na to, że społeczeństwo to chce budować spokojny, zjednoczony kontynent, na którym standardy życia są wysokie i szanowane są prawa człowieka.
Croația este a doua țară din fosta Iugoslavie care se alătură Uniunii, după aderarea Sloveniei în 2004. Decizia poporului croat de a intra în UE demonstrează dorința acestuia de a contribui la făurirea unui continent pașnic și unit, caracterizat printr-un nivel de trai ridicat și prin respect față de drepturile omului.
Det är det andra landet från forna Jugoslavien som ansluter till Europeiska unionen, efter Slovenien som anslöt år 2004. De kroatiska medborgarnas beslut att gå med i EU är ett tydligt bevis på deras önskan att skapa en fredlig, enad kontinent med hög levnadsstandard och respekt för mänskliga rättigheter.
Tā ir otrā agrākās Dienvidslāvijas valsts, kura pievienosies Eiropas Savienībai, sekojot Slovēnijas piemēram, kura pievienojās 2004. gadā. Horvātijas iedzīvotāju lēmums pievienoties ES ir apliecinājums to vēlmei veidot vienotu kontinentu, kurā valda miers un augsta dzīves kvalitāte, un tiek ievērotas cilvēktiesības.
Huwa t-tieni pajjiż mill-ex-Jugoslavja li ssieħeb fl-UE, wara l-adeżjoni tas-Slovenja fl-2004. Id-deċiżjoni tal-poplu tal-Kroazja li jissieħeb fl-UE hija prova tax-xewqa tiegħu li joħloq kontinent ibbażat fuq il-paċi u l-unità bi standards ta' għajxien għoljin u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem.
  4 Hits www.eurid.eu  
1. Ar chlárú Ainm Fearainn, faigheann an Cláraí ceart eisiach teoranta, inaistrithe, in-athnuaite chun an tAinm Fearainn a úsáid don Téarma, ach amháin dá bhforáiltear i slí eile sna Rialacha. Ní féidir leis an gCláraí aon chearta eile a éileamh, ach amháin na cinn atá san áireamh anseo.
By registering a Domain Name and accepting the Terms and Conditions, the Registrant authorises the Registry to process personal and other data required to operate the ".eu" Domain Name system. The Registry must only use the data for operating the system (which will include attribution of the Domain Name, transfer of a Domain Name to a new Registrant, transfer of one Domain Name or a portfolio of Domain Names to a new Registrar) and can only transfer the data to third parties:
(i) para o Serviço de Registo: info@eurid.eu; (ii) para o Titular do Registo: endereço de correio electrónico de contacto comunicado ao Serviço de Registo através do Agente de Registo e que se encontra disponível na Base de Dados WHOIS.
1. Při registraci Doménového jména získává Držitel omezené, převoditelné, prodloužitelné, výhradní právo používat Doménové jméno během Období, pokud není v Pravidlech stanoveno jinak. Držitel nemůže uplatňovat žádná jiná práva než ta, která jsou zde uvedena.
(i) Registri puhul: info@eurid.eu; (ii) Registreerija puhul: e-posti aadress, millest Registrit on Registripidaja vahendusel teavitatud ja mis on tehtud kättesaadavaks WHOIS-andmebaasis.
(i) do Rejestru, kierowana na adres: info@eurid.eu; (ii) do Rejestrującego, kierowana na: kontaktowy adres mailowy, podany Rejestrowi za pośrednictwem Rejestratora i udostępniony w Bazie danych WHOIS.
(i) ak je adresovaná Registru, tak na adresu info@eurid.eu, (ii) ak je adresovaná Registrantovi, tak na kontaktnú e-mailovú adresu oznámenú Registru prostredníctvom Registrátora a dostupnú v Databáze WHOIS.
  insight.eun.org  
Cé go bhfuil éagsúlacht ann ó thaobh cultúir, teanga agus traidisiún de, tá an t-Aontas Eorpach bunaithe ar fhiúntais choitianta chultúrtha: saoirse, daonlathas, cúrsaí dlí, ómós do chearta daona agus comhionannas.
The “50 Years Together in Diversity” school competition focuses on raising awareness about the European Union family. While remaining diverse in culture, language and traditions, the European Union is based on common cultural values: freedom, democracy, the rule of law, respect for human rights and equality.
Le concours inter-écoles « 50 ans d’unité dans la diversité » a pour objectif de sensibiliser les élèves à l’Union européenne. Riche de sa diversité culturelle, linguistique et traditionnelle, l’Union européenne est construite sur des valeurs communes : liberté, démocratie, règle de droit, respect des droits de l’homme et égalité.
