cime – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 56 Results  info.wicongress.org.cn
  Parco Naturale Sciliar-...  
Parco Naturale Tre Cime
Naturpark Drei Zinnen
  Parco Naturale Tre Cime...  
Centro visite Tre Cime
Naturparkhaus Drei Zinnen
  Rifugi F.F. Tuckett e Q...  
Il Rifugio Tuckett ed il vecchio Rifugio Quintino Sella sorgono ai piedi delle pareti del Castelletto Inferiore, sopra uno sperone roccioso. Da qui si gode un panorama davvero notevole sul Gruppo Adamello Presanella, sulle Cime Brenta e Sella, e sulla Punta Massari.
Die Schutzhütte Tuckett und die ältere Schutzhütte Quintino Sella liegen zu Füßen der Felswände des Castelletto Inferiore auf einem Felsvorsprung. Von hier aus genießt man einen phantastischen Ausblick auf die Adamello-Presanello-Gruppe, die Berggipfel der Cime Brenta und Sella und auf den Gipfel der Punta Massari.
  Dolomiti Accessibili | ...  
Tra i Monfalconi, Spalti di Toro ed il Crìdola, si trova l’ampia conca prativa con il Rifugio Padova, che offre uno spettacolare colpo d’occhio sulle cime più identificative del settore occidentale delle Dolomiti Friulane.
Von der ausgedehnten Wiesensenke, in der die Schutzhütte Rifugio Padova steht, genießt man einen beeindruckenden Ausblick auf die wichtigsten Gipfel der westlichen Friulanischen Dolomiten: die Spalti-di-Toro-Gruppe, die Monfalconi-Gruppe und den Cridola.
  Dolomiti Accessibili | ...  
Le Tre Cime di Lavaredo rappresentano il simbolo delle Dolomiti e sono mèta ogni anno di centinaia di migliaia di visitatori. La straordinaria potenza iconica dei tre giganti di pietra, perfettamente verticali e prismatici, li ha resi famosi in tutto il mondo.
Die Drei Zinnen sind das Wahrzeichen der Dolomiten und werden jährlich von Hunderttausenden Touristen besucht. Die außergewöhnliche ikonische Ausstrahlung dieser drei Felsgiganten, ihre perfekte Vertikalität und prismatische Form hat sie weltweit berühmt gemacht.
  Dolomiti Accessibili | ...  
L’itinerario lungolago offre una vista spettacolare sul gruppo della Campa e sulle crode maestose e superbe delle cime della Catena Settentrionale delle Dolomiti di Brenta: Cima Uomo, Cima delle Livezze, Sasso Rosso, Cima Sassara, Cima del Vento, Corno di Denno, Cima Flavona, Pietragrande.
Der Seewanderweg ermöglicht spektakuläre Aussichten auf die Campa-Gruppe und die stolzen Gipfel der Nordkette der Brenta-Dolomiten: Cima Uomo, Cima delle Livezze, Sasso Rosso, Cima Sassara, Cima del Vento, Corno di Denno, Cima Flavona, Pietragrande.
  Rifugi | Visit Dolomites  
Il sistema delle Dolomiti Friulane e d’Oltre Piave si presenta come un gruppo piuttosto unitario e compatto, una suggestiva successione di picchi e cime che regala panorami mozzafiato e scenari inaspettati.
The natural environment of this system is considered by all to be a treasure well worth protecting. Much of it falls within the boundaries of two designated protected areas, Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi and Parco Naturale Paneveggio – Pale di San Martino.
  Rifugio Croz dell'Altis...  
Il Rifugio Croz dell’Altissimo si trova nel cuore del Gruppo del Brenta, ai piedi dell’imponente cima da cui prende il nome. Dal rifugio passano i sentieri di collegamento con le Cime della Campa, con la Val Flavona ed il Lago di Tovel.
The Croz dell’Altissimo Refuge lies at the heart of the Brenta Group, at the foot of the imposing peak from which it takes its name. The refuge is located along the paths which lead to Cime della Campa, Val Flavona and Lake Tovel.
Die Schutzhütte Croz dell’Altissimo liegt im Herzen der Brenta-Gruppe, zu Füßen des beeindruckenden Gipfels, nach dem sie benannt wurde. Sie liegt an den Wegen, die zu den Cime della Campa, in das Flavonatal und zum Tovel-See führen.
  Rifugio Lavaredo | Visi...  
Il Rifugio Lavaredo, costruito nel 1954 dalla guida alpina Francesco Corte Colò "Mazzetta", rappresenta un ottimo punto di avvicinamento per la maggior parte delle vie sulle Tre Cime di Lavaredo, che fin dalla metà dell'Ottocento attirano arrampicatori da tutto il mondo.
