soli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  www.slf.ch.keybot.old-version.com  Page 7
  SLF > Avalanche bulleti...  
Western sector of Main Alpine Ridge and southern flank of the Alps: 5 to 15 cm; in northwestern Ticino and in the Simplon region as much as 20 cm
Ouest de la crête principale des Alpes et versant sud des Alpes: de 5 à 15 cm; dans le nord-ouest du Tessin et dans la région du Simplon, jusqu'à 20 cm
Westlicher Alpenhauptkamm und Alpensüdhang: 5 bis 15 cm, im nordwestlichen Tessin und im Simplongebiet bis 20 cm
Parte occidentale della cresta principale delle Alpi e versante sudalpino: dai 5 ai 15 cm, con punte di 20 cm nel Ticino nord occidentale e nella zona del Sempione
  SLF > Snow information ...  
It is easy to see that the observed snow profile contains layers of different hardness. The deepest 60 cm consist of layers of medium hardness, while the next 30 cm are hard (hand hardness index 4-5).
Les différentes duretés du manteau neigeux sont représentées par l'histogramme bleu (profil de battage) ou gris (profil manuel). On constate rapidement que le profil du manteau neigeux représenté consiste en des couches de différentes duretés. Les 60 cm inférieurs sont constitués de couches moyennement dures, les 30 cm suivants sont durs (dureté manuelle 4-5). Au-dessus, on trouve 30 bons centimètres de couches très meubles (dureté manuelle « poing »), eux-mêmes surmontés d'une couche plus dure de 7 cm. Tout au-dessus, on trouve de la neige meuble.
Die verschiedenen Härten in der Schneedecke werden mit den blau (Rammprofil) und den grau hinterlegten Balken (Handprofil) dargestellt. Es ist leicht ersichtlich, dass das vorliegende Schneeprofil aus unterschiedlich harten Schichten besteht. Die untersten 60 cm bestehen aus mittelharten Schichten, die darauf folgenden 30 cm sind hart (Handhärte 4-5). Darauf liegen gut 30 cm sehr weiche Schichten (Handhärte "Faust"), welche von einer ca. 7 cm dicken, härteren Schicht überlagert werden. Zuoberst liegt weicher Schnee.
Le varie durezze all'interno del manto sono rappresentate dalla barra di colore blu (profilo penetrometrico) e da quella di colore grigio (profilo manuale). Come si può facilmente notare, il profilo preso in esame è costituito da strati di diversa durezza. I 60 cm inferiori sono formati da strati medio-duri, i successivi 30 cm da strati duri (grado di durezza del test della mano 4-5). Su questi strati poggiano circa 30 cm di strati molto soffici (grado di durezza "pugno"), ricoperti a loro volta da uno strato più duro spesso circa 7 cm. La parte superiore è formata da neve soffice.
  SLF > Snow information ...  
Alongside the existence of facets, the grain size also plays a significant role. The larger the diameter of the grains in a layer, the weaker the layer. Typical weak layers consist of grains that are larger than 1 mm. This criterion is satisfied by the layers at 58 cm and 115 cm.
Les couches fragiles typiques sont constituées de grains caractérisés au moins en partie par des surfaces anguleuses. Dans le profil considéré, les couches meubles mentionnées plus haut sont constituées surtout de grains anguleux. Outre la présence d'angles, c'est la dimension des grains qui joue un rôle essentiel. Plus le diamètre des grains d'une couche est important, plus cette dernière est fragile. Les couches fragiles typiques sont constituées de grains de diamètre supérieur à 1 mm. Ce critère peut être observé également pour les couches à 58 cm et 115 cm.
Typische Schwachschichten bestehen aus Körnern, welche zumindest zum Teil durch kantige Flächen begrenzt sind. Im betrachteten Profil bestehen die oben erwähnten weichen Schichten hauptsächlich aus kantigen Kornformen. Neben dem Vorhandensein von Kanten, spielt auch die Korngrösse eine wesentliche Rolle. Je grösser der Durchmesser der Körner einer Schicht, desto geringer deren Festigkeit. Typische Schwachschichten bestehen aus Körnern, die grösser als 1mm sind. Dieses Kriterium lässt sich ebenfalls bei den Schichten auf 58 cm und 115 cm beobachten.
I classici strati deboli sono quelli costituiti da grani delimitati almeno in parte da superfici angolari. Nel profilo preso in esame, gli strati deboli citati in precedenza sono costituiti principalmente da grani sfaccettati. Oltre alla presenza di forme angolari, hanno un ruolo importante anche le dimensioni dei grani. Più aumenta il loro diametro, maggiore sarà l'instabilità dello strato che formano. I classici strati deboli sono costituiti da grani con dimensioni superiori a 1mm. Tale criterio può essere riscontrato anche negli strati a 58 cm e 115 cm.