Der Schulwettbewerb "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" schafft Bewusstsein für die Europäische Union. Während es in der EU viele unterschiedliche Kulturen, Sprachen und Traditionen gibt, haben wir doch gemeinsame kulturelle Werte - Freiheit, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Respekt für Menschenreiche und Gleichheit.
El concurso escolar “50 años unidos en la diversidad” tiene como objetivo sensibilizar a los alumnos acerca de la Unión Europea como familia. Sin perder su diversidad cultural, lingüística y tradicional, la Unión Europea se fundamenta en unos valores culturales compartidos: la libertad, la democracia, el imperio de la ley, el respeto a los derechos humanos y la igualdad.
Il concorso scolastico “50 anni insieme nella diversità” ha come tema centrale quello di accrescere la consapevolezza sull'Unione Europea. Pur preservando culture, lingue e tradizioni diverse l'Unione Europea si basa su valori culturali comuni: libertà, democrazia, rispetto della legge, rispetto dei diritti umani e uguaglianza.
O concurso “50 anos Juntos na Diversidade”, destinado a escolas, pretende fomentar o reforço da consciência em torno da família da União Europeia. Se bem que diversa em cultura, línguas e tradições, a União Europeia baseia-se em valores culturais comuns: liberdade, democracia, estado de direito, respeito pelos direitos humanos e igualdade.
Ο σχολικός διαγωνισμός “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα” εστιάζει στην αύξηση της επίγνωσης σχετικά με την οικογένεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης . Ενώ παραμένουν οι διαφορές στον πολιτισμό, τη γλώσσα και τις παραδόσεις ή Ευρωπαίκή Ένωση βασίζεται σε κοινές πολιτιστικές αξίες: ελευθερία, δημοκρατία, νομικοί κανόνες, σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ισότητα .
Het doel van de scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” is leerlingen meer bewust maken van de Europese Unie-familie. Terwijl de Europese Unie haar verscheidenheid in cultuur, taal en tradities blijft behouden, is zij gebaseerd op gemeenschappelijke culturele waarden: vrijheid, democratie, de rechtstaat, respect voor mensenrechten en gelijkheid.
Училищният конкурс „50 Години Заедно в Многообразието" има за цел да допринесе за повишаването на познанията относно семейството на Европейския Съюз. Оставайки многообразен по отношение на кутура, език и традиции, Европейският Съюз е основан на общи за всички европейци културни ценности: свобода, демокрация, ръководната роля на закона, уважение към човешките права и равенство.
Cílem soutěže pro školy “50 let společně v rozmanitosti” je rozvíjet povědomí o rodině Evropské unie. Přestože si Evropská unie zachovává rozmanitost, pokud jde o kulturu, jazyk a tradice, je založena na společných kulturních hodnotách: na svobodě, demokracii, na pravidle o zákonu a na úctě k lidským právům a rovnosti.
Skolekonkurrencen, “50 År Sammen i Mangfoldighed” sætter fokus på at øge opmærksomheden omkring EU-familien. På trods af forskellighederne i kultur, sprog og traditioner, bygger EU på fælles kulturelle værdier: Frihed, demokrati, retssikkerhed, respekt for menneskerettigheder og lighed.
Koolide võistlus “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” keskendub Euroopa Liidu perele. Euroopa Liit säilitab mitmekesisuse kultuuris, keeles ja traditsioonides ning samal ajal toetub ühistele kultuuriväärtustele: vabadusele, demokraatiale, õigusriigile, inimõiguste austamisele ja võrdsusele.
Koulujen kilpailu “50 vuotta yhdessä, erilaisina” haluaa korostaa Euroopan unionia suurena perheenä. Vaikka Euroopassa on useita erilaisia kulttuureja, kieliä ja tapoja, perustuu Euroopan unioni yhteisille perusarvoille: vapaus, tasa-arvo, lainsäädäntö ja ihmisoikeuksien ja yhdenvertaisuuden kunnioittaminen.
Annak ellenére, hogy az EU kultúráiban, nyelveiben és hagyományaiban sokszínű, mégis olyan közös kulturális értékeken alapul, mint szabadság, demokrácia, jogállam, emberi jogok tisztelete, és egyenlőség.
Konkursas mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” siekia skleisti žinias apie Europos Sąjungos šeimą. Išlaikydama kultūrinius, kalbos, ir tradicijų skirtumus Europos Sąjunga remiasi bendromis kultūros vertybėmis: laisve, demokratija, teisine valstybe, pagarba žmogaus teisėms ir lygybe.