The Lavaredo Refuge, built in 1954 by the Alpine guide Francesco Corte Colò "Mazzetta", provides an excellent starting point for most of the routes on the Tre Cime di Lavaredo which have attracted climbers from all over the world since the mid 1800s.
Die Lavaredo Hütte wurde 1954 vom Bergführer Francesco Corte Colò "Mazzetta" erbaut und ist ein idealer Ausgangspunkt für die meisten Kletterrouten auf den Drei Zinnen von Lavaredo, die seit Mitte des 19. Jahrhunderts Bergsteiger aus aller Welt anziehen.
  Rifugio Pian di Cengia ...  
Il Rifugio Pian di Cengia è il più alto delle Dolomiti di Sesto e si trova sul passaggio tra la Cima Dodici (Croda dei Toni) e le Tre Cime di Lavaredo, tra il Passo Fiscalino e la Forcella Pian di Cengia.
The Pian di Cengia – Büllelejoch Refuge is the highest refuge in the Sesto Dolomites and lies on the route between Cima Dodici (Croda dei Toni) and the Tre Cime di Lavaredo, and between the Fiscalino Pass and Forcella Pian di Cengia. The refuge is an excellent starting point for excursions, via ferrata and climbs.
Die Büllelejochhütte ist die höchstgelegene Schutzhütte und liegt eingebettet auf dem Übergang vom Zwölferkofel zu den Drei Zinnen von Lavaredo, zwischen dem Oberbachernjoch und dem Büllelejoch. Die Schutzhütte ist ein idealer Startpunkt für Wanderungen, Klettersteige und Klettertouren.
  Parchi | Visit Dolomites  
Il Parco Naturale Tre Cime è uno dei Parchi della Provincia Autonoma di Bolzano. Il Parco è stato ufficialmente istituito nel 1981 e si estende su una superficie di 11.615 ettari, comprendendo parte dei Comuni di Dobbiaco, Sesto e San Candido.
The Tre Cime Natural Park is one of the parks of the Autonomous Province of Bolzano. The Park was officially established in 1981 and covers an area of 11,615 hectares, including parts of the municipalities of Dobbiaco, Sesto and San Candido.
Der Naturpark Drei Zinnen ist ein weiterer Naturpark der Autonomen Provinz Bozen. Der Naturpark wurde offiziell 1981 ausgewiesen, ist 11.615 Hektar groß und erstreckt sich über die Gemeinden Toblach, Sexten und Innichen.
  Dolomiti di Brenta | Vi...  
Il Rifugio Tuckett ed il vecchio Rifugio Quintino Sella sorgono ai piedi delle pareti del Castelletto Inferiore, sopra uno sperone roccioso. Da qui si gode un panorama davvero notevole sul Gruppo Adamello Presanella, sulle Cime Brenta e Sella, e sulla Punta Massari.
The Tuckett Refuge and the old Quintino Sella Refuge lie at the foot of the walls of Castelletto Inferiore on a rocky outcrop. The view from here over the Adamello Presanella Group, Cime Brenta and Sella and Punta Massari is truly inspiring.
Die Schutzhütte Tuckett und die ältere Schutzhütte Quintino Sella liegen zu Füßen der Felswände des Castelletto Inferiore auf einem Felsvorsprung. Von hier aus genießt man einen phantastischen Ausblick auf die Adamello-Presanello-Gruppe, die Berggipfel der Cime Brenta und Sella und auf den Gipfel der Punta Massari.
  Rifugi Tosa e "T. Pedro...  
Il Rifugio Pedrotti sorge ai piedi della Brenta Bassa, a pochi metri dalla Bocca di Brenta, ed è un ottimo punto di partenza per tutte le ascensioni verso le cime centrali del Gruppo, così come passaggio obbligato per tutte le traversate del Brenta da sud-est a nord-ovest.
The Pedrotti Refuge lies at the foot of Brenta Bassa, just a couple of metres from Bocca di Brenta, and is an excellent starting point for all ascents to the central peaks of the Group. It also lies on all the routes crossing the Brenta mountains from South-East to North-West. The old Tosa Refuge lies 30 meters below and was the first refuge in the Brenta area.
Die Schutzhütte Pedrotti liegt zu Füßen der Brenta Bassa, nur wenige Meter von der Bocca di Brenta entfernt, und ist ein ausgezeichneter Ausgangspunkt für alle Exkursionen zu den zentralen Gipfeln der Brenta-Gruppe. Außerdem führen hier alle Wanderrouten vorbei, die die Brenta-Gruppe auf der Südost-Nordwest-Route durchqueren. Die ältere Schutzhütte alla Tosa liegt 30 Höhenmeter tiefer und ist die älteste Schutzhütte der Brenta-Gruppe.