  SLF > Snow information ...  
Alongside the existence of facets, the grain size also plays a significant role. The larger the diameter of the grains in a layer, the weaker the layer. Typical weak layers consist of grains that are larger than 1 mm. This criterion is satisfied by the layers at 58 cm and 115 cm.
Les couches fragiles typiques sont constituées de grains caractérisés au moins en partie par des surfaces anguleuses. Dans le profil considéré, les couches meubles mentionnées plus haut sont constituées surtout de grains anguleux. Outre la présence d'angles, c'est la dimension des grains qui joue un rôle essentiel. Plus le diamètre des grains d'une couche est important, plus cette dernière est fragile. Les couches fragiles typiques sont constituées de grains de diamètre supérieur à 1 mm. Ce critère peut être observé également pour les couches à 58 cm et 115 cm.
Typische Schwachschichten bestehen aus Körnern, welche zumindest zum Teil durch kantige Flächen begrenzt sind. Im betrachteten Profil bestehen die oben erwähnten weichen Schichten hauptsächlich aus kantigen Kornformen. Neben dem Vorhandensein von Kanten, spielt auch die Korngrösse eine wesentliche Rolle. Je grösser der Durchmesser der Körner einer Schicht, desto geringer deren Festigkeit. Typische Schwachschichten bestehen aus Körnern, die grösser als 1mm sind. Dieses Kriterium lässt sich ebenfalls bei den Schichten auf 58 cm und 115 cm beobachten.
I classici strati deboli sono quelli costituiti da grani delimitati almeno in parte da superfici angolari. Nel profilo preso in esame, gli strati deboli citati in precedenza sono costituiti principalmente da grani sfaccettati. Oltre alla presenza di forme angolari, hanno un ruolo importante anche le dimensioni dei grani. Più aumenta il loro diametro, maggiore sarà l'instabilità dello strato che formano. I classici strati deboli sono costituiti da grani con dimensioni superiori a 1mm. Tale criterio può essere riscontrato anche negli strati a 58 cm e 115 cm.
  SLF > Snow information ...  
The rutschblock test is performed in the field to assess the quality or extent of snowpack stability at the test site. In the illustrated profile, the entire block was released at the 115 cm interface with a rutschblock score of 4 (skier jumps once).
Le bloc glissant est un test permettant d'évaluer qualitativement la stabilité du manteau neigeux au lieu même où on l'effectue. Pour le profil considéré, le bloc complet s'est détaché sur la couche à 120 cm pour le degré de bloc glissant 4 (dès le premier saut à ski depuis l’amont). La surface de glissement était lisse. Le degré de bloc glissant 4 indique une stabilité intermédiaire, alors que la surface de rupture lisse et le détachement du bloc complet font conclure à une bonne propagation de la rupture et donc à des conditions plutôt instables.
Der Rutschblock ist ein Test zur qualitativen Beurteilung der Schneedeckenstabilität am getesteten Ort. Im vorliegenden Profil wurde auf der Schicht bei 115 cm mit der Rutschblockstufe 4 (beim 1. Sprung von oben mit Ski) der ganze Block ausgelöst. Die Gleitfläche war glatt. Die Rutschblockstufe 4 verweist auf eine mittlere Stabilität, wobei die glatte Bruchfläche und die Auslösung des ganzen Blockes auf eine gute Bruchfortpflanzung und somit auf eher instabile Verhältnisse schliessen lassen.
Il blocco di slittamento è un test mirato a una valutazione qualitativa della stabilità del manto nevoso sul posto. Nel profilo preso in esame, l'intero blocco si è staccato all’altezza dello strato a 115 cm con il grado di carico 4 (ovvero al 1° salto con gli sci dall'alto). La superficie di slittamento era liscia. Nel test del blocco di slittamento, il grado di carico 4 è indice di una stabilità media, considerando che la superficie di rottura liscia e il distacco dell'intero blocco evidenziano buone condizioni di propagazione della frattura e quindi una situazione piuttosto instabile.
  SLF > The SLF > Organig...  
Figure 2: Number of snow days (days with snow depth ≥ 50 cm) above 1300 m on the northern flank of the Alps between December and March. The bars for each year illustrate the deviation of the mean for the seven listed stations from the long-term average (1961-2000).
Fig. 2 : Nombre de jours de neige (journées avec une hauteur de neige supérieure à 50 cm) entre décembre et mars au-dessus de 1300 m sur le versant nord des Alpes. L'histogramme annuel indique les variations de la valeur moyenne des sept stations listées par rapport à la normale (1961-2000). La valeur absolue de cette normale s'élève à 89 jours de neige. Pendant l'hiver 2011/12 (dernière barre) il y a eu 140 jours de neige, ce qui est largement au-dessus de la moyenne, mais très loin du record.