Konkurs dla szkół “50 Lat Razem w Różnorodności" koncentruje się na zwiększaniu świadomości związanej z rodziną Unii Europejskiej. Pozostając różnorodna w sferze kultury, języka i tradycji, Unia Europejska oparta jest na wspólnych kulturowych zasadach: wolności, demokracji, rządach prawa, poszanowaniu praw człowieka i równości.
Concursul şcolar "50 de ani împreună în diversitate" urmăreşte sensibilizarea tinerilor cu privire la familia Uniunii Europene. Deşi se menţine diversă în ce priveşte cultura, limba şi tradiţiile, Uniunea Europenă este fundamentata pe valori culturale comune: libertate, democraţie, stat de drept, respect pentru drepturile omului şi egalitate.
Glavni namen šolskega natečaja »50 let združeni v različnosti« je dvigniti zavest o družini Evropske unije. Medtem ko so kulture, jeziki in navade družinskih članov Evropske unije ostali različni, temeljijo na skupnih kulturnih vrednotah: svoboda, demokracija, pravna država, spoštovanje človekovih pravic in enakost.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” syftar till att höja medvetenheten om Europeiska unionen. Samtidigt som Europeiska unionen har många olika kulturer, språk och traditioner bygger den på gemensamma värden: frihet, demokrati, rättssäkerhet, respekt för mänskliga rättigheter och jämlikhet.
Skolas konkurss “50 gadi kopā dažādībā” vērš uzmanību apziņas celšanai par Eiropas Savienības ģimeni. Saglabājot dažādību kultūrā, valodā un tradīcijās Eiropas Savienība ir balstīta uz kopīgām kultūras vērtībām: brīvību, demokrātiju, likumu, cilvēktiesību cieņu un vienlīdzību.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” għandha l-għan li tqajjem għarfien dwar il-familja ta' l-Unjoni Ewropea. Filwaqt li tibqa' diversa fil-kultura, il-lingwa u t-tradizzjonijiet, l-Unjoni Ewropea hija msejsa fuq valuri kulturali komuni: libertà, demokrazija, ir-regola tal-liġi, ir-rispett għad-drittijiet umani u l-ugwaljanza.
  www.eeas.europa.eu  
An meas ar chearta an duine sa tír chinn scríbe chomh maith le meas na tíre sin ar an dlí idirnáisiúnta daonnúil.
Respect for human rights in the country of final destination as well as respect by that country of international humanitarian law.
Récapitulatif des huit critères orientant les politiques nationales en matière de délivrance d'autorisation, fixés par la position commune 2088/944/PESC:
Zusammenfassung der acht Kriterien für die nationale Lizenzpolitik, die im Gemeinsamen Standpunkt 2008/944/GASP festgelegt sind:
Resumen de los ocho criterios para las políticas de concesión de licencias nacionales fijados en la Posición Común 2008/369/PESC:
Sintesi degli otto criteri che guidano le politiche nazionali di rilascio delle licenze conformemente alla posizione comune 2088/944/PESC:
Resumo dos oito critérios que orientam as políticas nacionais de licenciamento estabelecidas na Posição Comum 2088/944/CFSP:
Samenvatting van de acht criteria die als richtlijn dienen voor het nationaal vergunningenbeleid zoals vastgelegd in het Gemeenschappelijk Standpunt 2088/944/GBVB:
Shrnutí těchto osmi kritérií určujících vnitrostátní politiky vydávání licencí je ve společném postoji 2088/944/SZBP:
Resumé af de otte vejledende kriterier for nationale licenspolitikker, der er fastsat i den fælles holdning 2088/944/CFSP:
Ühises seisukohas 2088/944/ÜVJP sätestatud riikliku litsentseerimispoliitika kaheksa aluskriteeriumi kokkuvõte:
Yhteisessä kannassa 2008/944/YUTP vahvistetut kahdeksan kansallisia lupakäytäntöjä koskevaa perustetta voidaan tiivistää seuraavasti:
A nemzeti engedélyezési szabályokra vonatkozó nyolc kritérium összefoglalását a fegyverkivitelről szóló 2008/944/KKBP közös európai uniós álláspont tartalmazza:
podsumowanie ośmiu kryteriów kierujących krajowymi politykami licencyjnymi zamieszczono we wspólnym stanowisku Rady 2008/944/WPZiB:
Sinteza celor opt criterii de ghidare a politicilor naționale de acordare a licențelor, stabilite prin Poziția comună 2008/944/PESC:
Súhrn ôsmich kritérií upravujúcich vnútroštátne politiky udeľovania licencií vymedzených v spoločnej pozícii 2008/944/SZBP:
Povzetek osmih meril, ki vodijo nacionalne politike izdajanja dovoljenj, navedenih v Skupnem stališču 2008/944/SZVP:
Sammanfattning av de åtta kriterier som styr den nationella politiken för licensiering som fastställs i den gemensamma ståndpunkten 2088/944/Gusp:
Astoņu kritēriju, kas ir valstu licencēšanas politikas pamatā, apkopojums dots Kopējā nostājā 2008/994/KĀDP
Sommarju tat-tmien kriterji li jiggwidaw il-politiki ta’ ħruġ ta’ liċenzji nazzjonali stabbiliti fil-Pożizzjoni Komuni 2088/944/CFSP:
  162 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Do chearta ar líne
Your online rights
Vos droits en ligne
Ihre Online-Rechte
Tus derechos online
I tuoi diritti online
Os seus direitos em linha
Τα επιγραμμικά σας δικαιώματα
Internet: uw rechten
Вашите права онлайн
Vaša prava na internetu
Vaše on-line práva
Dine rettigheder på nettet
Teie õigused internetis
Oikeutesi verkossa
Az Ön online jogai
Twoje prawa w internecie
Vaše práva v online prostredí
Spletne pravice
Dina rättigheter på nätet
Jūsu tiesības internetā
Drittijietek onlajn
  www.xplora.org  
Cé go bhfuil éagsúlacht ann ó thaobh cultúir, teanga agus traidisiún de, tá an t-Aontas Eorpach bunaithe ar fhiúntais choitianta chultúrtha: saoirse, daonlathas, cúrsaí dlí, ómós do chearta daona agus comhionannas.
The “50 Years Together in Diversity” school competition focuses on raising awareness about the European Union family. While remaining diverse in culture, language and traditions, the European Union is based on common cultural values: freedom, democracy, the rule of law, respect for human rights and equality.
Le concours inter-écoles « 50 ans d’unité dans la diversité » a pour objectif de sensibiliser les élèves à l’Union européenne. Riche de sa diversité culturelle, linguistique et traditionnelle, l’Union européenne est construite sur des valeurs communes : liberté, démocratie, règle de droit, respect des droits de l’homme et égalité.
Der Schulwettbewerb "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" schafft Bewusstsein für die Europäische Union. Während es in der EU viele unterschiedliche Kulturen, Sprachen und Traditionen gibt, haben wir doch gemeinsame kulturelle Werte - Freiheit, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Respekt für Menschenreiche und Gleichheit.
El concurso escolar “50 años unidos en la diversidad” tiene como objetivo sensibilizar a los alumnos acerca de la Unión Europea como familia. Sin perder su diversidad cultural, lingüística y tradicional, la Unión Europea se fundamenta en unos valores culturales compartidos: la libertad, la democracia, el imperio de la ley, el respeto a los derechos humanos y la igualdad.
Il concorso scolastico “50 anni insieme nella diversità” ha come tema centrale quello di accrescere la consapevolezza sull'Unione Europea. Pur preservando culture, lingue e tradizioni diverse l'Unione Europea si basa su valori culturali comuni: libertà, democrazia, rispetto della legge, rispetto dei diritti umani e uguaglianza.
O concurso “50 anos Juntos na Diversidade”, destinado a escolas, pretende fomentar o reforço da consciência em torno da família da União Europeia. Se bem que diversa em cultura, línguas e tradições, a União Europeia baseia-se em valores culturais comuns: liberdade, democracia, estado de direito, respeito pelos direitos humanos e igualdade.
Ο σχολικός διαγωνισμός “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα” εστιάζει στην αύξηση της επίγνωσης σχετικά με την οικογένεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης . Ενώ παραμένουν οι διαφορές στον πολιτισμό, τη γλώσσα και τις παραδόσεις ή Ευρωπαίκή Ένωση βασίζεται σε κοινές πολιτιστικές αξίες: ελευθερία, δημοκρατία, νομικοί κανόνες, σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ισότητα .
Het doel van de scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” is leerlingen meer bewust maken van de Europese Unie-familie. Terwijl de Europese Unie haar verscheidenheid in cultuur, taal en tradities blijft behouden, is zij gebaseerd op gemeenschappelijke culturele waarden: vrijheid, democratie, de rechtstaat, respect voor mensenrechten en gelijkheid.
Училищният конкурс „50 Години Заедно в Многообразието" има за цел да допринесе за повишаването на познанията относно семейството на Европейския Съюз. Оставайки многообразен по отношение на кутура, език и традиции, Европейският Съюз е основан на общи за всички европейци културни ценности: свобода, демокрация, ръководната роля на закона, уважение към човешките права и равенство.
Cílem soutěže pro školy “50 let společně v rozmanitosti” je rozvíjet povědomí o rodině Evropské unie. Přestože si Evropská unie zachovává rozmanitost, pokud jde o kulturu, jazyk a tradice, je založena na společných kulturních hodnotách: na svobodě, demokracii, na pravidle o zákonu a na úctě k lidským právům a rovnosti.
Skolekonkurrencen, “50 År Sammen i Mangfoldighed” sætter fokus på at øge opmærksomheden omkring EU-familien. På trods af forskellighederne i kultur, sprog og traditioner, bygger EU på fælles kulturelle værdier: Frihed, demokrati, retssikkerhed, respekt for menneskerettigheder og lighed.
Koolide võistlus “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” keskendub Euroopa Liidu perele. Euroopa Liit säilitab mitmekesisuse kultuuris, keeles ja traditsioonides ning samal ajal toetub ühistele kultuuriväärtustele: vabadusele, demokraatiale, õigusriigile, inimõiguste austamisele ja võrdsusele.
Koulujen kilpailu “50 vuotta yhdessä, erilaisina” haluaa korostaa Euroopan unionia suurena perheenä. Vaikka Euroopassa on useita erilaisia kulttuureja, kieliä ja tapoja, perustuu Euroopan unioni yhteisille perusarvoille: vapaus, tasa-arvo, lainsäädäntö ja ihmisoikeuksien ja yhdenvertaisuuden kunnioittaminen.
Annak ellenére, hogy az EU kultúráiban, nyelveiben és hagyományaiban sokszínű, mégis olyan közös kulturális értékeken alapul, mint szabadság, demokrácia, jogállam, emberi jogok tisztelete, és egyenlőség.
Konkursas mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” siekia skleisti žinias apie Europos Sąjungos šeimą. Išlaikydama kultūrinius, kalbos, ir tradicijų skirtumus Europos Sąjunga remiasi bendromis kultūros vertybėmis: laisve, demokratija, teisine valstybe, pagarba žmogaus teisėms ir lygybe.
Konkurs dla szkół “50 Lat Razem w Różnorodności" koncentruje się na zwiększaniu świadomości związanej z rodziną Unii Europejskiej. Pozostając różnorodna w sferze kultury, języka i tradycji, Unia Europejska oparta jest na wspólnych kulturowych zasadach: wolności, demokracji, rządach prawa, poszanowaniu praw człowieka i równości.
Concursul şcolar "50 de ani împreună în diversitate" urmăreşte sensibilizarea tinerilor cu privire la familia Uniunii Europene. Deşi se menţine diversă în ce priveşte cultura, limba şi tradiţiile, Uniunea Europenă este fundamentata pe valori culturale comune: libertate, democraţie, stat de drept, respect pentru drepturile omului şi egalitate.
Glavni namen šolskega natečaja »50 let združeni v različnosti« je dvigniti zavest o družini Evropske unije. Medtem ko so kulture, jeziki in navade družinskih članov Evropske unije ostali različni, temeljijo na skupnih kulturnih vrednotah: svoboda, demokracija, pravna država, spoštovanje človekovih pravic in enakost.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” syftar till att höja medvetenheten om Europeiska unionen. Samtidigt som Europeiska unionen har många olika kulturer, språk och traditioner bygger den på gemensamma värden: frihet, demokrati, rättssäkerhet, respekt för mänskliga rättigheter och jämlikhet.
Skolas konkurss “50 gadi kopā dažādībā” vērš uzmanību apziņas celšanai par Eiropas Savienības ģimeni. Saglabājot dažādību kultūrā, valodā un tradīcijās Eiropas Savienība ir balstīta uz kopīgām kultūras vērtībām: brīvību, demokrātiju, likumu, cilvēktiesību cieņu un vienlīdzību.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” għandha l-għan li tqajjem għarfien dwar il-familja ta' l-Unjoni Ewropea. Filwaqt li tibqa' diversa fil-kultura, il-lingwa u t-tradizzjonijiet, l-Unjoni Ewropea hija msejsa fuq valuri kulturali komuni: libertà, demokrazija, ir-regola tal-liġi, ir-rispett għad-drittijiet umani u l-ugwaljanza.