  Rifugio Treviso "Canali...  
Il Rifugio Treviso “Canali”, circondato da grandi larici ed abeti, si trova sul versante orientale della Val Canali e fu costruito dalla Sezione di Dresda del DÖAV nel 1897. La sua posizione lo rende una base ideale per tutte le ascensioni della Val Canali alle cime di grande rilievo alpinistico, ma anche un buon punto d’appoggio per le numerose comode camminate.
The Treviso “Canali” Refuge, surrounded by tall larch and fir trees, stands on the eastern side of the Canali Valley and was built by the Dresden Section of the DÖAV in 1897. Thanks to its prime position, it is the ideal base for all ascents of the most important peaks in the Canali Valley, as well as being a good base for the many easy hikes in the area. It's a stage point along the Alta Via no. 2.
Die Schutzhütte Treviso “Canali” liegt umgeben von hohen Lärchen und Fichten auf der östlichen Talseite des Canali-Tals. Die Hütte wurde 1897 von der Dresdner Sektion des DÖAV erbaut. Bedingt durch ihre Lage ist die Hütte ein ausgezeichneter Ausgangspunkt für die Besteigung der bedeutendsten Gipfel des Canali-Tals, aber auch für zahlreiche angenehme und weniger anspruchsvolle Spaziergänge. Die Schutzhütte ist eine Etappe des Dolomiten-Höhenwegs 2.
  Casera Prà di Toro - Ri...  
Tra i Monfalconi, Spalti di Toro ed il Crìdola, si trova l’ampia conca prativa con il Rifugio Padova, che offre uno spettacolare colpo d’occhio sulle cime più identificative del settore occidentale delle Dolomiti Friulane.
The wide grassy hollow where the Padova mountain hut is located offers a spectacular view of the most distinctive peaks of the western part of the Dolomiti Friulane: Spalti di Toro, Monfalconi and Crìdola. The landscape is interesting and its natural features of great importance, in this part of the World Heritage Site whose integrity has been preserved. While the itinerary is short, it goes into the very heart of the "Dolomiti Friulane e d'Oltre Piave" of the UNESCO Dolomites, providing direct contact with the World Heritage Site.
Von der ausgedehnten Wiesensenke, in der die Schutzhütte Rifugio Padova steht, genießt man einen beeindruckenden Ausblick auf die wichtigsten Gipfel der westlichen Friulanischen Dolomiten: die Spalti-di-Toro-Gruppe, die Monfalconi-Gruppe und den Cridola. Die Landschaft dieses Teilgebietes des Welterbes ist aufgrund ihrer Unberührtheit von größtem naturalistischen Interesse. Die Wanderung ist zwar kurz, führt aber doch ins Herz des Teilgebiets 4 "Dolomiti Friulane e d'Oltre Piave" der Dolomiten UNESCO und führt dem Wanderer die Bedeutung des Welterbes vor Augen.
  Lago di Tovel | Visit D...  
L’itinerario lungolago offre una vista spettacolare sul gruppo della Campa e sulle crode maestose e superbe delle cime della Catena Settentrionale delle Dolomiti di Brenta: Cima Uomo, Cima delle Livezze, Sasso Rosso, Cima Sassara, Cima del Vento, Corno di Denno, Cima Flavona, Pietragrande.
The route along the lakeside affords a spectacular view of the Campa group and the superb, majestic crags of the peaks of the northern chain of the Dolomiti di Brenta: Cima Uomo, Cima delle Livezze, Sasso Rosso, Cima Sassara, Cima del Vento, Corno di Denno, Cima Flavona and Pietragrande. The lake is famous because it used to turn deep red in summer, due to the mass flowering of a red algae that takes its name from the lake: Tovellia sanguinea. Tovel Lake is a popular and iconic destination in the "Dolomiti di Brenta" system of the UNESCO Dolomites as well as a splendid example of a high-altitude lake landscape.
Der Seewanderweg ermöglicht spektakuläre Aussichten auf die Campa-Gruppe und die stolzen Gipfel der Nordkette der Brenta-Dolomiten: Cima Uomo, Cima delle Livezze, Sasso Rosso, Cima Sassara, Cima del Vento, Corno di Denno, Cima Flavona, Pietragrande. Der See selber ist heute noch wegen der sommerlichen Rotfärbung bekannt, die bis 1964 durch die Blüte der Rotalge Tovellia sanguinea ausgelöst wurde; die Alge wurde auch nach dem See benannt. Der Tovelsee ist eine der meistbesuchten Sehenswürdigkeiten des Teilgebiets 9 "Dolomiti di Brenta" der Dolomiten UNESCO und ein Paradebeispiel für eine hochalpine Seenlandschaft.