Abb. 2: Anzahl Schneetage (Tage mit Schneehöhe ≥ 50 cm) zwischen Dezember und März oberhalb 1300 m auf der Alpennordseite. Die jährlichen Balken zeigen die Abweichung des Mittelwerts der sieben aufgelisteten Stationen vom langjährigen Durchschnitt (1961-2000). Der absolute Wert dieses langjährigen Durchschnitt beträgt 89 Schneetage. Im Winter 2011/12 (letzter Balken) waren es 104 Schneetage, was klar überdurchschnittlich, aber noch weit weg von einem Rekord ist.
Fig. 2: Numero dei giorni di neve (giorni con altezza del manto nevoso ≥ 50 cm) tra dicembre e marzo al di sopra dei 1300 m sul versante nordalpino. Le barre annuali indicano lo scostamento del valore medio delle sette stazioni specificate rispetto alla media pluriennale (1961-2000). Il valore assoluto di questa media pluriennale è di 89 giorni di neve. Nell'inverno 2011/12 (ultima barra) i giorni di neve sono stati 104, un valore nettamente al di sopra della media ma ancora molto distante dal record.
  SLF > Snow information ...  
Stronger layers typically consist of smaller (≤ 1 mm) and round grains. These are to be found in the profile between 58 and 85 cm, and at 120 cm.
Les couches de solidité supérieure sont en général constituées de grains plus petits (≤ 1 mm) de forme ronde. On trouve des couches de ce type dans le profil entre 58 et 85 cm, ainsi qu'aux alentours de 120 cm.
Schichten höherer Festigkeit bestehen typischerweise aus kleineren (≤ 1mm) und runden Kornformen. Diese sind im Profil zwischen 58 und 85 cm sowie um 120 cm zu finden.
Gli strati più stabili sono generalmente costituiti da grani più piccoli (≤ 1mm) di forma arrotondata, che nel profilo in questione sono visibili tra 58 e 85 cm come pure intorno ai 120 cm.
  SLF > Avalanche bulleti...  
Western sector of Main Alpine Ridge and southern flank of the Alps: 5 to 15 cm; in northwestern Ticino and in the Simplon region as much as 20 cm
Ouest de la crête principale des Alpes et versant sud des Alpes: de 5 à 15 cm; dans le nord-ouest du Tessin et dans la région du Simplon, jusqu'à 20 cm
Westlicher Alpenhauptkamm und Alpensüdhang: 5 bis 15 cm, im nordwestlichen Tessin und im Simplongebiet bis 20 cm
Parte occidentale della cresta principale delle Alpi e versante sudalpino: dai 5 ai 15 cm, con punte di 20 cm nel Ticino nord occidentale e nella zona del Sempione
  SLF > Snow information ...  
It is easy to see that the observed snow profile contains layers of different hardness. The deepest 60 cm consist of layers of medium hardness, while the next 30 cm are hard (hand hardness index 4-5).
Les différentes duretés du manteau neigeux sont représentées par l'histogramme bleu (profil de battage) ou gris (profil manuel). On constate rapidement que le profil du manteau neigeux représenté consiste en des couches de différentes duretés. Les 60 cm inférieurs sont constitués de couches moyennement dures, les 30 cm suivants sont durs (dureté manuelle 4-5). Au-dessus, on trouve 30 bons centimètres de couches très meubles (dureté manuelle « poing »), eux-mêmes surmontés d'une couche plus dure de 7 cm. Tout au-dessus, on trouve de la neige meuble.
Die verschiedenen Härten in der Schneedecke werden mit den blau (Rammprofil) und den grau hinterlegten Balken (Handprofil) dargestellt. Es ist leicht ersichtlich, dass das vorliegende Schneeprofil aus unterschiedlich harten Schichten besteht. Die untersten 60 cm bestehen aus mittelharten Schichten, die darauf folgenden 30 cm sind hart (Handhärte 4-5). Darauf liegen gut 30 cm sehr weiche Schichten (Handhärte "Faust"), welche von einer ca. 7 cm dicken, härteren Schicht überlagert werden. Zuoberst liegt weicher Schnee.
Le varie durezze all'interno del manto sono rappresentate dalla barra di colore blu (profilo penetrometrico) e da quella di colore grigio (profilo manuale). Come si può facilmente notare, il profilo preso in esame è costituito da strati di diversa durezza. I 60 cm inferiori sono formati da strati medio-duri, i successivi 30 cm da strati duri (grado di durezza del test della mano 4-5). Su questi strati poggiano circa 30 cm di strati molto soffici (grado di durezza "pugno"), ricoperti a loro volta da uno strato più duro spesso circa 7 cm. La parte superiore è formata da neve soffice.