  Sciliar – Catinaccio, L...  
Il Rifugio Alpe di Tires sorge sull’omonima sella, sotto le guglie di Cime Principe e dei Denti di Terrarossa, dove si incrociano le vie che dallo Sciliar portano al Sasso Lungo e Sasso Piatto, e dall’Alpe di Siusi al Catinaccio.
of Cime Principe and Denti di Terrarossa and at the meeting point of the routes from Sciliar to Sasso Lungo and Sasso Piatto and from Alpe di Siusi to Catinaccio. Built between 1957 and 1963 by Franz Aichner, the refuge is the starting point for the Maximilian and Laurenzi via ferrata, opened up by Aichner himself.
Das Tierser Alpl Schutzhaus liegt auf dem gleichnamigen Gebirgssattel unter den Felstürmen der Rosszähne und der Grasleitenspitzen, wo sich die Wege vom Schlern zum Lang- und Plattkofel und von der Seiser Alm zum Rosengarten kreuzen. Die Schutzhütte wurde zwischen 1957 und 1963 von Franz Aichner erbaut und ist Ausgangspunkt für die Klettersteige Maximilian und Laurenzi, die vom Hüttenwirt Aichner errichtet wurden.
  Rifugio Pian de Fontana...  
Il Rifugio Pian de Fontana è situato nel Parco delle Dolomiti Bellunesi in un’assolata posizione alle pendici meridionali delle Cime dei Bachèt, al confine tra il Gruppo dello Schiara e quello, più settentrionale, del Prampèr.
The Pian de Fontana Refuge is situated in the Dolomiti Bellunesi Park in a sunny location on the southern slopes of the Cime dei Bachèt, on the border between the Schiara Group and the Prampèr Group to the North. The refuge affords stunning views, especially at sunset, over the Pelf and Schiara peaks and is an important base for hikers following the Alta Via no. 1. It serves as starting point and as one of the points of interest in the circular “Talking Thematic Trail” Anello della Val Vescovà.
Die Schutzhütte Pian de Fontana befindet sich auf dem Gebiet des Nationalparks der Belluneser Dolomiten in einer sonnenexponierten Lage an den südlichen Hängen der Bachèt, am Übergang zwischen der Schiara-Gruppe und der etwas weiter nördlich gelegenen Prampèr-Gruppe. Von der Schutzhütte aus genießt man vor allem bei Sonnenuntergang eine beeindruckende Aussicht auf die Gipfel des Monte Pelf und der Schiara-Gruppe. Die Hütte ist ein wichtiger Stützpunkt für die Wanderer des Dolomiten-Höhenwegs 1. Sie ist Ausgang- und Aussichtspunkt von der Rundwanderung Anello della Val Vescovà, einem der „Sprechenden Themenwege“.
  Pelmo – Croda da Lago |...  
Sebbene identificato con il nome delle due cime più note, il sistema è costituito da diversi gruppi distinti. Il Gruppo formato dal Pelmo (3.168 m) e dal Pelmetto (2.990 m) è separato dalle cime dei Lastoi de Formin (2.657 m), della Rocchetta (2.496 m) e della Croda da Lago (2.701 m) da una catena di bassi colli che si estende in direzione nord-sud e che comprende il Col della Puina e il Col Roan.
The range formed by Mount Pelmo (3,168m) and by Pelmetto (2,990m) is separated from the Lastoi de Formin (2,657m), Rocchetta (2,496m) and Croda da Lago (2,701m) peaks, by a chain of low hills running in a north-south direction including Col della Puina and Col Roan. It also has the Cernera (2,657m) range, bounded by the river Rio Codalunga, the Giau Pass and the river Rio Mondeval, encompassing Corvo Alto-Mondeval (2,455m), Verdal (2,491m) and Col Piombin (2,313m).
  Balcone panoramico Mont...  
Il balcone panoramico sul Monte Specie si trova nei dintorni di Dobbiaco, a quasi 2300 metri di altitudine ed è raggiungibile con un comodo bus navetta fino alla località di Prato Piazza e poi con una camminata poco impegnativa lungo agili sentieri, costruiti durante la Prima Guerra Mondiale, in un incontro perfetto tra storia e natura. Dal Monte Specie si gode di un panorama di bellezza incomparabile sulle cime più famose delle Dolomiti UNESCO: le Tre Cime di Lavaredo, la Croda Rossa, il Monte Cristallo e le Tofane.
The Monte Specie/Strudelkopf Panoramic Balcony is located near Dobbiaco/Toblach, at almost 2300 m a.s.l. and it can be reached by shuttle bus up to Prato Piazza/Plätzwiese and then by walking through easy paths, built during the First World War, in a perfect union of history and nature. From there you will enjoy an extraordinary panorama on the most famous peaks of the UNESCO Dolomites: Tre Cime di Lavaredo/Drei Zinnen von Lavaredo, Croda Rossa/Rotwand, Monte Cristallo and Tofane. It is the perfect place for a day in the mountains with your family and friends, where you can relax and rediscover the contact with nature.
Die Welterbeterrasse Strudelkopf befindet sich in der Nähe von Toblach auf einer Meereshöhe von fast 2300 m und ist ohne großen Aufwand mit einem Shuttle-Bus erreichbar, der bis zur Plätzwiese fährt; von hier geht es auf gut erhaltenen Wegen aus dem Ersten Weltkrieg auf unbeschwerliche Weise und in einem harmonischen Zusammenspiel zwischen Geschichte und Natur weiter. Von der Strudelkopf aus schweift der Blick über ein atemberaubendes Panorama, das die bekanntesten Gipfel der UNESCO-Dolomiten umfasst: die Drei Zinnen von Lavaredo, die Rotwand, den Monte Cristallo und die Tofane-Gruppe. Die Strudelkopf ist ein idealer Ort, um zusammen mit der Familie und Freunden einen schönen Tag im Gebirge zu verbringen, sich zu entspannen und zur Natur zurückzufinden.
  Parchi | Visit Dolomites  
I Parchi che condividono il Bene UNESCO sono: Parco Nazionale delle Dolomiti Bellunesi, Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo, Parco Naturale delle Dolomiti Friulane, Parco Naturale Fanes – Senes – Braies, Parco Naturale Puez – Odle, Parco Naturale Sciliar – Catinaccio, Parco Naturale Tre Cime, Parco Naturale Paneveggio – Pale di San Martino, Parco Naturale Adamello Brenta, Monumento Naturale Bletterbach.
Environmental protection in the Dolomites is a complex issue: some provinces have legal powers in this area, while others do not, and there are many different forms of protection. Of the area making up the nine systems of the UNESCO World Heritage Site, almost all (around 95%) is protected as it is within national, regional or provincial parkland or has a national monument or SCI/SPA status. The Parks belonging to the UNESCO Property are:Dolomiti Bellunesi National Park, Dolomiti d’Ampezzo Natural Park, Dolomiti Friulane Natural Park, Fanes – Senes – Braies Natural Park, Puez – Odle Natural Park, Sciliar – Catinaccio Natural Park, Tre Cime Natural Park, Paneveggio – Pale di San Martino Natural Park, Adamello Brenta Natural Park and the Bletterbach Natural Monument.(source: www.dolomitiunesco.info)
  Rifugi | Visit Dolomites  
Per questo motivo, e data l’ampiezza dell’area, sono ben tre le aree protette create per la sua tutela e valorizzazione: il Parco Naturale Fanes – Senes – Braies, il Parco Naturale Tre Cime ed il Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo.
The Northern Dolomites system is the most extensive in the Dolomites UNESCO World Heritage List, stretching from Val Pusteria/Pustertal, to Val Badia/Gadertal from the valleys of Sesto/Sexten and San Cassiano/St.Kassian to the Boite and Piave ones. The system consists of four main areas: the Sesto/Sexten – Cadini Dolomites, the Fanes – Senes – Braies/Prags chains with the Tofane, the Cristallo, and the Cadore Dolomites. The Northern Dolomites system has an extraordinarily rich heritage in terms of landscape, natural history and geology. Because of this and the sheer size of the area, three protected areas have been created to safeguard and enhance its natural beauty: Parco Naturale Fanes – Senes – Braies / Naturpark Fanes – Senes – Prags, Parco Naturale Tre Cime / Naturpark Drei Zinnen, and Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo.
  Val Settimana - Rifugio...  
Le cime monumentali del Pramaggiore e del Cornaget ed i ripidissimi versanti ricoperti da foreste, accentuano il carattere di wilderness che distingue le Dolomiti Friulane, contribuendo al carattere “sublime” della loro estetica.
The route runs through the Settimana Valley along the banks of the stream which gives the valley its name. It is one of the most important valleys in the "Dolomiti Friulane e d'Oltre Piave" system of the UNESCO Dolomites is a good example of the landscape in the eastern-most part of the World Heritage Site. The predominant rocks in this section of the World Heritage Site tell the story of the late Triassic and the Jurassic, namely the concluding stages in the formation of the Dolomites. The towering peaks of Pramaggiore and Cornaget and the extremely steep, wooded slopes underline the wild nature of the Dolomiti Friulane, adding to their "sublime" appeal.