  SLF > Snow information ...  
New snow depth 1 day [cm] / Snow depth [cm]
Hauteur de neige fraîche 1 jour [cm] / Hauteur de neige [cm]
Neuschneehöhe 1 Tag [cm] / Schneehöhe [cm]
Spessore della neve fresca 1 giorno [cm] / Spessore della neve [cm]
  SLF > Snow information ...  
Hardness differences between contiguous layers of more than two steps on the hand hardness index indicate areas that are especially prone to fracture propagation. This criterion is most clearly satisfied at the layer boundaries existing at 58 cm (from index value 2 to 4-5) and 115 cm (from index value 1 to 5).
Les différences de dureté entre deux couches adjacentes (plus de deux degrés de dureté manuelle) sont particulièrement sujettes à une propagation de rupture. Ce critère est très clairement rempli pour les interfaces de couches à 58 cm (passant de 2 à 4-5) et 115 cm (de 1 à 5).
Besonders anfällig auf eine Bruchausbreitung sind Härteunterschiede zwischen zwei benachbarten Schichten von mehr als zwei Stufen der Handhärte. Dieses Kriterium wird bei den Schichtgrenzen bei 58 cm (von 2 zu 4-5) und 115 cm (von 1 zu 5) am deutlichsten erfüllt.
I punti particolarmente soggetti a una propagazione della rottura sono quelli in cui la durezza tra due strati confinanti varia di oltre due gradi del test della mano. Questo criterio viene soddisfatto nel modo più evidente nelle interfacce a 58 cm (differenza da 2 a 4-5) e a 115 cm (differenza da 1 a 5).
  SLF > Snow information ...  
Weak layers are typically characterised by hardness in the range from "fist" (hand hardness index 1) to "four fingers" (hand hardness index 2). In the illustrated profile, this criterion is satisfied by a thin layer at 55 cm and the numerous soft layers between 85 cm and 115 cm.
La dureté manuelle des couches fragiles se situe en général entre « poing » (dureté 1) et « quatre doigts » (dureté 2). La couche mince à 55 cm et les différentes couches meubles entre 85 et 115 cm correspondent à ce critère.
Schwache Schichten weisen typischerweise eine Handhärte von "Faust" (Härte 1) bis "vier Finger" (Härte 2) auf. Dieses Kriterium erfüllt eine dünne Schicht bei 55 cm und die vielen weichen Schichten von 85 cm bis 115 cm.
Gli strati deboli hanno di norma un grado di durezza compreso tra "pugno" (grado 1) e "4 dita" (grado 2), un criterio che viene soddisfatto dallo strato sottile a 55 cm e dai numerosi strati soffici tra 85 cm e 115 cm.
  SLF > Snow information ...  
Weak layers are typically characterised by hardness in the range from "fist" (hand hardness index 1) to "four fingers" (hand hardness index 2). In the illustrated profile, this criterion is satisfied by a thin layer at 55 cm and the numerous soft layers between 85 cm and 115 cm.
La dureté manuelle des couches fragiles se situe en général entre « poing » (dureté 1) et « quatre doigts » (dureté 2). La couche mince à 55 cm et les différentes couches meubles entre 85 et 115 cm correspondent à ce critère.
Schwache Schichten weisen typischerweise eine Handhärte von "Faust" (Härte 1) bis "vier Finger" (Härte 2) auf. Dieses Kriterium erfüllt eine dünne Schicht bei 55 cm und die vielen weichen Schichten von 85 cm bis 115 cm.
Gli strati deboli hanno di norma un grado di durezza compreso tra "pugno" (grado 1) e "4 dita" (grado 2), un criterio che viene soddisfatto dallo strato sottile a 55 cm e dai numerosi strati soffici tra 85 cm e 115 cm.
  SLF > Snow information ...  
Weak layers are typically characterised by hardness in the range from "fist" (hand hardness index 1) to "four fingers" (hand hardness index 2). In the illustrated profile, this criterion is satisfied by a thin layer at 55 cm and the numerous soft layers between 85 cm and 115 cm.
La dureté manuelle des couches fragiles se situe en général entre « poing » (dureté 1) et « quatre doigts » (dureté 2). La couche mince à 55 cm et les différentes couches meubles entre 85 et 115 cm correspondent à ce critère.
Schwache Schichten weisen typischerweise eine Handhärte von "Faust" (Härte 1) bis "vier Finger" (Härte 2) auf. Dieses Kriterium erfüllt eine dünne Schicht bei 55 cm und die vielen weichen Schichten von 85 cm bis 115 cm.