Die Route durchquert das Settimana-Tal entlang des Wildbaches, der dem Tal seinen Namen gibt. Es ist ein der wichtigsten Täler des Teilgebiets 4 "Dolomiti Friulane e d'Oltre Piave" der Dolomiten UNESCO und ist repräsentativ für die Landschaft im östlichsten Teil des Welterbes. Dieser Teil wird von Gesteinen dominiert, die aus der Zeit des Trias-Jura-Überganges und somit aus der Endphase der Entstehung der Dolomiten stammen. Die monumentalen Gipfel des Pramaggiore und des Cornaget und die steilen, waldbedeckten Bergflanken charakterisieren die wilde Naturlandschaft der Friulanischen Dolomiten und unterstreichen ihre erhabene Ästhetik.
  Sciliar – Catinaccio, L...  
Il Rifugio Paul Press, costruito dalla guida alpina Tita Piaz e dedicato al famoso scalatore del 1900, si trova in una posizione molto panoramica, attorniato dalle più alte cime del gruppo: la Cima Wilma ed il Catinaccio verso ovest, le Torri del Vajolet a nord-ovest, il Catinaccio d'Antermoia a nord e la Cima da le Pope ad est.
The Re Alberto I – Gartl Refuge is located in the heart of Catinaccio, on the border with the Fassa Valley but still in South Tyrol, in a hollow surrounded by huge bastions of Dolomite mountains like Croda di Re Laurino, the north face of Catinaccio and the famous Vajolet Towers. The refuge was first built in 1929 when the famous climber Tita Piaz decided to purchase and renovate the temporary accommodation that stood there on the slopes of the Towers.
Die Paul Preuss Hütte wurde von dem bekannten Bergführer Tita Piaz erbaut und nach dem bekannten Bergsteiger benannt, der zu Beginn des 20. Jahrhunderts gelebt hat. Von hier aus genießt man eine wunderbare Aussicht auf die bekanntesten Gipfel der Berggruppe: im Westen stehen die Cima Wilma und der Rosengarten, im Nordwesten die Vajolettürme, im Norden der Kesselkogel und die Cima da le Pope im Osten. Aufgrund ihrer leichten Erreichbarkeit ist die Schutzhütte ein beliebter Zielpunkt für viele Wanderer und Startpunkt von mehreren Klettersteigen.
  Rifugi | Visit Dolomites  
, comprende le cime più alte di tutta la regione, tra cui Punta Penìa (con 3.343 m s.l.m. è la montagna più alta di tutte le Dolomiti UNESCO), e costituisce un insieme unico di altissimo valore scenografico.
Marmolada is a mountain of contrasts. The softly rolling contours at its foot, covered in woods and meadows, are abruptly broken by the dizzying height of its upper slopes with their pale calcareous rock and breath-taking crags. The northern face, home to the most extensive glacier in the Dolomite region, slopes down gracefully to the banks of the little lake of Fedaia. The southern face is one of the most challenging routes, much appreciated by the world’s mountaineers: a wall of nearly 1,000 meters, starting from the Val Ombretta screes, standing out against vertiginous peaks.
  Anello del Civetta | Vi...  
A chi non arrampica, invece, e preferisce l’escursionismo remunerativo, la Civetta offre uno spettacolo costantemente diversificato, fatto di sentieri mantenuti e segnati (vedi il tratto di Alta Via n. 1 delle Dolomiti), alterna suggestive praterie d’alta quota, pascoli, forcelle e ghiaioni che nascondono preziosi laghetti incastonati come smeraldi fra la dolomia; più in alto i circhi glaciali sono stati modellati dal tempo e l’erosione ha dato forma a una miriade di affascinanti cime, torri e guglie.
For those who do not climb and prefer the rewards of hiking, the Civetta offers a constantly varied spectacle of maintained and marked trails (see the section of the High Trail no. 1 of the Dolomites), alternating with fascinating high meadows, pastures, forks and gravel screes that hide precious lakes set like emeralds among the Dolomite rock; farther up, the glacial cirques have been modelled by time and erosion has created a wealth of fascinating peaks, towers and pinnacles. In this splendid environmental setting, man has been able to do very little to keep it as intact and natural as possible, except build the huts, spending a tremendous amount of energy, to provide a well-deserved point of rest and safety for hikers and climbers.
Wer hingegen lieber wandert, wird hier auf dem Monte Civetta eine große Vielfalt immer neuer Naturräume vorfinden, und gut markierte und instandgehaltene Wanderwege (siehe auch den Höhenweg Nr. 1 der Dolomiten), die durch ein abwechslungsreiches Landschaftsbild von Hochgebirgsalmen, Weiden, Scharten und Schuttfeldern führen, zwischen denen immer wieder wie Kleinode im Dolomitgestein wertvolle Gebirgsseen liegen. Weiter oben im Berg wurden Kare ausgehöhlt und durch die Erosion eine Vielzahl beeindruckender Gipfel, Felstürme und Felsnadel geschaffen. In dieser wunderbaren Landschaftskulisse konnte und wollte auch der Mensch nicht viel bewirken, um die Landschaft soweit wie möglich zu erhalten, wenn nicht unter hohem Einsatz seiner Kräfte jene Schutzhütten zu errichten, die willkommene Raststätten und Schutzunterstände für Wanderer und Bergsteiger sind.
  Balcone panoramico Mont...  
Il balcone panoramico sul Monte Specie si trova nei dintorni di Dobbiaco, a quasi 2300 metri di altitudine ed è raggiungibile con un comodo bus navetta fino alla località di Prato Piazza e poi con una camminata poco impegnativa lungo agili sentieri, costruiti durante la Prima Guerra Mondiale, in un incontro perfetto tra storia e natura. Dal Monte Specie si gode di un panorama di bellezza incomparabile sulle cime più famose delle Dolomiti UNESCO: le Tre Cime di Lavaredo, la Croda Rossa, il Monte Cristallo e le Tofane.
The Monte Specie/Strudelkopf Panoramic Balcony is located near Dobbiaco/Toblach, at almost 2300 m a.s.l. and it can be reached by shuttle bus up to Prato Piazza/Plätzwiese and then by walking through easy paths, built during the First World War, in a perfect union of history and nature. From there you will enjoy an extraordinary panorama on the most famous peaks of the UNESCO Dolomites: Tre Cime di Lavaredo/Drei Zinnen von Lavaredo, Croda Rossa/Rotwand, Monte Cristallo and Tofane. It is the perfect place for a day in the mountains with your family and friends, where you can relax and rediscover the contact with nature.
Die Welterbeterrasse Strudelkopf befindet sich in der Nähe von Toblach auf einer Meereshöhe von fast 2300 m und ist ohne großen Aufwand mit einem Shuttle-Bus erreichbar, der bis zur Plätzwiese fährt; von hier geht es auf gut erhaltenen Wegen aus dem Ersten Weltkrieg auf unbeschwerliche Weise und in einem harmonischen Zusammenspiel zwischen Geschichte und Natur weiter. Von der Strudelkopf aus schweift der Blick über ein atemberaubendes Panorama, das die bekanntesten Gipfel der UNESCO-Dolomiten umfasst: die Drei Zinnen von Lavaredo, die Rotwand, den Monte Cristallo und die Tofane-Gruppe. Die Strudelkopf ist ein idealer Ort, um zusammen mit der Familie und Freunden einen schönen Tag im Gebirge zu verbringen, sich zu entspannen und zur Natur zurückzufinden.
  Rifugio Auronzo - Force...  
Le Tre Cime di Lavaredo rappresentano il simbolo delle Dolomiti e sono mèta ogni anno di centinaia di migliaia di visitatori. La straordinaria potenza iconica dei tre giganti di pietra, perfettamente verticali e prismatici, li ha resi famosi in tutto il mondo.
The Tre Cime di Lavaredo are the symbol of the Dolomites and hundreds of thousands of visitors flock here every year. The extraordinary iconic presence of these three stone giants, perfectly vertical and prism-shaped, has made them famous throughout the world. The route runs along the foot of the south side of the awe-inspiring massif and can be divided into two stages: the first one, which is easier, goes from the Auronzo mountain hut to the Lavaredo hut, and the second, more challenging stage, from the Lavaredo hut to Forcella Lavaredo. Every part of the route offers stunning scenery with spectacular views over the main groups of "Dolomiti Settentrionali" system of the UNESCO Dolomites. At Forcella Lavaredo the landscape reveals a never-ending horizon of Dolomite peaks and a breath-taking view over the nearby Tre Cime and Dolomiti di Sesto.
Die Drei Zinnen sind das Wahrzeichen der Dolomiten und werden jährlich von Hunderttausenden Touristen besucht. Die außergewöhnliche ikonische Ausstrahlung dieser drei Felsgiganten, ihre perfekte Vertikalität und prismatische Form hat sie weltweit berühmt gemacht. Der Weg beginnt am Fuß der Südflanke des Massivs und kann in zwei Etappen bewältigt werden: Die erste, einfachere Etappe verläuft von der Auronzo-Hütte bis zur Lavaredo-Hütte, die zweite, anspruchsvollere Etappe von der Lavaredo-Hütte bis zur Lavaredo-Scharte. Die Wanderung bietet zu jeder Zeit wunderbare Ausblicke auf die umgebenden Gebirgsmassive des Teilgebiets 5 "Nördliche Dolomiten" der Dolomiten UNESCO. Von der Lavaredo-Scharte eröffnet sich dem Beobachter ein atemberaubender Ausblick auf scheinbar zahllose Dolomitengipfel und auf die nahegelegenen Drei Zinnen und die Sextner Dolomiten.