Gli strati deboli hanno di norma un grado di durezza compreso tra "pugno" (grado 1) e "4 dita" (grado 2), un criterio che viene soddisfatto dallo strato sottile a 55 cm e dai numerosi strati soffici tra 85 cm e 115 cm.
  SLF > Snow information ...  
New snow depth 1 day [cm] / Snow depth [cm]
Hauteur de neige fraîche 1 jour [cm] / Hauteur de neige [cm]
Neuschneehöhe 1 Tag [cm] / Schneehöhe [cm]
Spessore della neve fresca 1 giorno [cm] / Spessore della neve [cm]
  SLF > The SLF > Organig...  
We have developed a new method to measure the 3D structure of cast snow samples. Snow samples, cast with diethyl phthalate (DEP) and frozen, are cut to a sample size of a few centimetres diameter and up to 10 cm height.
Wir haben eine neue Methode entwickelt, um die 3D-Struktur von vergossenen Schneeproben zu messen. Schneeproben, welche mit DEP vergossen und anschliessend gefroren wurden, werden zu Proben von einigen Zenitmeter Durchmesser und bis zu 10 cm Höhe geschnitten. Das Eis in diesen Proben wird anschliessend in einem Hoch-Vakuum sublimiert und die zurückbleibende Negativ-Struktur (Replika) wird im Röntgen-Mikrotomographen (micro-CT) abgebildet. Die Genauigkeit der Methode wurde mittels Vergleichsmessungen nachgewiesen. Dazu wurden micro-CT Messungen der ursprünglichen Schneestruktur mit solchen der Replika verglichen.
  SLF > Snow information ...  
Stronger layers typically consist of smaller (≤ 1 mm) and round grains. These are to be found in the profile between 58 and 85 cm, and at 120 cm.
Les couches de solidité supérieure sont en général constituées de grains plus petits (≤ 1 mm) de forme ronde. On trouve des couches de ce type dans le profil entre 58 et 85 cm, ainsi qu'aux alentours de 120 cm.
Schichten höherer Festigkeit bestehen typischerweise aus kleineren (≤ 1mm) und runden Kornformen. Diese sind im Profil zwischen 58 und 85 cm sowie um 120 cm zu finden.
Gli strati più stabili sono generalmente costituiti da grani più piccoli (≤ 1mm) di forma arrotondata, che nel profilo in questione sono visibili tra 58 e 85 cm come pure intorno ai 120 cm.
  SLF > Snow information ...  
Hardness differences between contiguous layers of more than two steps on the hand hardness index indicate areas that are especially prone to fracture propagation. This criterion is most clearly satisfied at the layer boundaries existing at 58 cm (from index value 2 to 4-5) and 115 cm (from index value 1 to 5).
Les différences de dureté entre deux couches adjacentes (plus de deux degrés de dureté manuelle) sont particulièrement sujettes à une propagation de rupture. Ce critère est très clairement rempli pour les interfaces de couches à 58 cm (passant de 2 à 4-5) et 115 cm (de 1 à 5).
Besonders anfällig auf eine Bruchausbreitung sind Härteunterschiede zwischen zwei benachbarten Schichten von mehr als zwei Stufen der Handhärte. Dieses Kriterium wird bei den Schichtgrenzen bei 58 cm (von 2 zu 4-5) und 115 cm (von 1 zu 5) am deutlichsten erfüllt.
I punti particolarmente soggetti a una propagazione della rottura sono quelli in cui la durezza tra due strati confinanti varia di oltre due gradi del test della mano. Questo criterio viene soddisfatto nel modo più evidente nelle interfacce a 58 cm (differenza da 2 a 4-5) e a 115 cm (differenza da 1 a 5).
  SLF > Snow information ...  
It is easy to see that the observed snow profile contains layers of different hardness. The deepest 60 cm consist of layers of medium hardness, while the next 30 cm are hard (hand hardness index 4-5).
Les différentes duretés du manteau neigeux sont représentées par l'histogramme bleu (profil de battage) ou gris (profil manuel). On constate rapidement que le profil du manteau neigeux représenté consiste en des couches de différentes duretés. Les 60 cm inférieurs sont constitués de couches moyennement dures, les 30 cm suivants sont durs (dureté manuelle 4-5). Au-dessus, on trouve 30 bons centimètres de couches très meubles (dureté manuelle « poing »), eux-mêmes surmontés d'une couche plus dure de 7 cm. Tout au-dessus, on trouve de la neige meuble.
Die verschiedenen Härten in der Schneedecke werden mit den blau (Rammprofil) und den grau hinterlegten Balken (Handprofil) dargestellt. Es ist leicht ersichtlich, dass das vorliegende Schneeprofil aus unterschiedlich harten Schichten besteht. Die untersten 60 cm bestehen aus mittelharten Schichten, die darauf folgenden 30 cm sind hart (Handhärte 4-5). Darauf liegen gut 30 cm sehr weiche Schichten (Handhärte "Faust"), welche von einer ca. 7 cm dicken, härteren Schicht überlagert werden. Zuoberst liegt weicher Schnee.
Le varie durezze all'interno del manto sono rappresentate dalla barra di colore blu (profilo penetrometrico) e da quella di colore grigio (profilo manuale). Come si può facilmente notare, il profilo preso in esame è costituito da strati di diversa durezza. I 60 cm inferiori sono formati da strati medio-duri, i successivi 30 cm da strati duri (grado di durezza del test della mano 4-5). Su questi strati poggiano circa 30 cm di strati molto soffici (grado di durezza "pugno"), ricoperti a loro volta da uno strato più duro spesso circa 7 cm. La parte superiore è formata da neve soffice.
  SLF > Snow information ...  
The interpolations and the assignment of the data to the cross-hatched, standard new snow depth bands (0 to 1 cm, 1 to 10 cm, 10 to 25 cm, and 25 to 50 cm) take place automatically; no checks or corrections are made.
Chaque jour à 09h30, la carte de neige fraîche avec les apports des dernières 24 heures (neige fraîche 1d) et la carte avec la somme de neige fraîche des trois derniers jours (neige fraîche 3d) sont diffusées. L'interpolation et l'attribution des zones aux parties hachurées représentant les différentes classes de hauteur de neige fraîche (0 à 1 cm, 1 à 10 cm, 10 à 25 cm, 25 à 50 cm) se font automatiquement et ne font l'objet d'aucun contrôle et d'aucune correction. Comme les stations utilisées se situent généralement à basses et moyennes altitudes, lorsque la limite des chutes de neige se trouve au-dessus de 1000 m, on obtient une image biaisée et difficilement interprétable. Afin de faciliter l'interprétation, cette carte comporte aussi les valeurs originales mesurées dans les stations.
Täglich um 09:30 Uhr werden die Neuschneekarte mit dem Neuschneezuwachs der letzten 24 Stunden (Neuschnee 1d) und die Karte mit der Neuschneesumme der letzten 3 Tage (Neuschnee 3d) publiziert. Die Interpolationen und die Zuweisung zu den schraffierten, fix gewählten Neuschneehöhenklassen (0 bis 1 cm, 1 bis 10 cm, 10 bis 25 cm, 25 bis 50 cm) erfolgen automatisch und werden nicht kontrolliert und korrigiert. Da die verwendeten Stationen meist in tiefen und mittleren Lagen liegen, ergibt sich bei einer Schneefallgrenze oberhalb von 1000 m ein schwer interpretierbares und verfälschtes Bild. Zur besseren Interpretation sind die Rohwerte auf Stationshöhe angeschrieben.
Ogni giorno alle ore 09:30 vengono pubblicate la carta della neve fresca caduta nelle ultime 24 ore (neve fresca 1d) e la carta della neve fresca caduta negli ultimi 3 giorni (neve fresca 3d). L’interpolazione e l’assegnazione alle classi di neve fresca fisse tratteggiate (da 0 a 1 cm, da 1 a 10 cm, da 10 a 25 cm, da 25 a 50 cm) avvengono automaticamente e non vengono controllate né corrette. Dal momento che la maggior parte delle stazioni meteo utilizzate è situata a quote basse e medie, con un limite delle nevicate al di sopra dei 1000 m la carta mostra un’immagine falsata e difficilmente interpretabile. Per facilitare l’interpretazione, vengono indicati i valori originali rilevati all’altitudine in cui si trova la stazione.
  SLF > Snow information ...  
The interpolations and the assignment of the data to the cross-hatched, standard new snow depth bands (0 to 1 cm, 1 to 10 cm, 10 to 25 cm, and 25 to 50 cm) take place automatically; no checks or corrections are made.
Chaque jour à 09h30, la carte de neige fraîche avec les apports des dernières 24 heures (neige fraîche 1d) et la carte avec la somme de neige fraîche des trois derniers jours (neige fraîche 3d) sont diffusées. L'interpolation et l'attribution des zones aux parties hachurées représentant les différentes classes de hauteur de neige fraîche (0 à 1 cm, 1 à 10 cm, 10 à 25 cm, 25 à 50 cm) se font automatiquement et ne font l'objet d'aucun contrôle et d'aucune correction. Comme les stations utilisées se situent généralement à basses et moyennes altitudes, lorsque la limite des chutes de neige se trouve au-dessus de 1000 m, on obtient une image biaisée et difficilement interprétable. Afin de faciliter l'interprétation, cette carte comporte aussi les valeurs originales mesurées dans les stations.
Täglich um 09:30 Uhr werden die Neuschneekarte mit dem Neuschneezuwachs der letzten 24 Stunden (Neuschnee 1d) und die Karte mit der Neuschneesumme der letzten 3 Tage (Neuschnee 3d) publiziert. Die Interpolationen und die Zuweisung zu den schraffierten, fix gewählten Neuschneehöhenklassen (0 bis 1 cm, 1 bis 10 cm, 10 bis 25 cm, 25 bis 50 cm) erfolgen automatisch und werden nicht kontrolliert und korrigiert. Da die verwendeten Stationen meist in tiefen und mittleren Lagen liegen, ergibt sich bei einer Schneefallgrenze oberhalb von 1000 m ein schwer interpretierbares und verfälschtes Bild. Zur besseren Interpretation sind die Rohwerte auf Stationshöhe angeschrieben.
Ogni giorno alle ore 09:30 vengono pubblicate la carta della neve fresca caduta nelle ultime 24 ore (neve fresca 1d) e la carta della neve fresca caduta negli ultimi 3 giorni (neve fresca 3d). L’interpolazione e l’assegnazione alle classi di neve fresca fisse tratteggiate (da 0 a 1 cm, da 1 a 10 cm, da 10 a 25 cm, da 25 a 50 cm) avvengono automaticamente e non vengono controllate né corrette. Dal momento che la maggior parte delle stazioni meteo utilizzate è situata a quote basse e medie, con un limite delle nevicate al di sopra dei 1000 m la carta mostra un’immagine falsata e difficilmente interpretabile. Per facilitare l’interpretazione, vengono indicati i valori originali rilevati all’altitudine in cui si trova la stazione.
  SLF > Snow information ...  
The interpolations and the assignment of the data to the cross-hatched, standard new snow depth bands (0 to 1 cm, 1 to 10 cm, 10 to 25 cm, and 25 to 50 cm) take place automatically; no checks or corrections are made.
Chaque jour à 09h30, la carte de neige fraîche avec les apports des dernières 24 heures (neige fraîche 1d) et la carte avec la somme de neige fraîche des trois derniers jours (neige fraîche 3d) sont diffusées. L'interpolation et l'attribution des zones aux parties hachurées représentant les différentes classes de hauteur de neige fraîche (0 à 1 cm, 1 à 10 cm, 10 à 25 cm, 25 à 50 cm) se font automatiquement et ne font l'objet d'aucun contrôle et d'aucune correction. Comme les stations utilisées se situent généralement à basses et moyennes altitudes, lorsque la limite des chutes de neige se trouve au-dessus de 1000 m, on obtient une image biaisée et difficilement interprétable. Afin de faciliter l'interprétation, cette carte comporte aussi les valeurs originales mesurées dans les stations.
Täglich um 09:30 Uhr werden die Neuschneekarte mit dem Neuschneezuwachs der letzten 24 Stunden (Neuschnee 1d) und die Karte mit der Neuschneesumme der letzten 3 Tage (Neuschnee 3d) publiziert. Die Interpolationen und die Zuweisung zu den schraffierten, fix gewählten Neuschneehöhenklassen (0 bis 1 cm, 1 bis 10 cm, 10 bis 25 cm, 25 bis 50 cm) erfolgen automatisch und werden nicht kontrolliert und korrigiert. Da die verwendeten Stationen meist in tiefen und mittleren Lagen liegen, ergibt sich bei einer Schneefallgrenze oberhalb von 1000 m ein schwer interpretierbares und verfälschtes Bild. Zur besseren Interpretation sind die Rohwerte auf Stationshöhe angeschrieben.
Ogni giorno alle ore 09:30 vengono pubblicate la carta della neve fresca caduta nelle ultime 24 ore (neve fresca 1d) e la carta della neve fresca caduta negli ultimi 3 giorni (neve fresca 3d). L’interpolazione e l’assegnazione alle classi di neve fresca fisse tratteggiate (da 0 a 1 cm, da 1 a 10 cm, da 10 a 25 cm, da 25 a 50 cm) avvengono automaticamente e non vengono controllate né corrette. Dal momento che la maggior parte delle stazioni meteo utilizzate è situata a quote basse e medie, con un limite delle nevicate al di sopra dei 1000 m la carta mostra un’immagine falsata e difficilmente interpretabile. Per facilitare l’interpretazione, vengono indicati i valori originali rilevati all’altitudine in cui si trova la stazione.
  SLF > Snow information ...  
It is easy to see that the observed snow profile contains layers of different hardness. The deepest 60 cm consist of layers of medium hardness, while the next 30 cm are hard (hand hardness index 4-5).
Les différentes duretés du manteau neigeux sont représentées par l'histogramme bleu (profil de battage) ou gris (profil manuel). On constate rapidement que le profil du manteau neigeux représenté consiste en des couches de différentes duretés. Les 60 cm inférieurs sont constitués de couches moyennement dures, les 30 cm suivants sont durs (dureté manuelle 4-5). Au-dessus, on trouve 30 bons centimètres de couches très meubles (dureté manuelle « poing »), eux-mêmes surmontés d'une couche plus dure de 7 cm. Tout au-dessus, on trouve de la neige meuble.
Die verschiedenen Härten in der Schneedecke werden mit den blau (Rammprofil) und den grau hinterlegten Balken (Handprofil) dargestellt. Es ist leicht ersichtlich, dass das vorliegende Schneeprofil aus unterschiedlich harten Schichten besteht. Die untersten 60 cm bestehen aus mittelharten Schichten, die darauf folgenden 30 cm sind hart (Handhärte 4-5). Darauf liegen gut 30 cm sehr weiche Schichten (Handhärte "Faust"), welche von einer ca. 7 cm dicken, härteren Schicht überlagert werden. Zuoberst liegt weicher Schnee.
Le varie durezze all'interno del manto sono rappresentate dalla barra di colore blu (profilo penetrometrico) e da quella di colore grigio (profilo manuale). Come si può facilmente notare, il profilo preso in esame è costituito da strati di diversa durezza. I 60 cm inferiori sono formati da strati medio-duri, i successivi 30 cm da strati duri (grado di durezza del test della mano 4-5). Su questi strati poggiano circa 30 cm di strati molto soffici (grado di durezza "pugno"), ricoperti a loro volta da uno strato più duro spesso circa 7 cm. La parte superiore è formata da neve soffice.
  SLF > Snow information ...  
The interpolations and the assignment of the data to the cross-hatched, standard new snow depth bands (0 to 1 cm, 1 to 10 cm, 10 to 25 cm, and 25 to 50 cm) take place automatically; no checks or corrections are made.
Chaque jour à 09h30, la carte de neige fraîche avec les apports des dernières 24 heures (neige fraîche 1d) et la carte avec la somme de neige fraîche des trois derniers jours (neige fraîche 3d) sont diffusées. L'interpolation et l'attribution des zones aux parties hachurées représentant les différentes classes de hauteur de neige fraîche (0 à 1 cm, 1 à 10 cm, 10 à 25 cm, 25 à 50 cm) se font automatiquement et ne font l'objet d'aucun contrôle et d'aucune correction. Comme les stations utilisées se situent généralement à basses et moyennes altitudes, lorsque la limite des chutes de neige se trouve au-dessus de 1000 m, on obtient une image biaisée et difficilement interprétable. Afin de faciliter l'interprétation, cette carte comporte aussi les valeurs originales mesurées dans les stations.
Täglich um 09:30 Uhr werden die Neuschneekarte mit dem Neuschneezuwachs der letzten 24 Stunden (Neuschnee 1d) und die Karte mit der Neuschneesumme der letzten 3 Tage (Neuschnee 3d) publiziert. Die Interpolationen und die Zuweisung zu den schraffierten, fix gewählten Neuschneehöhenklassen (0 bis 1 cm, 1 bis 10 cm, 10 bis 25 cm, 25 bis 50 cm) erfolgen automatisch und werden nicht kontrolliert und korrigiert. Da die verwendeten Stationen meist in tiefen und mittleren Lagen liegen, ergibt sich bei einer Schneefallgrenze oberhalb von 1000 m ein schwer interpretierbares und verfälschtes Bild. Zur besseren Interpretation sind die Rohwerte auf Stationshöhe angeschrieben.
Ogni giorno alle ore 09:30 vengono pubblicate la carta della neve fresca caduta nelle ultime 24 ore (neve fresca 1d) e la carta della neve fresca caduta negli ultimi 3 giorni (neve fresca 3d). L’interpolazione e l’assegnazione alle classi di neve fresca fisse tratteggiate (da 0 a 1 cm, da 1 a 10 cm, da 10 a 25 cm, da 25 a 50 cm) avvengono automaticamente e non vengono controllate né corrette. Dal momento che la maggior parte delle stazioni meteo utilizzate è situata a quote basse e medie, con un limite delle nevicate al di sopra dei 1000 m la carta mostra un’immagine falsata e difficilmente interpretabile. Per facilitare l’interpretazione, vengono indicati i valori originali rilevati all’altitudine in cui si trova la stazione.