  Sentiero naturalistico ...  
Il sentiero naturalistico Orsera, completamente accessibile, è uno dei pochissimi itinerari semplici di quest’area che presenta morfologie tipicamente prealpine, con dorsali allungate poco accessibili, rupi sormontate da cime morbide e inerbite, valli profondamente incise e forre.
The Canzòi valley presents a stunning natural environment and is home to some of the most beautiful paths in the surrounding mountains. It is a geomorphological transitional landscape and an exceptional example of the different landscapes found in this part of the World Heritage Site. The highly accessible Orsera nature trail is one of just a handful of easy itineraries in this area with its typically pre-Alpine morphology: barely accessible elongated ridges, cliffs overlooked by gentle, grassy peaks, and deeply carved valleys and gorges. This itinerary is of great interest from an environmental and ecological point of view and affords a stunning view of some of the wildest and most intact areas of the Dolomiti Bellunesi and the Vette Feltrine, which belong to the "Pale di San Martino, San Lucano, Dolomiti Bellunesi, Vette Feltrine" system of the UNESCO Dolomites.
Das Canzoi-Tal ist ein wunderschönes Tal, das den Hintergrund für einige der schönsten Wanderwege der umgebenden Bergmassive darstellt. Es handelt sich um eine geomorphologische Übergangslandschaft, die auf beispielhafte Weise die landschaftliche Vielfalt dieses Teilgebietes des Welterbes widerspiegelt. Der Naturlehrpfad Orsera ist vollständig barrierefrei und eine der sehr wenigen einfachen Routen dieses Gebietsabschnittes, der ansonsten eine ausgeprägte voralpine Geländemorphologie aufweist, mit schwer zugänglichen Gebirgskämmen, zerklüfteten, von abgerundeten, grasbewachsenen Kuppen überragten Felsenwänden und tief eingeschnittenen Tälern und Schluchtwäldern. Der Lehrpfad ist auch aus ökologischer und naturalistischer Sicht sehr interessant, da er einen wunderbaren Ausblick auf einige der naturnahesten und intaktesten Berggebiete der Belluneser Dolomiten und der Vette Feltrine, im Teilgebiet 3 "Pale di San Martino, San Lucano, Dolomiti Bellunesi, Vette Feltrine" der Dolomiten UNESCO, ermöglicht.
  Rifugio Auronzo - Force...  
Le Tre Cime di Lavaredo rappresentano il simbolo delle Dolomiti e sono mèta ogni anno di centinaia di migliaia di visitatori. La straordinaria potenza iconica dei tre giganti di pietra, perfettamente verticali e prismatici, li ha resi famosi in tutto il mondo.
The Tre Cime di Lavaredo are the symbol of the Dolomites and hundreds of thousands of visitors flock here every year. The extraordinary iconic presence of these three stone giants, perfectly vertical and prism-shaped, has made them famous throughout the world. The route runs along the foot of the south side of the awe-inspiring massif and can be divided into two stages: the first one, which is easier, goes from the Auronzo mountain hut to the Lavaredo hut, and the second, more challenging stage, from the Lavaredo hut to Forcella Lavaredo. Every part of the route offers stunning scenery with spectacular views over the main groups of "Dolomiti Settentrionali" system of the UNESCO Dolomites. At Forcella Lavaredo the landscape reveals a never-ending horizon of Dolomite peaks and a breath-taking view over the nearby Tre Cime and Dolomiti di Sesto.
Die Drei Zinnen sind das Wahrzeichen der Dolomiten und werden jährlich von Hunderttausenden Touristen besucht. Die außergewöhnliche ikonische Ausstrahlung dieser drei Felsgiganten, ihre perfekte Vertikalität und prismatische Form hat sie weltweit berühmt gemacht. Der Weg beginnt am Fuß der Südflanke des Massivs und kann in zwei Etappen bewältigt werden: Die erste, einfachere Etappe verläuft von der Auronzo-Hütte bis zur Lavaredo-Hütte, die zweite, anspruchsvollere Etappe von der Lavaredo-Hütte bis zur Lavaredo-Scharte. Die Wanderung bietet zu jeder Zeit wunderbare Ausblicke auf die umgebenden Gebirgsmassive des Teilgebiets 5 "Nördliche Dolomiten" der Dolomiten UNESCO. Von der Lavaredo-Scharte eröffnet sich dem Beobachter ein atemberaubender Ausblick auf scheinbar zahllose Dolomitengipfel und auf die nahegelegenen Drei Zinnen und die Sextner Dolomiten.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow