complicano – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      106 Résultats   80 Domaines   Page 6
  2 Résultats www.eurac.edu  
Il problema dell'apprendimento linguistico è solo un aspetto della questione "integrazione". Quando la separazione interessa un più ampio spettro di riferimenti culturali, dalla televisione allo sport, le cose si complicano.
Das Problem des Sprachenlernens ist nur ein Teilaspekt der Integration. Wenn sich die Trennung auch in einem weitaus größeren kulturellen Spektrum widerspiegelt, das vom Fernsehen bis hin zum Sport reicht, kann Integration mitunter schwierig sein. Die Globalisierung neigt dazu, das Angebot der Medien zu vereinheitlichen. Die Rolle der Sprache scheint sich dabei zu relativieren. Und denno...
  www.postfinance.ch  
La popolazione della Svizzera invecchia rapidamente, mentre il numero dei giovani lavoratori continua a scendere. Le turbolenze sui mercati finanziari complicano ulteriormente la situazione. Il finanziamento della previdenza per la vecchiaia è in pericolo.
Life expectancy in Switzerland is increasing whilst the number of young wage earners is decreasing. The turmoil on the financial markets only exacerbates the situation. Financing for retirement provisions is threatened.
Le financement de la prévoyance vieillesse est compromis, car les Suisses et les Suissesses vivent de plus en plus vieux bien que le nombre de jeunes actifs continue de baisser et que les turbulences sur les marchés financiers suscitent l'inquiétude.
Die Schweizerinnen und Schweizer werden immer älter, der Anteil der jungen Erwerbstätigen nimmt weiter ab und die Turbulenzen an den Finanzmärkten sorgen für Beunruhigung: Die Finanzierung der Altersvorsorge ist gefährdet.
  panorama-bad.de  
Mentre la preparazione del relativo corporate wording viene svolta di solito internamente all’azienda e solo superficialmente. Anche per questo compito, soprattutto in Alto Adige in cui con il plurilinguismo le cose si complicano, bisognerebbe rivolgersi ai professionisti.
Wer ein neues Corporate Design ausarbeiten lassen möchte, wendet sich natürlich an eine gute Grafikagentur. Das dazugehörige Corporate Wording erstellen Unternehmen aber oft nur flüchtig und inhouse. Dabei sollten auch hier Profis ans Werk – vor allem in Südtirol, wo die Verwendung mehrerer Sprachen die Sache etwas komplizierter macht. Dank unserer langen Erfahrung im Lektorat wissen wir, welche Richtlinien nötig sind, um ein einheitliches Sprachbild und einen kohärenten Stil zu bewahren. (Und wir lieben es, andere auf Fehler hinzuweisen …)
  viajes.hotelesbenidorm.com  
Le cose si complicano quando Madeira scopre che Maria, l’esca che deve costringere Meireles ad accettare l’offerta di Mouros, è una sua vecchia fiamma mai dimenticata.
But when Madeira finds out that Maria is his long lost love and the bait that will force Meireles to accept the offer, everything becomes more complicated.
  2 Résultats beyondmatters.com  
Il componente viene estratto senza piegare i tubi né allentare altri elementi di tenuta. Nei raccordi conici invece i tubi sono inseriti nel corpo e complicano l'estrazione dei componenti. In alcuni punti occorre aprire, riavvitare ed infine richiudere vari elementi di tenuta.
Pour un démontage ou un remontage, seuls les écrous concernés doivent être dévissés du raccord correspondant. Le composant est ôté, sans courber le tube ou détacher d'autres zones d'étanchéité. Avec le raccord conique au contraire, les tubes sont insérés dans le corps et empêchent tout retrait facile. Plusieurs zones d'étanchéité doivent être ouvertes partiellement, et doivent être finalement revissées puis étanchéifiées. Les tubes peuvent être pré-montés avec écrou et bague de serrage pour un montage accéléré et une insertion radiale dans le réseau de canalisations. Là encore, cette facilité est impossible avec un raccord conique.
Bei einer De- oder Wiederholmontage müssen nur die betroffenen Muttern der entsprechenden Verschraubung gelöst werden. Das Bauteil wird entnommen, ohne Rohre zu verbiegen oder weitere Dichtstellen zu lösen. Bei der Konusverschraubung dagegen stecken die Rohre im Körper und verhindern eine einfache Entnahme. Teilweise müssen mehrere Dichtstellen geöffnet, anschliessend wieder verschraubt und abgedichtet werden. Die Rohre können für eine schnellere Montage mit Mutter und Klemmring vormontiert und radial in das Rohrleitungsnetz eingesetzt werden. Auch das ist mit einer Konusverschraubung nicht möglich.
  3 Résultats ar2005.emcdda.europa.eu  
I problemi della poliassunzione complicano la comprensione dei problemi correlati al consumo di droga e rendono difficile l’organizzazione di una risposta adeguata
Les problèmes liés à la polytoxicomanie compliquent à la fois notre compréhension et notre réaction face à la consommation problématique de drogue
Das Problem des Mehrfachkonsums erschwert sowohl das Verständnis der Probleme im Zusammenhang mit dem Drogenkonsum als auch die Umsetzung diesbezüglicher Maßnahmen
El problema de las politoxicomanías complica la comprensión de los problemas de consumo de drogas y la respuesta a los mismos
O que se passa com o consumo problemático de droga – o recrutamento de consumidores de heroína e o consumo de droga injectável estarão a diminuir?
Τα προβλήματα της πολλαπλής χρήσης ναρκωτικών δυσχεραίνουν τόσο την κατανόηση όσο και την αντίδρασή μας στα προβλήματα της χρήσης ναρκωτικών
Polydrugsgebruik maakt het inzicht in, en antwoord op problematisch drugsgebruik extra gecompliceerd
Problemer med blandingsbrug vanskeliggør både vor forståelse af og indsats over for stofbrugsproblemer
Mis toimub probleemse uimastitarbimise valdkonnas – kas heroiini tarbijate ja uimasti süstijate lisandumine on vähenemas?
Huumeiden sekakäyttöön liittyvät ongelmat vaikeuttavat sekä huumeidenkäytön ongelmien ymmärtämistä että niihin puuttumista
A polidroghasználat a kábítószer-használattal járó problémák megértését és kezelését egyaránt bonyolultabbá teszi
Blandingsbruk av rusmidler kompliserer vår forståelse av problemene knyttet til narkotikabruk og tiltakene som må settes inn
Zażywanie wielu rodzajów narkotyków komplikuje zarówno naszą wiedzę o problemach związanych z zażywaniem narkotyków, jak i możliwości ich rozwiązania
Problemele legate de consumul de mai multe droguri complică atât înţelegerea problemelor legate de consumul de droguri cât şi reacţia la acestea
Súčasné užívanie viacerých drog komplikuje naše chápanie i opatrenia na riešenie problémov spojených s užívaním drog
Problemi uživanja več drog otežujejo naše razumevanje problemov uživanja drog in naš odziv na njih
Problemen med blandmissbruk komplicerar både vår förståelse av och vårt agerande mot användningen av narkotika
Jaunumi narkomānijas apkarošanas stratēģijās – ir redzami daži kopīgi elementi, ņemot vērā atšķirības starp valstīm
  www.swissmedic.ch  
Gli agenti patogeni batterici resistenti agli antibiotici complicano il trattamento delle malattie infettive sia negli esseri umani che negli animali. Per Swissmedic le cifre relative allo smercio sono un'importante indice per esaminare l'influenza della quantità di antibiotici impiegata sullo sviluppo delle resistenze.
Bacterial pathogens that are resistant to antibiotics make it difficult to treat infectious diseases in humans and animals. Sales statistics are an important factor enabling Swissmedic to investigate the influence of the quantity of antibiotics used on the development of resistant strains of bacteria. For this reason Swissmedic has been surveying these quantities in the Swiss wholesale industry since 2004.
Les germes bactériens résistants aux antibiotiques rendent difficile le traitement des maladies infectieuses chez l'homme et chez l'animal. Pour Swissmedic, ces chiffres de vente constituent un élément essentiel pour étudier l'influence des quantités d'antibiotiques utilisés sur le développement des résistances. C'est pourquoi l'Institut recense ces données depuis 2004 auprès des grossistes.
Bakterielle Krankheitserreger, die resistent gegen Antibiotika sind, erschweren die Behandlung von Infektionskrankheiten bei Mensch und Tier. Zahlen zum Vertrieb sind für Swissmedic eine wichtige Voraussetzung, um den Einfluss der eingesetzten Menge von Antibiotika auf die Entwicklung der Resistenzen untersuchen zu können. Swissmedic erhebt aus diesem Grund seit 2004 diese Mengen beim schweizerischen Grosshandel.
  jamor.ipdj.pt  
Troppi treni in movimenti complicano l’installazione del nuovo ponte
Busy train traffic complicates the bridge installation
Un trafic de trains intense complique l'installation du nouveau pont
  www.aguamusic.be  
L’edizione 2017 di Photolux Festival vuole essere un focus sui fotografi del Mediterraneo e su quelli che del “mare nostrum” hanno fatto l’oggetto del proprio sguardo, che dia luogo a inedite contaminazioni e che provi a raccontare un mare dove da millenni si incontrano e scontrano civiltà che ne arricchiscono e complicano la storia.
The 2017 edition of Photolux Festival sets its focus on the photographers of the Mediterranean and on those who made the “Mare Nostrum” the object of their gaze, in the hope that such vision will lead to new influences and describe a sea where civilizations have met and fought for millennia, enriching and convoluting its history.
  pushcomponents.com  
Le cose si complicano, infatti, se invece di girare intorno alla Statua della Libertà l’internauta incomincia a “passeggiare” intorno a casa mia, oppure intorno alla mia auto. Con il presente foglio informativo il CTCU intende fornire alcune linee guida sulle principali questioni e sui diritti degli utenti in relazione a detto servizio.
Komplizierter wird die Sache, wenn jemand statt um die Freiheitsstraße plötzlich auch um mein Haus oder um mein Auto herumspazieren kann. Im nachfolgenden Infoblatt finden Sie einen kurzen Überblick über wichtige Tatsachen und Ihre Rechte in Zusammenhang mit Street View.
  nationalmuseum.ch  
Questi oggetti richiedono interventi particolari, poiché l’associazione dei materiali utilizzati per fabbricarli, le loro dimensioni e il loro peso complicano le operazioni di conservazione e necessitano di un’infrastruttura specifica.
“Technical Artefacts” include arms, vehicles, machines and implements of all kinds, and require special concepts and measures as well as a customised infrastructure, since the combination of materials used in the objects as well as their size and weight make maintenance difficult. In the case of some of these objects, the museums are at pains not only to preserve their material integrity but to keep them functioning as well.
  3 Résultats www.axway.com  
La virtualizzazione e il cloud computing privato e pubblico complicano il controllo end-to-end dei sistemi informativi, soprattutto quando si affrontano i clienti più esigenti, budget ridotti e tempi estremamente ristretti.
Virtualization, private and public cloud computing complicate the end-to-end control of information systems, especially when you are facing more demanding customers, tighter budgets, and extreme time pressures of new digital users. This makes it necessary to rationalize, automate and manage on-premise and cloud-based IT operations in order to align them with business operations at the best cost.
La virtualisation et les Cloud publics ou privés compliquent le contrôle de bout en bout des systèmes d'information. Ce ne sont pas les seules difficultés à surmonter puisqu'il faut aussi répondre aux attentes toujours plus élevées des clients, tout en respectant des budgets réduits ainsi que les délais très serrés des nouveaux utilisateurs numériques. Dans ce contexte, il est nécessaire de rationaliser, d'automatiser et de gérer les opérations IT sur site et dans le Cloud, afin de les aligner avec les opérations métier, le tout au meilleur coût.
Digitale Technologien wie Virtualisierung und Cloud Computing erschweren die durchgehende Kontrolle von Informationssystemen. Vor allem wenn Sie sich anspruchsvolleren Kunden, knapperen Budgets und einem extrem hohen Zeitdruck gegenübersehen. Deshalb müssen IT-Prozesse vor Ort und in der Cloud vereinfacht, automatisiert und kontrolliert werden. So lassen Sie sich mit möglichst geringem Kostenaufwand auf den Geschäftsbetrieb abstimmen.
La virtualización y la computación en la nube privada y pública dificultan el control total de los sistemas de información, especialmente cuando tiene que enfrentarse a clientes cada vez más exigentes, presupuestos más ajustados y plazos extremos de los nuevos usuarios digitales. Por eso es necesario racionalizar, automatizar y gestionar las operaciones de TI in situ y en la nube para lograr su adecuación a las operaciones empresariales al menor coste posible.
Virtualização, na computação em nuvem privada e pública, complica o controle end-to -end dos sistemas de informação, especialmente quando se tem clientes exigentes, orçamentos restritivos e é pressionado por novos usuários digitais. Por esta questão, faz se necessário racionalizar, automatizar e gerenciar as operações de TI em nuvem e on-premise para alinhá-las com os negócios e os melhores custos de operação.
  www.musee-suisse.ch  
Questi oggetti richiedono interventi particolari, poiché l’associazione dei materiali utilizzati per fabbricarli, le loro dimensioni e il loro peso complicano le operazioni di conservazione e necessitano di un’infrastruttura specifica.
“Technical Artefacts” include arms, vehicles, machines and implements of all kinds, and require special concepts and measures as well as a customised infrastructure, since the combination of materials used in the objects as well as their size and weight make maintenance difficult. In the case of some of these objects, the museums are at pains not only to preserve their material integrity but to keep them functioning as well.
  dickenmirahoogenboom.nl  
Se si combinano i proiettori per l'unione dei bordi con Userful, non è necessario alcun software o hardware aggiuntivo e costoso come applicazioni di fusione basate su software o componenti di fusione hardware esterni, che complicano l'installazione e aumentano i costi.
Wenn Sie Edge-Blending-Projektoren mit Userful kombinieren, ist keine zusätzliche und teure Software oder Hardware erforderlich, z. B. softwarebasierte Mischanwendungen oder externe Hardware-Mischkomponenten, die den Installationsaufbau erschweren und die Kosten erhöhen.
Se você combinar projetores de combinação de borda com Userful, não haverá necessidade de software ou hardware adicional e caro, como aplicativos de combinação baseados em software ou componentes de combinação de hardware externo, o que dificulta a configuração da instalação e aumenta os custos.
إذا قمت بدمج أجهزة مزج الحواف مع Userful ، فلا حاجة إلى برامج أو أجهزة إضافية باهظة الثمن مثل تطبيقات المزج القائمة على البرامج أو مكونات مزج الأجهزة الخارجية ، مما يعقد إعداد التثبيت ويزيد التكاليف.
  www.postauto.ch  
Talvolta possono verificarsi situazioni sfavorevoli come ad es. cantieri, un treno in ritardo, traffico intenso sulla strada ecc. che complicano questo compito, per cui vi preghiamo di essere comprensivi.
Nos conducteurs CarPostal font leur possible au quotidien pour vous amener à destination dans les temps et en toute sécurité. Toutefois, des conditions défavorables, comme des travaux, un train retardé, un trafic important sur la route rendent parfois leur mission plus difficile. Merci de votre compréhension!
  www.redesurbanascaloryfrio.com  
È più facile capire che sta per il numero totale di goal/punti totalizzati in una partita, ma quando si arriva a deviazioni Over/Under, le cose si complicano e molti scommettitori le evitano del tutto.
Както и да е, много играчи не са склонни да го използват заради страха да направят лош залог. Но факт е, че този страх може да струва много пари и невъзможни печалби.
Men mange spillere er motvillige til å bruke det fordi de føler de spiller et dårlig spill. Faktum er at spilleren kan stå i fare for å miste mange potensielle gevinster.
Иста је прича и са више/мање опцијом, али у мањем обиму. Лакше је разумети да ова опција представља укупан број голова/поена који су постигнути на утакмици, али када су у питању више/мање одступања, ствари постају шкакљиве и кладионичари их генерално избјегавају.
  2 Résultats www.iai.it  
Il sì alla Brexit e le tendenze politiche in Europa e in America complicano i negoziati sul Ttip, la...
A IAI working paper addresses the geopolitical implications of the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP). Much...
  www.fazioli.com  
I biancorossi vincono 5:4 con l’Olimpia Lubiana ma al Paloanda i Foxes si complicano la vita fino alla fine. Alla sirena arrivano i due punti, Foxes in vetta solitaria, dopo il ko casalingo del Linz.
Die Weiß-Roten setzten sich vor heimischer Kulisse gegen den Tabellennachzügler Oljmpja Ljubljana mit 5:4 durch und übernehmen erneut die alleinige Tabellenführung in der Erste Bank Eishockey Liga.
  www.landesmuseen.ch  
Questi oggetti richiedono interventi particolari, poiché l’associazione dei materiali utilizzati per fabbricarli, le loro dimensioni e il loro peso complicano le operazioni di conservazione e necessitano di un’infrastruttura specifica.
“Technical Artefacts” include arms, vehicles, machines and implements of all kinds, and require special concepts and measures as well as a customised infrastructure, since the combination of materials used in the objects as well as their size and weight make maintenance difficult. In the case of some of these objects, the museums are at pains not only to preserve their material integrity but to keep them functioning as well.
  www.schuberth.com  
2) Eventuali ritardi nella fornitura e nella erogazione dei servizi, riconducibili a cause di forza maggiore o ad eventi, che complicano e impediscono in modo permanente la consegna da parte nostra presso il Cliente, in particolare scioperi, serrate, disposizioni amministrative ecc.
2) Any delays in delivery or performance due to force majeure or to events that seriously interfere with our delivery or render it impossible - including strike, lockout, official instructions, etc., even if these only affect our suppliers or subcontractors - shall not be our responsibility, even if we have committed ourselves to binding deadlines or delivery dates. Such force majeure or serious events shall entitle us to delay deliver or performance by the duration of the impediment plus an appropriate start-up period, or to rescind the contract in whole or in part because of the unperformed part of the contract.
  www.helpline-eda.ch  
Popoli, religioni e Stati possono sormontare le differenze solo attraverso il dialogo. Le ineguaglianze, sul piano militare come su quello economico, complicano e ostacolano questo dialogo. Occorre perciò sbarazzare il mondo delle ingiustizie economiche più flagranti.
Les hommes, les États, les religions ne peuvent faire taire leurs différends qu'en ayant recours au dialogue. Or ce qui complique ce dialogue, voire le rend impossible, ce sont les inégalités, certes sur le plan militaire mais surtout sur le plan économique. D'où la nécessité de réduire les plus criantes d'entre elles, partout dans le monde. Les hommes qui mangent à leur faim, qui ont accès à l'eau potable et qui ont de quoi vivre décemment résistent à la tentation de la violence et aux sirènes des va-t-en-guerre. Ceux qui sont instruits résistent aux fanatiques religieux et aux extrémistes politiques.
Menschen, Religionen und Staaten können ihre Differenzen nur im Dialog beilegen. Ungleichheiten, seien sie militärisch oder wirtschaftlich, erschweren oder verhindern einen solchen Dialog. Deshalb müssen die krassen wirtschaftlichen Ungleichheiten auf dem Globus abgebaut werden. Nur wer genügend Nahrung, Wasser und Einkommen hat, widersteht Gewalt und Kriegshetze. Nur wer Bildung und Mitsprache hat, ist resistent gegen religiösen Fanatismus und politischen Extremismus.
  www.html5rocks.com  
Il problema di questo approccio è che tanto più complesso diventa il DOM Shadow, tante più concatenazioni di stringhe devono essere fatte. Non essendo un approccio scalabile, le cose si complicano in fretta e i bambini iniziano a piangere.
The problem with this approach is that the more complex your Shadow DOM gets, the more string concatenation you're doing. It doesn't scale, things get messy fast, and babies start to cry. This approach is also how XSS was born in the first place!
  www.gentoo.org  
Avvertenza: L'uso delle flags per pacchetto complicano il debug e il supporto. Assicurati di menzionare nei tuoi bug reportsche fai uso di questa opzione e quali sono i cambiamenti che hai apportato.
Warnung: Sie sollten nicht versuchen, Portage zu zwingen, pro-Paket-Flags zu verwenden, da dies in keinster Weise unterstützt wird und Bug-Reports erheblich erschwert. Setzen Sie Ihre Flags einfach in /etc/make.conf, so dass sie systemweit genutzt werden.
Nie powinniśmy jednak zmuszać Portage do używania flag dla jednego pakietu, ponieważ takie działanie nie jest w żaden sposób wspierane i najprawdopodobniej skomplikuje wysyłanie ewentualnych raportów dotyczących błędów. Należy ustawić odpowiednie zmienne w pliku /etc/make.conf tak, aby były one używane w całym systemie.
  www.cesanueva.com  
Mentre lo sviluppo prodotto diventa sempre più complesso, gli ingegneri sono i primi a sentirne il peso. In effetti, tre tendenze principali complicano i loro sforzi nel garantire la realizzazione puntuale di progetti di qualità elevata.
As product development becomes increasingly complex, engineers are feeling the pain firsthand. In fact, three key trends are complicating their efforts to deliver high-quality designs on schedule.
À mesure que le développement de produits gagne en complexité, les ingénieurs sont confrontés à des difficultés croissantes. Concrètement, trois tendances majeures leur compliquent la tâche lorsqu'il s'agit de fournir des conceptions de qualité supérieure dans les délais.
Wenn die Komplexität in der Produktentwicklung steigt, spüren das die Ingenieure als erste. Ihre Bemühungen, hochwertige Entwürfe planmäßig zu liefern, werden durch drei bedeutende Trends untergraben.
A medida que el desarrollo de productos se vuelve cada vez más complejo, los ingenieros sufren las molestias de primera mano. De hecho, estas tres tendencias clave están complicando sus esfuerzos para ofrecer diseños de alta calidad según la programación.
  www.eccpalestine.org  
° Le istituzioni internazionali, europee e nazionali a rafforzare la diplomazia delle città e ad eliminare gli ostacoli che complicano lo sviluppo della cooperazione decentrata.
międzynarodowe, europejskie i krajowe instytucje w celu wzmocnienia Dyplomacji Miast i wyeliminowania przeszkód, które utrudniają rozwój Współpracy Zdecentralizowanej;
medzinárodné, európske a národné inštitúcie, aby posilnili právomoci miest a odstránili prekážky, stojace v ceste rozvíjaniu decentralizovanej spolupráce medzi regiónmi;
  project.cvtuber.eu  
Gli agenti del servizio clienti sono spesso obbligati a saltare da un'applicazione all'altra per offrire percorsi di servizio base. Applicazioni scollegate tra loro e post-it rallentano e complicano l'elaborazione.
Customer service agents are often forced to hop across multiple applications to deliver basic service journeys. Disconnected applications and sticky notes create a slow and messy process. If your agents are frustrated, your customers are, too.
Kundenservice-Agenten müssen oft zwischen unterschiedlichen Anwendungen hin- und herspringen, um einen Basisservice zu bieten. Isolierte Anwendungen und Notizzettel führen zu langsamen und ineffizienten Prozessen. Wenn Ihre Agenten genervt sind, sind es ihre Kunden erst recht.
Los agentes de servicio al cliente suelen verse forzados a saltar de una aplicación a otra para ofrecer recorridos de servicio básico. Las aplicaciones desconectadas y las notas adhesivas generan un proceso lento y desprolijo. Si los agentes están frustrados, también lo están los clientes.
Geralmente, os representantes de atendimento ao cliente devem ir de aplicativo e aplicativo para fornecer jornadas de atendimento ao cliente básicas. Aplicativos não conectados entre si e notas adesivas criam um processo lento e confuso. Se seus representantes se sentem frustrados, seus clientes também se sentirão da mesma forma.
顧客対サービスエージェントはしばしば基本的なサービスという旅を提供するために複数のアプリケーションを渡り歩くよう強制されます。ばらばらのアプリケーションと付箋を使っていては処理は緩慢かつ無秩序になってしまいます。御社のエージェントはイライラ、お客様もイライラ。
  www.ofcom.admin.ch  
Le nuove tecnologie, come per esempio la telefonia VoIP, complicano la situazione, mentre altre, come l'invio di SMS/MMS o di messaggi sulle reti sociali, non consentono ancora di lanciare delle chiamate di emergenza alle quali è possibile rispondere.
While the emergency call centers can localise a call from the fixed network without problem and react very quickly under optimal circumstances the use of a mobile phone means more difficult conditions for the routing of the call and location of the caller. Some new technologies such as VoIP complicate the problems while with others such as SMS/MMS or social media it remains impossible to make an emergency call which gets a response. An overview of the present situation as well as the possibilities of the new technologies and future developments enables the problems and challenges in standardisation and regulation in the realm of the emergency call to be better perceived.
  www.civpol.ch  
Popoli, religioni e Stati possono sormontare le differenze solo attraverso il dialogo. Le ineguaglianze, sul piano militare come su quello economico, complicano e ostacolano questo dialogo. Occorre perciò sbarazzare il mondo delle ingiustizie economiche più flagranti.
Les hommes, les États, les religions ne peuvent faire taire leurs différends qu'en ayant recours au dialogue. Or ce qui complique ce dialogue, voire le rend impossible, ce sont les inégalités, certes sur le plan militaire mais surtout sur le plan économique. D'où la nécessité de réduire les plus criantes d'entre elles, partout dans le monde. Les hommes qui mangent à leur faim, qui ont accès à l'eau potable et qui ont de quoi vivre décemment résistent à la tentation de la violence et aux sirènes des va-t-en-guerre. Ceux qui sont instruits résistent aux fanatiques religieux et aux extrémistes politiques.
Menschen, Religionen und Staaten können ihre Differenzen nur im Dialog beilegen. Ungleichheiten, seien sie militärisch oder wirtschaftlich, erschweren oder verhindern einen solchen Dialog. Deshalb müssen die krassen wirtschaftlichen Ungleichheiten auf dem Globus abgebaut werden. Nur wer genügend Nahrung, Wasser und Einkommen hat, widersteht Gewalt und Kriegshetze. Nur wer Bildung und Mitsprache hat, ist resistent gegen religiösen Fanatismus und politischen Extremismus.
  www.crossknowledge.com  
L’impatto di questi cambiamenti sul capitale umano deve essere ancora pienamente compreso e apprezzato. Le costanti evoluzioni nel mondo della tecnologia e l’accesso quasi illimitato all’informazione complicano la situazione delle aziende che faticano a conservare il loro vantaggio competitivo.
O impacto dessas mudanças para o capital humano ainda estão por ser mais bem compreendidas. Está mais difícil ter vantagem competitiva por causa da velocidade das mudanças tecnológicas e da explosão no acesso à informação. As empresas estão reinventando seu modelo econômico e sua estratégia está sendo posta em questão.
  www.twobirds.com  
Prestiamo consulenza su scala mondiale per queste problematiche nonostante le differenze normative che esistono a livello locale che complicano la gestione e la protezione dei dati per quelle organizzazioni che hanno sedi in tutto il mondo.
This firm is recognised throughout the market for its incomparable expertise in the telecoms field. It receives unanimous respect for its in-depth knowledge of telecoms regulatory matters. The firm's IT practice is also highly commended, and clients highlight its wealth of expertise in data protection and e-commerce matters, as well as its strength in litigious and advisory work.
rådgivning omkring kravene til persondatahåndteringen indenfor markedsføring, indsamling af kunders data, målrettet markedsføring på baggrund af kundeprofiler samt børns data
Vi kan hjälpa dig att genomföra globala strategier och målsättningar samtidigt som vi guidar dig genom den snårskog av lokala regelverk som ännu bjuder på utmaningar inom dataskyddsområdet. Vår rådgivning är korrekt, tydlig, pragmatisk och affärsorienterad.
  2 Résultats www.omnidecor.it  
Ma complicano l'immagine per gli investitori dei consumatori che devono essere in grado di effettuare in modo efficiente il loro investimento in grandi numeri con una minima interazione con l'azienda che vende le proprie azioni.
Apporter trop de complexité:Des instruments tels que les obligations convertibles, les obligations et les rendements des investisseurs privilégiés peuvent fonctionner lorsque vous pouvez rencontrer un investisseur en tête-à-tête avec chaque investisseur. Mais ils compliquent le tableau pour les investisseurs de consommation qui doivent être en mesure de réaliser efficacement leur investissement en grand nombre avec une interaction minimale avec l'entreprise qui vend ses actions. Gardez votre offre simple pour éviter de les perdre. Le moment où vous avez besoin d'eux pour étudier votre offre pour le comprendre, vous perdrez tellement d'investisseurs qu'il peut dévaster votre offre. Vendre des actions ordinaires. Période.
Trazendo muita complexidade:Instrumentos como notas conversíveis, títulos e retornos preferenciais dos investidores podem funcionar quando você pode encontrar um por um com cada investidor. Mas eles complicam a imagem para os investidores do consumidor que devem ser capazes de fazer com eficiência seu investimento em grande número com uma interação mínima com a empresa que vende suas ações. Mantenha sua oferta simples para evitar perdê-los. No momento em que você exige que eles estudem sua oferta para compreendê-lo, você perderá tantos investidores que pode devastar sua oferta. Venda ações ordinárias. Período.
Te veel complexiteit brengen:Instrumenten zoals converteerbare notities, obligaties en preferente beleggersrendementen kunnen werken wanneer u een-tegen-één kunt ontmoeten bij elke belegger. Maar ze compliceren het beeld voor consumentenbeleggers die hun investeringen in grote aantallen efficiënt kunnen verrichten met een minimale interactie met het bedrijf dat haar aandelen verkoopt. Houd uw aanbod eenvoudig om te vermijden dat ze worden verloren. Het moment dat u ze nodig hebt om uw aanbod te bestuderen om het te begrijpen, zult u zoveel investeerders verliezen dat het uw aanbod kan verwoesten. Verkoop aandelen van gewone aandelen. Periode.
  www.foerstergroup.de  
Un giovane ed elegante gentiluomo è disposto a rinunciare al proprio rango e ad iniziare una nuova vita con gli zingari pur di ottenere l’amore della ragazza. Le cose si complicano quando il cavaliere viene accusato di un crimine e incarcerato: Preciosa chiede clemenza al Corregidor, senza sapere che…
In 17th-century Madrid, a beautiful gypsy called Preciosa has the admiration of all who see her dance and predict the future. A young gentleman abandons his place in society to go and live with they gypsies because he is in love with her. However, things become complicated when the gentleman is accused of a crime and is imprisoned. Preciosa asks for clemency from the Corregidor…
Madrid au XVIIe siècle : une très belle gitane nommée Preciosa suscite l’admiration de tous ceux qui la voient danser et prédire l’avenir. Un jeune homme élégant renonce à son rang et commence une nouvelle vie avec les tziganes en vue d’obtenir l’amour de la jeune fille. Les choses se compliquent lorsque le cavalier est accusé d’un crime et emprisonné : Preciosa demande sa clémence au Corregidor…
Im XVII. Jahrhundert in Madrid stößt Preciosa, eine wunderschöne Zigeunerin, auf die Bewunderung all derer, die sehen, wie sie tanzt und die Zukunft voraussagt. Ein eleganter junger Herr verzichtet auf seinen Rang und beginnt ein neues Leben unter Zigeunern, nur um die Liebe des Mädchens zu gewinnen. Die Dinge verschlimmern sich, als er eines Verbrechens bezichtigt und gefangen genommen wird: Preciosa bittet beim Corregidor um Gnade…
  www.inter-pret.ch  
Barriere linguistiche e idee culturalmente divergenti riguardo alla salute complicano il rapporto tra pazienti con background migratorio e medici o altri professionisti sanitari. L'impiego di interpreti interculturali permette di ridurre queste difficoltà.
Des barrières linguistiques et des idées divergentes sur la santé peuvent compliquer les relations entre les patient(e)s issu(e)s de la migration et les professionnel(le)s de la santé. L'intervention des interprètes communautaires réussit souvent à atténuer de telles difficultés. En conséquence, la Stratégie fédérale «Migration et Santé» vise la promotion des interprètes communautaires selon les besoins du domaine de la santé.
  www.riotgames.com  
R: Le cose si complicano quando cercate di guadagnare usando il nostro materiale. Ciò non è possibile, salvo previa autorizzazione da parte nostra. I vostri Progetti devono essere disponibili a tutti gratuitamente.
Odpověď: Pokud chcete používáním našeho obsahu vydělat peníze, situace se komplikuje. Bez našeho předchozího souhlasu to dělat nesmíte. Vaše Projekty musí být bezplatně přístupné pro každého. Jsme toho názoru, že League of Legends by měla být bezplatná, a to zahrnuje celý prožitek, nejen hru samotnou. Proto neumožňujeme prodej obsahu souvisejícího s League of Legends jakýmkoli způsobem, který omezuje přístup, jako jsou platby za stahování, platby za obsah nebo předplatné.
  cute.finna.fi  
Il mio nome è Saul, spero che ti piaccia e spero che tu abbia pazienza perché ci sono momenti in cui le cose si complicano, come tutti, ma dammi solo un'opportunità o insegnami come farlo e vedranno che le renderò perfette, e ho solo qualcosa in
My name is Saul I hope you like it and I hope you have patience because there are times when things get complicated, like everyone else, but just give me an opportunity or teach me how to do it and they will see that I will make them perfect, and I
Mon nom est Saul, j'espère que vous l'aimez et que vous avez de la patience, car il arrive parfois que les choses se compliquent, comme tout le monde, mais donnez-moi simplement une occasion ou apprenez-moi à le faire et elles verront que je les
Mein Name ist Saul hoffe es gefällt euch und ich hoffe, dass ich Geduld haben, weil es Zeiten gibt, wenn es kompliziert wird, wie alle?, Aber mir einfach eine Chance geben oder mir beibringen, wie es zu tun, und Sie werden sehen, dass ich sie perfekt
Mi nombre es Saúl espero sea de su agrado y espero me tengan paciencia por que hay veces que las cosas se complican, como todos no?, pero solo denme una oportunidad o enseñen me como hacerlo y van a ver que yo se los haré perfecto, y solo tengo algo
Meu nome é Saul. Espero que gostem e espero que tenham paciência, porque há momentos em que as coisas se complicam, como todos os outros, mas apenas me dêem uma oportunidade ou me ensinem como fazê-lo e verão que os tornarei perfeitos, e eu só tenho
Nazywam się Saul. Mam nadzieję, że ci się podoba i mam nadzieję, że masz cierpliwość, ponieważ są sytuacje, w których wszystko się komplikuje, tak jak wszyscy, ale daj mi szansę, naucz mnie, jak to zrobić, a oni zobaczą, że uczynię
  www.credit-suisse.com  
Malgrado la crescente globalizzazione, le imprese si trovano ad affrontare un numero sempre maggiore di barriere commerciali. Dazi doganali e normative complicano gli scambi. Daniel Küng, CEO di Switzerland Global Enterprise, incoraggia comunque a fare il passo verso l’esportazione.
Despite mounting globalization, companies are increasingly being confronted with trade barriers. Customs duties and regulations hamper trade. Daniel Küng, CEO of Switzerland Global Enterprise, encourages small and medium-sized businesses (SMEs) to venture into exporting regardless.
La mondialisation galopante ne supprime pas les obstacles commerciaux pour les entreprises, bien au contraire. Droits de douane et contraintes réglementaires entravent les échanges commerciaux. Daniel Küng, CEO de Switzerland Global Enterprise, exhorte les PME à franchir malgré tout le pas de l’exportation.
Trotz zunehmender Globalisierung werden Unternehmen immer stärker mit Handelshemmnissen konfrontiert. Zölle und Vorschriften erschweren den Handel. Daniel Küng, CEO von Switzerland Global Enterprise, macht Mut, den Schritt in den Export dennoch zu wagen.
  www.milanosantagiulia.com  
Inoltre presentano elevate resistenze al passaggio e specifiche resistenze superficiali. Da ciò scaturiscono scariche elettrostatiche che complicano il processo di lavorazione. Gli additivi antiaderenti nel masterbatch destinati a migliorarlo, offuscano per lo più la pellicola.
Film tends to adhere. They also have high volume and specific surface resistances. The resulting electrostatic charge makes the finishing process more difficult. Anti-adhesion additives in the masterbatch, helping to correct this situation, usually cause opaqueness to the film. The task requires preparing the film for the finishing process so that productivity increases while resources are preserved. The film quality must remain consistent at this.
Folien tendieren dazu, zu haften. Zudem besitzen sie hohe Durchgangs- und spezifische Oberflächenwiderstände. Die daraus resultierende elektrostatische Aufladung erschwert den Verarbeitungsprozess. Antihaftzusätze im Masterbatch, die dem abhelfen, trüben die Folie meist ein. Aufgabe ist es, die Folie so auf den Verarbeitungsprozess vorzubereiten, dass die Produktivität erhöht und die Ressourcen geschont werden. Und das bei gleich bleibender Folienqualität.
Además, poseen elevadas resistencias de paso y resistividades de superficie específicas. La carga electrostática resultante dificulta el proceso de transformación. Los aditivos antiadherentes en la mezcla maestra, que facilitan el proceso de extrusión, suelen enturbiar la lámina. El objetivo es preparar la lámina para el proceso de transformación de una manera que aumente la productividad y al mismo tiempo ahorre recursos. Y todo ello manteniendo constante la calidad de la lámina.
  www.oracle.com  
Esistono generalmente diverse fonti di dati, provenienti da sistemi operativi e finanziari, documenti e report pubblicati, e molti tipi diversi di indicatori che devono essere raccolti e aggregati. La diversità di dati rilevanti strutturati e non e i requisiti di revisionabilità complicano ancor di più lo scenario.
Les rapports sur le développement durable (environnemental, social et économique) sont en plein boom. Aujourd'hui, plus de 2 000 entreprises dans le monde en publient dans le cadre du projet GRI (Global Reporting Initiative). Mais qu'il s'agisse d'une obligation ou d'une démarche personnelle, le reporting sur le développement durable peut s'accompagner de multiples défis pour certaines entreprises. Ils exigent en effet le recueil et la consolidation de données issues de nombreuses sources disparates (systèmes d'exploitation, systèmes financiers, documents et rapports publiés), ainsi que d'indicateurs variés. La diversité de ces données, structurées pour certaines, non structurées pour d'autres, complique grandement l'opération. Sans compter que ces données doivent rester auditables.
Nachhaltigkeitsberichte (umweltbezogene, soziale und ökonomische Berichte) gewinnen an Bedeutung, da mehr als 2000 Unternehmen weltweit bei der Global Reporting Initiative (GRI) Berichte registrieren lassen. Die Erstellung von Nachhaltigkeitsberichten, gleich ob verbindlich oder freiwillig, kann für viele Unternehmen eine neue Herausforderung darstellen. In der Regel gibt es viele verschiedene Datenquellen (Betriebssysteme, Finanzsysteme, Dokumente und veröffentlichte Berichte) und viele verschiedene Typen von Indikatoren, die erfasst und zusammengeführt werden müssen. Durch die Vielfältigkeit der relevanten strukturierten und unstrukturierten Daten wird die Angelegenheit noch komplizierter, was auch für die Überwachbarkeit von Daten gilt.
Los informes de sostenibilidad (medioambiental, social y económica) están cobrando ímpetu, con más de 2.000 organizaciones en todo el mundo que están registrando informes con la Iniciativa de declaraciones globales (Global Reporting Initiative, GRI). Sean obligatorios o voluntarios, los informes de sostenibilidad pueden suponer un nuevo desafío para muchas organizaciones. Por lo general, deben recogerse y sumarse muchas fuentes de datos diferentes, como los sistemas operativos, los sistemas financieros, documentos e informes publicados, y muchas clases distintas de indicadores. La diversidad de los datos estructurados y no estructurados pertinentes complica aún más la tarea, al igual que el requisito de facilitar de auditoría de datos.
  2 Résultats www.seco.admin.ch  
Si tratta di aiuti destinati a sostenere il Burkina Faso nella realizzazione dei suoi programmi di riforme economiche e sociali, volti a creare le basi necessarie a una crescita economica forte e duratura che consenta di ridurre la povertà. Il sostegno previsto dovrebbe permettere al Burkina Faso di affrontare la serie di choc economici esogeni che, dall’inizio dell’anno, complicano la gestione economica del Paese.
Berne, 19.11.2008 - Le Conseil fédéral a décidé le 19 novembre 2008 de soutenir le gouvernement du Burkina Faso, pays prioritaire de la coopération suisse au développement, en lui accordant un renouvellement de son aide budgétaire générale. Cet appui, sous forme de don non remboursable d’une durée de trois ans (2009-2011), s’élève à 24 millions de francs suisses. L'aide est destinée à soutenir le Burkina Faso dans la mise en œuvre des ses programmes de réformes économiques et sociales, visant à établir les bases nécessaires à une croissance économique forte et durable permettant de réduire l’incidence de la pauvreté. Cet appui se place dans le contexte d’une économie burkinabé soumise depuis le début de l’année à une série de chocs économiques exogènes qui compliquent la gestion économique du pays.
Bern, 19.11.2008 - Der Bundesrat hat am 19. November 2008 beschlossen, die allgemeine Budgethilfe für Burkina Faso zu erneuern. Diese Hilfe in Form von nicht rückzahlbaren Zuwendungen über drei Jahre (2009-2011) beträgt 24 Millionen Schweizer Franken. Sie dient der Unterstützung Burkina Fasos – Schwerpunktland der Schweizer Entwicklungszusammenarbeit – bei der Umsetzung von umfassenden wirtschaftlichen und sozialen Reformen. Ziel ist die Schaffung der notwendigen Grundlagen für ein starkes und nachhaltiges Wachstum und die Verminderung der Armut. Nötig wurde die Hilfe aufgrund einer Reihe exogener Wirtschaftskrisen, welche die burkinische Wirtschaft seit Anfang Jahr getroffen haben und die wirtschaftliche Verwaltung des Landes erschweren.
  kaibigan-soulcamp.com  
La mia esperienza mi ha  permesso di capire quanto siano alte le qualità e le doti umane: ho colleghi eccezionali nel mio dipartimento, e gli studenti migliori mai avuti. Ogni qualvolta qualcuno decida di parlare con un Ministero,  con un organismo politico, le cose si complicano.
A. I came back to Italy in 2013 after 15 years abroad, so I think I have a good picture of the situation. My experience is that the human quality is extremely high: I have outstanding colleagues in my department, and the students are the best I have ever had. Whenever one starts to interact with the Ministry, with the political layer, things get complicated. I am optimistic by nature, so I am hopeful that soon the politic will remember again that Italy has lots of University and lots of researchers, that very many of them are pretty good, and will treat us accordingly. Let’s see.
  www.basiccolor.de  
Solo che, quando il trentenne in questione si chiama Aram e ha un padre iraniano, le cose si complicano un po’… In bilico fra incanto, ironia e tragedia, Synagosyty racconta la storia dei nuovi italiani, i figli degli immigrati, le cosiddette "seconde generazioni".
Ich heiße Aram und bin Italiener von Gabriele Vacis und Aram Kian mit Aram Kian Sound: Roberto Tarasco Regie: Gabriele Vacis Mein Rucksack ist voller Bomben, da würdest du lachen, oder? Aber wenn ich dir das sage, bekommst du eine Gänsehaut, oder? Nicht wahr? Nur weil ich klein und schwarz bin, richtig? Naja... schwarz? Höchstens oliv...“ Zwischen Zauber, Ironie und Tragödie erzählt Synagosyty von den neuen Italienern, Söhnen von Immigrierten, der sogennanten zweiten Generation. Durch die Stimme des Hauptdartsteller Aram Kian, schreibt Gabriele Vacis einen Text zwischen Leben und Erinnerung, ohne den Blick auf die Gesellschaft der Zukunft zu vergessen, eine Gesellschaft, die jeden Tag neu lernt, dem Adjektiv multikulturell eine Bedeutung zu geben. Auf Italienisch mit englischen Übertiteln Eintritt: 12€/ 10€ - VVK Vorverkauf bei Mondolibro: 10€ Ackerstadtpalast, Ackerstr. 169, 10115 Berlin
  www.presseurop.eu  
A meno di un mese dall’inizio di Euro 2012 il caso Timoshenko continua ad avvelenare il clima. Oltre al braccio di ferro tra Ue e Russia per il controllo del paese, gli interessi economici nazionali complicano la situazione.
With less than a month left to go before the kick-off of the Euro 2012, the fate of opposition leader Yulia Tymoshenko has poisoned relations between the EU and Ukraine — the co-organiser of the championship along with Poland. However, the issue of human rights is only one aspect of a story in which business interests have also played an important role.
A moins d’un mois du championnat d'Europe de football, le sort de l’opposante Ioulia Timochenko empoisonne les relations entre l’UE et l’Ukraine, co-organisatrice de la compétition avec la Pologne. Derrière la question des droits de l’homme se profilent d’importants enjeux économiques.
Keinen Monat vor dem Beginn der Fußball-EM 2012 vergällt das Schicksal der Opponentin Julija Timoschenko die Beziehungen zwischen der EU und der Ukraine, die gemeinsam mit Polen die diesjährige Meisterschaft organisiert. Doch hinter der Frage der Menschenrechte zeichnen sich wichtige wirtschaftliche Einsätze ab.
A menos de um mês do início do Euro 2012 de futebol, o destino da opositora Iulia Timochenko envenena as relações entre a UE e a Ucrânia, organizadora da competição, em conjunto com a Polónia. Mas, por trás da questão dos Direitos do Homem há importantes interesses económicos.
Nog geen maand voor de aftrap van het EK voetbal hebben de betrekkingen tussen de UE en Oekraïne, die samen met Polen Euro 2012 organiseert, door de kwestie rond oppositieleidster Julia Timosjenko flinke schade opgelopen. Achter de mensenrechtenkwestie gaan belangrijke economische belangen schuil.
Na niespełna miesiąc przed otwarciem Euro 2012 los opozycjonistki Julii Tymoszenko zatruwa stosunki między UE a Ukrainą, współorganizatorem rozgrywek wraz z Polską. Ale za kwestią praw człowieka rysują się ważne zagadnienia ekonomiczne.
La mai puţin de o lună de la începutul campionatului de fotbal Euro 2012, soarta opozantei Iulia Timoşenko înveninează relaţiile dintre UE şi Ucraina, co-organizatoare a competiţiei împreună cu Polonia. Dar, în spatele problemei drepturilor, se schiţează importante scopuri economice.
  www.ofcom.ch  
Le nuove tecnologie, come per esempio la telefonia VoIP, complicano la situazione, mentre altre, come l'invio di SMS/MMS o di messaggi sulle reti sociali, non consentono ancora di lanciare delle chiamate di emergenza alle quali è possibile rispondere.
While the emergency call centers can localise a call from the fixed network without problem and react very quickly under optimal circumstances the use of a mobile phone means more difficult conditions for the routing of the call and location of the caller. Some new technologies such as VoIP complicate the problems while with others such as SMS/MMS or social media it remains impossible to make an emergency call which gets a response. An overview of the present situation as well as the possibilities of the new technologies and future developments enables the problems and challenges in standardisation and regulation in the realm of the emergency call to be better perceived.
  www.unitedcreative.com  
Re incontrastato su tutti predomina ancora Facebook, seguito da Instagram (sempre proprietà di Mark), Twitter, Linkedln, Snapchat… le cose si complicano un po’ se si guardano anche mercati esteri: ad esempio sul versante asiatico WeChat e Line sono la vetrina preferita delle aziende che si vogliono affacciare sul mercato di Pechino o di Tokyo.
All the social are different and have its peculiarity: the usage of them depends to the business target. The king of the king is always Facebook, following by Instagram (Mark rules), Twitter, Linkedln, Snapchat… given a look on the international market is so different: for example on Asian side there are WeChat and Line that are shop windows in the Pechino and Tokyo marketplace. Differently, Viber is the most used social app on Arabic and Russian side.
  alper.ir  
Ma all'arrivo le cose si complicano, Dory finisce in quarantena all'istituto oceanografico, dove incontra Hank, octopus mimetico che odia i bambini e cerca un passaggio per Cleveland, Marlin e Nemo precipitano in un secchiello 'traslocato' da Becky, gavia spennata che li adotta e 'cova' come fossero uccelli.
Ein Jahr ist vergangen, seit Clownfisch-Vater Marlin seinen verschollenen Sohn Nemo quer durch den ganzen Ozean gesucht hat und dabei tatkräftig von der vergesslichen Doktorfisch-Dame Dorie unterstützt wurde. Die Aufregungen des Abenteuers liegen mittlerweile lange zurück und die Drei sind wie eine kleine Familie. Doch als Dorie eines Tages eine scheinbar unbedeutende Beobachtung macht, schießt es ihr plötzlich durch den Kopf: Wo sind denn eigentlich ihre Eltern abgeblieben? Kleine Bruchstücke ihrer Vergangenheit kommen auf einmal zurück und lassen sie nicht in Ruhe. Für Dorie ist klar: Dieses Mal muss sie sich auf die Suche begeben. Gemeinsam mit Marlin und Nemo macht sie sich auf eine Reise voller Gefahren, die sie bis ins Meeresbiologische Institut in Kalifornien führt. Doch wird sie dort endlich mit ihrer Familie wiedervereint?
  www.bellapart.com  
Le manifestazioni cliniche della malattia di Lyme possono essere simili ad altre malattie e il riscontro sierologico degli anticorpi contro la Borrelia rappresenta un fondamentale aiuto per la diagnosi. I test con un’alta accuratezza diagnostica sono particolarmente importanti per la diagnosi differenziale, poiché ulteriori fattori complicano i rilievi sierologici:
Regarding immunoassay, MMRV panel consist of Measles, Mumps, Rubella, VZV assays with characteristics to assure superior performance and simple result interpretation. The assays related to the viruses are able to detect IgG antibodies and are calibrated to the WHO International Standards in order to quantitatively measure and follow the course of antibody titres.
  www.akamai.com  
Nuovi dispositivi, standard, tecnologie e comportamenti dei consumatori complicano l'offerta di supporto di eventi su larga scala, sia dal punto di vista della pianificazione, sia da quello dell'esecuzione.
Les écosystèmes Web et vidéo sont en constante mutation et évolution. Les nouveaux terminaux, normes, technologies et comportements des consommateurs compliquent la prise en charge d'événements de grande ampleur, tant du point de vue de la planification que de l'exécution. Les années à venir annoncent plus de terminaux mobiles, un public plus large et des débits plus élevés, associés à une évolution vers la vidéo de qualité supérieure et le streaming 4K. Les fournisseurs doivent se tenir au fait des changements qui seront nécessaires pour maintenir les capacités requises lors du développement technologique et de l'intégration de la solution. Les fournisseurs de services et propriétaires de contenus doivent planifier en amont, tester souvent et choisir leurs fournisseurs judicieusement. Une préparation adéquate est essentielle, et les fournisseurs individuels, en particulier dans le cas d'une intégration multi-fournisseur, doivent tenir leurs promesses. À ce titre, Akamai est un excellent choix.
Die Web- und Video-Ökosysteme entwickeln sich ständig weiter. Neue Geräte, Standards, Technologien und Verhaltensmuster der Verbraucher gestalten die Unterstützung großer Events sowohl in Bezug auf die Planung als auch in der Ausführung schwierig. In den kommenden Jahren werden weitere Endgeräte, höhere Zuschauerzahlen und erhöhte Bitraten im Zusammenhang mit dem Wechsel zu höherwertigen Videoinhalten und 4K-Streaming hinzukommen. Anbieter müssen mit diesen Veränderungen Schritt halten, um die entsprechenden Fähigkeiten über die weiterentwickelten Technologien und Lösungsintegrationen hinweg beizubehalten. Dienstanbieter und Inhaltseigentümer müssen vorausplanen, häufige Tests durchführen und ihre Anbieter weise auswählen. Eine angemessene Vorbereitung ist entscheidend, und speziell bei Integrationen mit mehreren Anbietern müssen die einzelnen Beteiligten ihren Beitrag leisten. Genau diese Anforderungen kann Akamai erfüllen.
  2 Résultats mianews.ru  
In questo mondo in trasformazione, il nostro piccolo Paese sovrano deve battersi più di altri per far sentire la propria voce, per difendere i propri diritti, per tener fede alle proprie scelte. Queste circostanze complicano il lavoro degli affari esteri e lo rendono ancor più indispensabile.
Ich bin stolz auf unser Land, denn in dieser instabilen Welt steht es für Stabilität. Ich bin stolz auf unser Land, denn es verkörpert überzeugende Werte, die das Fundament seines Erfolgs sind und an denen es festhält. Ich bin stolz auf unser Land, denn es nimmt seine Verantwortung für die kommenden Generationen ernst und stellt sich den Herausforderungen der heutigen Zeit. Ich bin stolz auf unser Land, denn es geht seinen Weg und wahrt seine Souveränität, selbst wenn dies mitunter schwierig ist.
  3 Résultats www.perlepietre.com  
Un pedone avanza, un cavallo fa un salto. Un archivio per i fan viene creato, una rivista accademica pubblica il suo primo numero. Ma le cose si complicano velocemente: Che strategia usare? Quale sarà la prossima mossa?
Das Open Doors-Komitee hat hart daran gearbeitet, Fanarchive im AO3 zu erhalten. Du kannst sie dabei unterstützen, indem Du kontrollierst, ob Werke von Dir bereits importiert worden sind, oder indem Du Material ans Fan Culture Preservation Project (Fankultur Erhaltungsprojekt) spendest, andere über Importe informierst oder dazu ermunterst, ihre importierten Werke zu beanspruchen.
En los últimos siete años y medio, la OTW ha crecido tanto en cifras como en complejidad. Ya no somos un rompecabezas de 25 piezas para niñxs: ¡ahora somos uno de esos rompecabezas de 25.000 piezas que cubre una mesa entera! Cuando se fundó la organización en el 2007, éramos tan sólo 60 personas con un par de ideas. Hoy, casi 500 voluntarixs distribuidos en 6 grandes proyectos hacen de la OTW la increíble organización pionera que es.
Boys in Chains, multifandomowe archiwum fan fiction i fan artu poświęcone więziom emocjonalnym pomiędzy osobami z różnych sfer i poziomów przensi się do Archive of Our Own – AO3 (Naszego Własnego Archiwum). Aby odzwierciedlić swoją otwartość na femslash, związki hetero i gen, nazwa archiwum zostanie zmieniona na Chains: The Powerfic Archive.
Комитет Обработки тэгов в этом месяце сосредоточился на подготовке к октябрьскому набору волонтеров. Если вы заинтересованы в том, чтобы стать обработчиком тэгов, зайдите на страницу волонтеров на этой неделе для более подробной информации. Так же комитет Обработки тэгов работал с комитетом Доступности, Дизайна и Технологий над ВиО и помогал комитету Поддержки с заявками, где упоминались вопросы по тэгам.
  www.bbhandel.de  
La classificazione in quattro tipi sulla base di determinati fattori distintivi relativi alla disposizione dei colori e la loro intensità. Le copie che trovate nel nostro negozio online Koi, rendono estremamente versatile e vario e complicano da colori interessanti differenze garantisce la vostra decisione.
La capacité de transformation optique Utsurimono genre constitue la caractéristique essentielle. Les gènes, mais aussi certains facteurs environnementaux entraînent le déplacement des taches et donc à une formation de motif en constante évolution, le changement d'apparence de la Utsurimono-Kois respectif. Cette fonction «magique», souligne l'individualité et de la popularité de ces famille de koi. La classification en quatre types en fonction de certains facteurs distinctifs dans l'agencement des couleurs et leur intensité. Les articles que vous trouverez dans notre boutique en ligne Koi, font énormément variée et diversifiée et la couleur difficile par les différences intéressantes garantit votre décision. Pour des conseils d'experts, nous sommes à votre disposition, parce que BB est un négoce professionnel Koi Magasinez avec expérience professionnelle, ce qui est un avantage pour nos clients grâce à des années d'expérience.
El Utsurimono escuchó de la variante nishigoi (forma y la carpa de color corto carpa) y la traducción de su nombre, "lugares de armonía" conduce a una coincidencia de colores armoniosos, que distingue una Utsurimono espalda. El origen de este género proviene de una línea de Asagi cría antiguo que contiene todas las propiedades requeridas. El color negro básico con manchas rojas, amarillas y blancas es el color típico de un Utsurimonos, y debe ser distribuida de manera uniforme y armónica idealmente en todo el cuerpo. Sumi-tiras, que son características importantes para un Koi, sin embargo, deben aparecer sólo en las aletas pectorales y no en otro lugar.
Optyczna zdolność transformacji Utsurimono-rodzaju stanowi istotną funkcję. Dziedziczenie, ale także pewne czynniki środowiskowe prowadzić do wypierania z miejsc i tym samym stale zmieniającym tworzenia wzoru, zmieniając wygląd danego Utsurimono-kois. Ta "magiczna" własność podkreśla indywidualność i popularność tych rodziny koi.Podział na cztery typy na podstawie pewnych czynników wyróżniających dotyczących układu kolorów i ich intensywności. Kopie można znaleźć w naszym sklepie internetowym Koi, aby niezwykle wszechstronny i zróżnicowany i skomplikować przez kolor interesujące różnice gwarantuje swoją decyzję. W celu uzyskania porady technicznej, prosimy o kontakt do Państwa dyspozycji przez BB Trading jest właściwy sklep Koi profesjonalną tle, co jest korzyścią dla naszych klientów przez lata doświadczeń.
  www.mcafee.com  
Ne consegue che la farm di appliance sta raggiungendo dimensioni enormi incidendo in modo pesante su investimenti di capitale, costi operativi e consumo energetico. Le elaborazioni duplicate sprecano lo spazio dei data center e complicano le azioni di diagnostica dei guasti.
L'approche traditionnelle en matière de déploiement de la sécurité du réseau, consistant à multiplier les appliances pour faire face au nombre croissant de menaces et de vulnérabilités, est tout simplement inefficace. Elle se traduit par un accroissement considérable de la batterie d'appliances, qui entraîne une hausse des coûts d'investissement, des dépenses d'exploitation et de la consommation d'énergie. La duplication du traitement provoque un gaspillage de l'espace dans les centres de données et complique le diagnostic des pannes. La sécurisation des centres de données est devenue tout simplement trop complexe et doit être repensée.
Die herkömmliche Methode zur Ausbringung von Netzwerksicherheit, bei der zur Bewältigung der wachsenden Zahl von Bedrohungen und Schwachstellen immer mehr Appliances hinzugefügt werden, ist alles andere als effektiv. Sie lässt die Appliance-Farm aus allen Nähten platzen und bringt erhebliche Kapital- und Betriebskosten sowie einen hohen Energieverbrauch mit sich. Die Mehrfachverarbeitung verschwendet Speicherplatz im Rechenzentrum und erschwert die Fehlerdiagnose. Die Sicherheit im Rechenzentrum ist heutzutage einfach zu komplex und muss überdacht werden.
El método convencional de desplegar la seguridad de redes a base de agregar más y más dispositivos, con el fin de hacer frente al creciente número de amenazas y vulnerabilidades, simplemente no es eficaz. Como resultado, el grupo de dispositivos está a punto de estallar, lo que pone presión en los costes de capital, en los gastos operativos y en el consumo de energía. La duplicación del procesamiento supone un derroche del espacio de los centros de datos y dificulta el diagnóstico de los fallos. Actualmente, la seguridad en los centros de datos es excesivamente compleja y es necesario replanteársela.
Традиционный метод развертывания средств сетевой защиты путем добавления все большего числа устройств по мере появления все большего числа угроз и уязвимостей попросту неэффективен. Он ведет к быстрому увеличению числа имеющихся устройств, что влечет за собой рост капитальных затрат, операционных издержек и энергопотребления. Дублирование вычислительных мощностей ведет к неэффективному использованию пространства центров обработки данных и усложняет процесс выявления неисправностей. Обеспечение безопасности в центрах обработки данных является на сегодняшний день чрезвычайно сложной задачей и требует поиска новых подходов.
  www.mobi.ch  
Apparecchi e strumenti elettrici… Vini e liquori… attenersi sempre al seguente principio: generalmente il contenuto non può spegnere gli apparecchi e staccare la fuoriuscire dal tappo sigillato, quindi spina – poiché rappresentano un peri- nemmeno l’acqua può entrare nella colo di morte! Farsi preparare un pre- bottiglia. Pertanto non c’è da temere ventivo da un rivenditore specializzato. un incremento del danno. Le cose invece si complicano quando l’acqua
Appareils électriques… Vins et spiritueux… La première chose à faire est d’éteindre Les bouteilles fermées ne laissant pas l’appareil et débrancher la prise. leur contenu s’échapper, on peut présu- Attention: danger de mort! mer que l’eau n’y pénètre pas non plus. Faites ensuite établir un devis de répara- Aucun dommage n’est donc à craindre tion dans un commerce spécialisé. dans les bouteilles. Il en va autrement des étiquettes, qui se décollent au Tapis naturels… contact de l’eau.
Echte Teppiche … wird die Sache allerdings, wenn durch sind gegenüber Nässe und Schmutz das Wasser Etiketten von den Weinfa- äusserst widerstandsfähig. Die Reini- schen gelöst werden… gungskosten sind im Verhältnis zum Wert Bringen Sie deshalb Ihren Vorrat an gering – eine Reinigung ist also stets Wein und Spirituosen möglichst rasch zweckmässig, ausser bei offensichtlichen an einen trockenen Ort; bewahren Sie Verfärbungen. die Flaschen bis zur Ermittlung des Wichtig: Ein verunreinigter Teppich muss Schadens auf. Die Beurteilung nehmen so schnell wie möglich in die Reinigung! Sie zusammen mit dem Fachmann der Mobiliar vor.
  www.iicbruxelles.esteri.it  
Pian piano arrivano gli invitati, quattro coppie di amici, che cercano prima di tutto di scoprire cosa è successo e poi di non far trapelare nulla dell’accaduto al mondo esterno in quanto l’uomo politico da proteggere è assai noto nell’intero Paese. Le cose si complicano non poco con l’arrivo di due poliziotti che stanno indagando su altri fatti accaduti nel quartiere.
"Rumors"Quatre couples s'amènent chez leur ami pour célébrer le dixième anniversaire de mariage de ce dernier. Or, le principal intéressé ne se montre pas, et pour cause : il vient de se tirer une balle dans la tête! La blessure est superficielle, mais il n'est pas en état de raconter ce qui s'est produit. Quant à sa femme, elle a pris la poudre d'escampette. Au fur et à mesure que les gens arrivent, il devient de plus en plus difficile de camoufler les événements, de stopper les rumeurs et d'empêcher le scandale. En particulier, lorque la police se présente à l'adresse du couple fêté...
  serrupro-montreal.com  
Infatti il campionato ha uno svolgimento normale per quanto riguarda l'assegnazione del titolo, ma le cose si complicano per l'assegnazione dei posti validi per le competizioni europee che prevedono un meccanismo di play-off.
In der bettingexpert Wett-Community schreiben nicht nur Fans von Ajax, PSV oder Feyenoord Eredivisie Wett Tipps. Bei uns wird jeder Spieltag genau unter die Lupe genommen und ausführliche Eredivisie Tipps mit den besten Eredivisie Quoten veröffentlicht. Wenn auch du Eredivisie Tipps schreiben und veröffentlichen möchtest, dann kannst du dich jetzt kostenlos bei bettingexpert registrieren und dich sofort an die Arbeit machen.
  www.nis.edu.kz  
Sono state le caratteristiche della comunità cristiana primitiva: "Spezzavano il pane a casa prendendo i pasti con letizia e semplicità di cuore" (At 2,46). Quando si complicano troppo le cose e i volti si fanno dolorosamente tristi, vuol dire che manca un'autentica e costruttiva fraternità evangelica.
25. Cette exigence de l'Église - essentiellement Église du témoignage et de la prophétie, de l'incarnation et de la présence, de la mission et du service - suppose, dans tous ses membres, une profondeur contemplative que rien ne saurait remplacer. Face aux urgences de l'Église d'aujourd'hui, face aux attentes des hommes d'aujourd'hui, une seule attitude s'impose, simple et essentielle: "Seigneur, apprends-nous à prier" (Lc 11,1).
  3 Résultats www.htspa.it  
Alcuni fattori di governance quali corruzione e approccio agli investimenti esteri comportano grossi rischi anche sotto forma di scandali politici e cambiamenti di politiche che complicano gli investimenti.
The quality of governance, and of political and economic institutions, plays a crucial role in macroeconomic performance, particularly in emerging and frontier markets. Robust governance contributes to the quality, stability and predictability of the policy environment and typically goes hand in hand with stronger potential growth, as well as greater resilience in the face of domestic or external challenges. It contributes in an important way to determining the risk of financial and economic crises. A new administration that has the ability to radically shift policy direction can be reason to enter or exit a market. Some governance factors such as corruption and attitude towards foreign investment also present large risks through political scandals and policy changes that complicate investments.
Die Qualität der Governance und politischer und wirtschaftlicher Institutionen spielt insbesondere in Schwellenländern und Grenzmärkten eine wichtige Rolle für die gesamtwirtschaftliche Entwicklung. Robuste Governance trägt zur Qualität, Stabilität und Vorhersehbarkeit des politischen Umfelds bei und geht in der Regel mit stärkerem potenziellem Wachstum sowie einer größeren Widerstandskraft gegen innere oder äußere Herausforderungen einher. Sie trägt zur Bestimmung des Risikos finanzieller und wirtschaftlicher Krisen bei. Eine neue Regierung, die imstande ist, die Richtung der Politik radikal zu ändern, kann der Grund sein, in einen Markt einzutreten oder ihn zu verlassen. Manche Governance-Faktoren wie z. B. Korruption und die Haltung gegenüber ausländischen Investitionen beschreiben zudem in Form von politischen Skandalen und Politikwechseln, die Investitionen erschweren, hohe Risiken.
Dostrzegamy trzy najważniejsze atuty naszego podejścia; są to: (1) szeroka perspektywa oparta na uważnej selekcji wysokiej jakości wskaźników oraz wynikach naszych wewnętrznych badań, (2) syntetyczny wskaźnik łączący różne aspekty ESG w pojedynczą wartość liczbową, co ułatwia porównywanie sytuacji w poszczególnych krajach oraz (3) perspektywa przyszłościowa oparta na formułowanych przez naszych analityków prognozach zmian czynników ESG. Uważamy, że takie podejście jest bardziej skuteczne niż koncepcje alternatywne oparte na zaledwie kilku niezwiązanych ze sobą wskaźnikach, które dają tylko częściowy obraz aktualnych warunków.
  3 Résultats www.tcs.ch  
Ma non appena imboccata la valle del Rodano, le cose si complicano: avanzando al rallentatore sulla strada cantonale che porta a Briga, mi districo tra le interminabili rotonde e gli innumerevoli semafori nel mezzo di una colonna di pendolari e di vacanzieri che si trascinano a 40 km/h; il record di lentezza è raggiunto all’attraversamento di Visp a passo d’uomo.
Sur la carte, l’itinéraire via le col du Simplon ne comporte que 217 kilomètres. Pas de quoi s’affoler. Confiant, nous nous engageons sur l’axe conduisant au portail nord du tunnel du Lötschberg. Coup de chance, il n’y a presque aucune attente. Trente petites minutes après, le train-autos nous dépose côté valaisan. Une fois dans la vallée du Rhône, les choses se corsent: au ralenti sur la route cantonale menant à Brigue, nous enchaînons les innombrables ronds-points et feux au milieu d’une colonne de pendulaires et de vacanciers se traînant à 40 km/h; le record de lenteur est atteint lors de la traversée de Viège à la vitesse du pas. Au moins gravissons-nous prestement le col du Simplon, qui n’a pas usurpé sa réputation d’«autoroute des montagnes». Descente sans histoire vers la frontière italienne. A peine celle-ci franchie, un camion sortant sans crier gare de sa place de parc nous coupe la route. Freinage d’urgence. Il s’excuse et nous laisse la priorité… avant de nous dépasser quelques kilomètres plus loin en franchissant sans vergogne la ligne blanche! Peu après, c’est une Porsche portant plaques suisses qui nous double au mépris de la ligne blanche. Sueurs froides… d’autant que la route se fait toujours plus étroite et sinueuse, pour se muer en un mince ruban de bitume tortueux suspendu entre ciel et terre. Dans les Centovalli, nous progressons à 25 km/h de moyenne, car il faut sans cesse s’arrêter afin de croiser les véhicules venant en sens inverse. Pour le conducteur, c’est la migraine assurée; pour les passagers, bonjour la nausée. Après ce calvaire, l'arrivée à Locarno constitue une délivrance. Et l’infortuné automobiliste de formuler un voeu: plus jamais ça!
  hearhear.org  
Copertura eccessiva, sovraspruzzatura e pulizia dell’apparecchiatura sono gli aspetti negativi che un pittore menziona più di frequente. Spesso è molto difficile, perché le impalcature, le balaustre, le finestre, i riscaldatori, i segnali, le luci, ecc. , ne complicano l’utilizzo ottimale.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
Where can I spray? Too much masking and overspray, and the cleaning of the machine, are the most frequent negative points that a painter mentions off the top of his head. Often it is very difficult, because scaffoldings, banisters, windows, heaters, signs, lamps, etc, complicate an optimum use.
  ddu475.minsk.edu.by  
Con un semplice tasto è possibile anche decidere se pubblicare un video solo su un sito aziendale oppure  renderlo visibile al tempo stesso anche su Facebook, Youtube e terminali digitali quali tablet o cellulari di diversi produttori. Tutto ciò non è affatto scontato e qui le cose si complicano, perché i diversi terminali non supportano gli stessi formati audio e video.
Established in 2003, xtendx AG has dedicated itself entirely to corporate video. Its primary product is Simplex Media Suite. The name Simplex conveys the simplicity of the software in their application, combined with the complexity of the problems that this software is capable of solving. Using Simplex Media Creator, another component of Media Suite, videos can be easily created using drag-and-drop, editing and reassembling a variety of digital content. Logos and text blocks can be integrated easily in a presentation employing video and slide shows. With a few more mouse clicks, the finished digital product is already posted online. Whether a film is created for a company website or is meant to be viewed on Facebook, YouTube and digital devices like tablets and mobile telephones made by many different manufacturers – you decide with the click of a button. This capability should not be taken for granted; it is at this stage that the whole project usually becomes quite complex because different devices do not support the same audio and video formats. But Simplex Media Creator automatically transcodes them in several qualities. The user then accesses the films using streaming technology, which avoids time-consuming downloads. Simplex Media Suite also provides comprehensive statistical functions so that, for instance, a customer can see how many visitors have viewed their video. The 18-member team at xtendx is constantly developing and expanding the Simplex program. This resulted in the recent addition of a Web version of Simplex Creator, dubbed Simplex Nubes. It’s leaner than the Creator and even simpler to use. All that’s needed is to register online with xtendx and then everything can be done directly over the Internet. „Nubes is Latin for clouds, the English term widely used on the Internet for these services”, explained Fraefel. Simplex Interaction is another new tool in the Simplex toolkit. Using Simplex Interaction, the audience can directly interact via chat during live Web transmission.
Fondée en 2003, xtendx SA s’est spécialisée dans la vidéo d’entreprise. Son produit phare est la Simplex Media Suite, le nom Simplex faisant allusion à la simplicité d’utilisation du logiciel combinée à la complexité des tâches que le programme est en mesure d’accomplir. Le Simplex Media Creator, un composant de la Media Suite, permet de créer très facilement des vidéos à partir de différents contenus numériques en déplaçant, traitant et réagençant ces derniers par simple glisser-déposer. Ainsi, il suffit de déplacer les logos ou les plages de texte pour les insérer dans une présentation composée de séquences de films et d’images. Après quelques clics, le produit numérique final est déjà disponible en ligne. Un simple clic suffit également pour déterminer si un film sera uniquement publié sur la page Web de l’entreprise, ou s’il sera parallèlement visible sur Facebook, YouTube et des appareils numériques mobiles tels que des tablettes ou des téléphones portables de différents fabricants. On peut s’imaginer que ces opérations n’ont rien de simple, mais à partir de là, les choses se compliquent sérieusement puisque les différents appareils mobiles ne prennent pas tous en charge les mêmes formats audio et vidéo. C’est pourquoi le Simplex Media Creator procède à un transcodage automatique des contenus en plusieurs formats. La technologie de diffusion en continu permet ensuite aux utilisateurs de visualiser le film sans perte de temps pour le téléchargement. La Simplex Media Suite propose également des fonctions complètes de statistiques grâce auxquelles un client peut par exemple consulter le nombre de visiteurs qui ont regardé les vidéos. Les 18 membres de l’équipe xtendx travaillent sans cesse au développement et à l’extension des programmes Simplex et ont récemment mis au point une version Web du Simplex Creator: Simplex Nubes. Si cette version comporte moins de fonctions que le Creator, elle est encore plus simple à utiliser: il suffit de se connecter en ligne chez xtendx et tout le reste peut se faire directement par Internet. «Nubes est le mot latin correspondant à nuage ou, pour employer le langage courant de l’Internet, à cloud», explique Charles Fraefel. Le logiciel modulaire Simplex comprend par ailleurs un nouvel outil appelé Simplex Interaction, qui permet une interaction directe avec les spectateurs par dialogue en ligne durant une transmission en direct sur le Web.
  www.vbs.admin.ch  
A dipendenza della situazione, interviene da uno o da entrambi i portali della galleria per salvare persone, accompagnare automobilisti nei rifugi o verso le uscite di sicurezza, informare la centrale operativa e combattere gli incendi.  Il fumo e il calore complicano il salvataggio In caso d'incendio in galleria, un grosso problema è rappresentato dal calore.
An der Tour des Ski gelang Dario Cologna das Unglaubliche: er gewann den Wettkampf zum dritten Mal. Nach den acht vorangegangenen Tour-Rennen konnte er mit einem komfortablen Vorsprung von 1:22 Minuten in die Schlussprüfung starten. Dadurch konnte Cologna beim 500 m hohen Anstieg auf die Alpe Cermis mit den letzten Kräften etwas haushälterischer umgehen. Schliesslich siegte er dennoch überlegen mit 1:02 Minuten vor dem Zweitplazierten.

Nicht nach seinen Vorstellungen verlief der Mehretappen-Wettkampf für Zeitmilitär Curdin Perl. Er musste sich am Schluss mit dem sicher auch für ihn enttäuschenden 35. Platz begnügen.

Bob: Zeitmilitär Hanne Schenk gewinnt mit Pilotin Fabienne Meyer EM-Bronze


Einmal mehr konnte das Team Meyer/Schenk zeigen, dass es in dieser Saison einen weiteren Schritt Richtung Weltspitze gemacht hat. Mit einem tollen dritten Platz an der Europameisterschaft in Altenberg (GER) konnten Hanne Schenk und Fabienne Meyer ihre Topform am Wettkampf abrufen. Gespannt dürfen wir auf die weiteren Rennen blicken: Am 27. Januar startet das Zweierteam am Weltcuprennen in St. Moritz und am 17. und 18. Februar an der Weltmeisterschaft in Lake Placid.

Weltcup Skicross: Erster Weltcupsieg von Alex Fiva in St. Johann


Nachdem vor Weihnachten Alex Fiva bei der Doppel-Veranstaltung im italienischen Innichen einen 12. und einen 3. Rang erreichte, konnte der Absolvent der Spitzensport-RS 1/11 beim Rennen in St. Johann (AUT) seinen ersten Weltcup-Sieg feiern.

Biathlon: Benjamin Weger überzeugt beim 10-Kilometer-Sprint

Beim Biathlon-Weltcuprennen im deutschen Oberhof konnte Zeitmilitär Benjamin Weger an seinem ersten Solo-Einsatz in diesem Jahr überzeugen. Beim 10-Kilometer-Sprint erreichte er den guten 15. Rang. Etwas weniger erfreulich verlief das Massenstart-Rennen über 15 km: Wegen fünf Schiessfehlern und der daraus resultierenden Strafrunden musste er einen Rückstand von 2: 22 Minuten verbuchen. Am Ende reichte es zum 25. Schlussrang.

Foto: Keystone



  www.nato.int  
Nell’Alleanza è ampiamente riconosciuto che la NATO è solo parte della risposta e che le odierne sfide multiformi alla sicurezza possono essere fronteggiate solo attraverso un approccio globale, condividendo gli oneri e le responsabilità, e coordinando le azioni delle comunità internazionale. Comunque, un ruolo ambiguo ed una mancanza di visione causano solo confusione sul “chi fa cosa” e complicano la condivisione degli oneri nell’ambito della comunità internazionale.
Finally, clarity about NATO’s role in the fight against terrorism, its available means and its limits can help clarify NATO’s contribution in relation to those of other international organizations. It is widely recognised within the Alliance that NATO is only part of the answer and today’s multifaceted security challenges can only be faced through a comprehensive approach, sharing the burden and the responsibility, and coordinating the international community’s efforts. However, an ambiguous role and a lack of vision only cause confusion about ‘who is doing what’ and complicate burden sharing within the international community.
En définitive, en rendant plus clairs le rôle de l’OTAN dans la lutte contre le terrorisme, les moyens disponibles et les limites qui existent, on pourra contribuer à clarifier la contribution de l’Alliance par rapport à celle d’autres organisations internationales. Il est largement admis, au sein de l’Alliance, que l’OTAN ne représente qu’une partie de la solution et que pour répondre aux défis sécuritaires polymorphes d’aujourd’hui, il faut impérativement une approche globale, un partage des charges et des responsabilités et une coordination des efforts de la communauté internationale. Mais une ambiguïté des rôles et une absence de vision d’avenir ne peuvent que semer la confusion quant à la question de savoir «qui fait quoi» et compliquer le partage des charges au sein de la communauté internationale.
Und schließlich kann eine Verdeutlichung der Rolle der NATO beim Kampf gegen den Terrorismus, der verfügbaren Mittel und Grenzen dabei helfen, den Beitrag der NATO im Verhältnis zu den Beiträgen anderer internationaler Organisationen zu klären. Es ist im Bündnis allgemein anerkannt, dass die NATO nur ein Teil der Antwort ist und dass die derzeitigen facettenreichen Herausforderungen auf dem Gebiet der Sicherheit nur durch einen umfassenden Ansatz gelöst werden können, wobei die Arbeit und die Verantwortung aufgeteilt und die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft koordiniert werden müssen. Eine zweideutige Rolle und eine fehlende Vision führen jedoch nur zu Verwirrung bezüglich der Frage, wer was tut, und erschweren eine Aufteilung der Arbeit in der internationalen Gemeinschaft.
Por último, una mayor claridad en todo lo relativo al papel a desempeñar por la OTAN en la lucha contra el terrorismo, sus medios disponibles y sus limitaciones, puede ayudar a clarificar también su contribución respecto a las restantes organizaciones internacionales. Existe un acuerdo general dentro de la Alianza en el sentido de que la organización es solamente una parte de la solución, y los polifacéticos retos de seguridad actuales solamente pueden afrontarse mediante planteamientos globales, compartiendo las cargas y responsabilidades y coordinando los esfuerzos de la comunidad internacional. Por el contrario, una función ambigua y una carencia de visión global sólo pueden provocar confusión sobre “quién está haciendo qué” y complicar el reparto de tareas dentro de la comunidad internacional.
Finalmente, a clareza acerca do papel da NATO na luta contra o terrorismo, os meios disponíveis e os seus limites pode ajudar a clarificar a contribuição da NATO relativamente às contribuições das outras organizações internacionais. É amplamente reconhecido no seio da Aliança que a NATO constitui somente parte da resposta e que os desafios multifacetados à segurança de hoje só podem ser enfrentados através de uma abordagem abrangente, da partilha de encargos e de responsabilidades e da coordenação dos esforços da comunidade internacional. Porém, um papel ambíguo e uma falta de visão apenas causam confusão acerca “de quem está a fazer o quê” e complicam a partilha de encargos no seio da comunidade internacional.
وأخيراً، يمكن أن يسهم الوضوح والشفافية بشأن دور الناتو في محاربة الإرهاب وموارده وحدوده في إبراز جهود الناتو ومدى ارتباطها بالمنظمات الدولية الأخرى، إذ أن هناك اعتراف واسع داخل الحلف بأن الناتو يمثل جزءاً من الحل وليس الحل كله، ولا يمكن مواجهة التحديات الأمنية متعددة الجوانب في الوقت الراهن دون تبني آلية شاملة ومشاركة الأعباء والمسؤوليات وتنسيق جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. ومع ذلك فإن غموض الأدوار والافتقار إلى رؤية ثاقبة سيسفر عن مزيد من الغموض حول توزيع المهام، الأمر الذي قد يؤدي إلى مزيد من اللبس حول مشاركة العبء والمسؤولية داخل المجتمع الدولي.
Tot slot, helderheid over de rol van de NAVO in de strijd tegen terrorisme, de middelen die haar ten dienste staan en de beperkingen, kunnen helderheid scheppen ten aanzien van de bijdrage die de NAVO kan leveren in relatie tot die van andere internationale organisaties. Binnen het Bondgenootschap leeft in brede kring het besef dat de NAVO slechts een deel van het antwoord is en dat voor de veelzijdige veiligheidsuitdagingen van deze tijd een alomvattende aanpak onontbeerlijk is. De lasten en de verantwoordelijkheid moeten worden gedeeld en de inspanningen van de internationale gemeenschap moeten worden gecoördineerd. Een onduidelijke rol en een gebrek aan visie veroorzaken alleen maar verwarring over ‘wie wat doet’ en bemoeilijken de lastenverdeling in de internationale gemeenschap.
В крайна сметка, яснотата по отношение на ролята на НАТО в борбата срещу тероризма, средствата, с които разполага, и неговите ограничения, ще изясни приноса на Алианса във връзка с този на другите международни организации. Общопризнато в атлантическите среди е, че НАТО е само част от отговора и днешните многолики предизвикателства пред сигурността могат да бъдат поети единствено с всеобхватен подход, с разпределяне на тежестите и отговорностите и координиране на усилията на международната общност. Една неясна роля и липсата на визия само ще внесат объркване и неяснота кой какво прави и ще усложнят разпределянето на тежестите в международната общност.
Konečně, jasnost úlohy NATO v boji proti terorismu, jeho dostupných prostředků a jeho limitů může napomoci ujasnit podíl NATO na tomto boji v poměru k jiným mezinárodním organizacím. V rámci Aliance převládá ze široka názor, že akce NATO jsou jenom částečnou reakcí a že dnešním mnohostranným bezpečnostním problémům lze čelit pouze komplexním přístupem, společným sdílením těžkostí a odpovědnosti a koordinací snah celého mezinárodního společenství. Nejednoznačná úloha a nedostatek vize může způsobit jen chaos související s otázkou „kdo dělá co?“ a komplikovat toto náročné poslání uvnitř celého mezinárodního společenství.
Ning lõpetuseks, selgus selles, mis osa on NATO-l terrorismivastases võitluses, mis vahendeid saab ta selleks kasutada ja missuguste piirangutega peab ta arvestama, aitab teha mõistetavamaks, mis on NATO panus võrrelduna teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega. Alliansis valitseb arvamus, et NATO on ainult osa vastusest ning et kaasaegseile mitmeplaanilistele julgeolekuohtudele saab vastu astuda ainult laiapindse lähenemisega, jagades vastutust ja koordineerides rahvusvahelise kogukonna pingutusi. Ebamäärased ülesanded ja visioonipuudus küsimuses „kes peab mida tegema” tekitavad ainult segadust ning teevad vastutuse kandmise rahvusvahelisele kogukonnale keerulisemaks.
Végül a NATO terrorizmus elleni harcában betöltött szerepének tisztázása, a rendelkezésre álló eszközök és korlátok ismerete segíthetné a tisztánlátást a NATO hozzájárulása tekintetében, a többi nemzetközi szervezet viszonylatában. Széleskörűen elismert, hogy a Szövetségen belül a NATO csupán a megoldás egy része és a jelenkor összetett biztonsági kihívásait csak átfogó megközelítéssel lehet kezelni teher- és felelősség-megosztással, a nemzetközi közösség erőfeszítéseinek összehangolásával. Azonban a tisztázatlan szerep és a jövőkép hiánya csak további zavart okozhat a ‘ki mit csinál’ kérdésében és tovább komplikálhatja a nemzetközi közösségen belüli tehermegosztást.
Skýr sýn á hlutverk NATO í baráttunni gegn hryðjuverkum, á tiltæk úrræði og þær takmarkanir sem fyrir hendi eru, gætu nýst við að skýra framlag NATO gagnvart öðrum alþjóðastofnunum. Það er almennt viðurkennt innan bandalagsins að NATO er aðeins hluti svarsins og að hinum fjölbreytilegu öryggisógnum nútímans er aðeins hægt að mæta með samþættri nálgun, þar sem byrðunum og ábyrgðinni er jafnað niður og viðleitni alþjóðasamfélagsins er samræmd. Tvírætt hlutverk og skortur á sýn hafa aðeins í för með sér rugling varðandi „hver er að gera hvað“ og flækja skiptingu byrðanna innan alþjóðasamfélagsins.
Ir galiausiai NATO vaidmens kovoje su terorizmu aiškumas, jos turimos priemonės ir galimybių ribos galėtų padėti tiksliau apibrėžti NATO įnašą, palyginti su kitomis tarptautinėmis organizacijomis. Aljanse plačiai pripažįstama, kad NATO yra tiktai dalis atsako ir su įvairiomis nūdienos grėsmėmis galima kovoti tiktai laikantis visapusės nuostatos, dalijantis atsakomybės našta bei koordinuojant tarptautinės bendruomenės pastangas. Tačiau aiškiai neapibrėžtas vaidmuo ir vizijos stoka gali tiktai sukelti sumaištį dėl to, „kas daro ką“, bei trukdyti tarptautinei bendruomonei dalytis šia našta.
Til slutt, klarhet med hensyn til NATOs rolle I kampen mot terrorisme, dens tilgjengelige midler og dens begrensninger, kan bidra til å klargjøre NATOs bidrag i forhold til de andre internasjonale organisasjonenes bidrag. Det er vidt kjent innen Alliansen at NATO bare er del av svaret og at dagens multifasetterte sikkerhetsutfordringer bare kan møtes gjennom en omfattende tilnærming, ved å dele byrden og ansvaret, og koordinere det internasjonale samfunnets innsats. En uklar rolle og en mangel på visjon forårsaker imidlertid bare forvirring med hensyn til ”hvem gjør hva” og kompliserer byrdefordeling innen det internasjonale samfunnet.
Wreszcie, jasne określenie roli NATO w walce z terroryzmem, dostępnych dla niej środków oraz ograniczeń tej roli może pomóc w sprecyzowaniu wkładu, jaki wnosi Sojusz na tle innych organizacji międzynarodowych. W Sojuszu powszechnie uznaje się, że NATO jest jedynie pewnym elementem, który może zapewnić rozwiązanie problemu, a współczesne wielostronne wyzwania dla bezpieczeństwa mogą być przezwyciężone wyłącznie poprzez zastosowanie wszechstronnego podejścia, wspólne ponoszenie obciążeń i odpowiedzialności oraz koordynowanie wysiłków społeczności międzynarodowej. Jednak niejednoznaczna rola i brak wizji mogą jedynie wprowadzać zamęt na temat tego, „kto co robi” i skomplikować podział obciążeń w ramach społeczności międzynarodowej.
În fine, asigurarea clarităţii în ceea ce priveşte rolul NATO în lupta împotriva terorismului şi mijloacele şi limitele Alianţei poate contribui la clarificarea contribuţiei NATO în raport cu cea a altor organizaţii internaţionale. La nivelul NATO, este larg acceptat faptul că Alianţa reprezintă doar o parte a răspunsului şi că răspunsul la actualele provocări de securitate multidimensionale poate fi oferit doar printr-o abordare cuprinzătoare, prin asumarea echitabilă a sarcinilor şi a responsabilităţii şi prin coordonarea eforturilor comunităţii internaţionale. Un rol ambiguu şi o lipsă de viziune pot doar să creeze confuzie în privinţa a „cine ce face” şi să complice asumarea echitabilă a sarcinilor la nivelul comunităţii internaţionale.
Наконец, если четко обозначить роль НАТО в борьбе с терроризмом, средства, имеющиеся у нее в наличии, и существующие для нее ограничения, это поможет прояснить вклад НАТО по отношению к вкладам других международных организаций. В Североатлантическом союзе широко признается тот факт, что НАТО – только часть ответа, и что сегодня противостоять многогранным вызовам безопасности можно только с помощью комплексного подхода, разделяя бремя и ответственность и координируя усилия международного сообщества. Тем не менее, двусмысленная роль и отсутствие перспективного видения может лишь внести путаницу в вопрос о том, «кто что делает», и усложнить распределение бремени в рамках международного сообщества.
Na záver, jasnosť úlohy NATO v boji proti terorizmu, jeho dostupných prostriedkov a jeho limitov môže napomôcť ujasniť podiel NATO na tomto boji v pomere k iným medzinárodným organizáciám. V rámci Aliancie zo široka prevláda názor, že akcie NATO sú iba čiastočnou reakciou a že dnešným mnohostranným bezpečnostným problémom je možné čeliť jedine komplexným prístupom, spoločným podieľaním sa o ťažkosti a zodpovednosti a koordináciou snáh celého medzinárodného spoločenstva. Nejednoznačná úloha a nedostatok vízie môže spôsobiť iba chaos súvisiaci s otázkou „kto robí čo?“ a komplikovať toto náročné poslanie vo vnútri celého medzinárodného spoločenstva.
In na koncu, jasno opredeljena vloga Nata v boju proti terorizmu, razpoložljiva sredstva in omejitve so lahko v pomoč pri določitvi Natovega prispevka v odnosu do drugih preostalih mednarodnih organizacij. V zavezništvu je prevladalo spoznanje, da je Nato le del odgovora in da se z današnjimi večplastnimi varnostnimi grožnjami lahko spopademo le s celovitim pristopom, delitvijo bremena in nalog ter usklajevanjem prizadevanj mednarodne skupnosti. Vendar pa nejasna vloga in pomanjkanje vizije povzročata le zmedo glede tega, »kaj kdo počne« in otežuje delitev bremena znotraj mednarodne skupnosti.
Son olarak, NATO’nun terörle mücadeledeki rolünde açıklık, ve mevcut araçları ve sınırları NATO’nun diğer uluslararası örgütlere kıyasla yaptığı katkıları açıklığa kavuşturabilir. NATO’nun cevabın sadece bir parçası olduğu, ve günümüzün çok yönlü güvenlik sorunları karşısında kapsamlı bir yaklaşımın, mali yükler ve sorumlulukların paylaşılmasının, ve uluslararası örgütlerin çabalarının koordinasyonunun şart olduğu İttifak tarafından bilinmektedir. Ancak netlikten yoksun bir rol ve vizyon eksikliği zihinlerde “kim ne yapıyor” gibi bir karışıklığa yol açar ve uluslararası toplum içinde mali yükün paylaşılması konusunda sıkıntılar doğurur.
Beidzot, skaidrība par NATO lomu cīņā pret terorismu, tam pieejamajiem resursiem un ierobežojumiem var palīdzēt precizēt NATO ieguldījumu attiecībā pret pārējām starptautiskajām organizācijām. Aliansē tiek plaši atzīts, ka NATO ir tikai daļa no atbildes un ka šodienas daudzpusīgos drošības izaicinājumus var atrisināt tikai ar visaptverošu pieeju, sloga un atbildības dalīšanu un koordinētiem starptautisko organizāciju pūliņiem. Tomēr divdomīga loma un vīzijas trūkums var tikai izraisīt neizpratni par to, „kas ko dara,” un sarežģīt sloga dalīšanu ar starptautisko sabiedrību.
  2 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
Si tratta di uno spazio integrato, aperto e concorrenziale, che favorisce la mobilità, la competitività e l’innovazione, in particolare in interazione con le politiche settoriali dell’Unione. Affinché tutti, cittadini e imprese, possano trarre pieno beneficio dal mercato unico, l’Unione si concentra sull’eliminazione degli ostacoli che ancora ne complicano il funzionamento.
The internal market is one of the pillars of the European Union. Completed in 1992, the single market is an area without internal frontiers in which persons, goods, services and capital can move freely, in accordance with the Treaty establishing the European Community. The internal market is essential for prosperity, growth and employment in the EU, contributing to the achievement of its objectives under the Lisbon strategy. As an integrated, open and competitive area, it in fact promotes mobility, competitiveness and innovation, interacting in particular with the EU sectoral policies. To ensure that everyone, citizen or business, can make the most of the advantages of the single market, the EU concentrates on dismantling barriers still impeding its operation. It seeks to harmonise legislation in order to improve its response to the challenges of globalisation and to adapt to advances, such as the new technologies.
Le marché intérieur constitue l’un des piliers de l’Union européenne. Pleinement réalisé en 1992, le marché unique est un espace sans frontières intérieures où les personnes, les marchandises, les services et les capitaux peuvent circuler librement, conformément au traité instituant le Communauté européenne. Le marché intérieur est essentiel pour la prospérité, la croissance et les emplois dans l’Union, dont il contribue à réaliser les objectifs dans le cadre de la stratégie de Lisbonne. Espace intégré, ouvert et concurrentiel, il favorise en effet la mobilité, la compétitivité et l’innovation, notamment en interaction avec les politiques sectorielles de l’Union. Pour que chacun, citoyens et entreprises, puisse tirer tous les bénéfices du marché unique, l’Union se concentre sur la suppression des obstacles qui portent encore atteinte à son fonctionnement. Elle cherche à harmoniser les législations afin de mieux répondre aux défis de la mondialisation et de s’adapter aux progrès comme les nouvelles technologies.
Der Binnenmarkt kann als eine der Säulen der Europäischen Union bezeichnet werden. Seit seiner Vollendung 1992 funktioniert er als ein Raum ohne Binnengrenzen, in dem der freie Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Kapital stattfinden kann, wie es der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft bestimmt. Der Binnenmarkt ist für Wohlstand, Wachstum und Beschäftigung in der Union von zentraler Bedeutung und trägt im Rahmen der Lissabonner Strategie dazu bei, ihre Ziele zu verwirklichen. Als integrierter, offener und wettbewerbsbestimmter Wirtschaftsraum schafft er günstige Voraussetzungen für Mobilität, Wettbewerbsfähigkeit und Innovation, insbesondere durch das Zusammenwirken mit den verschiedenen Bereichen der Unionspolitik. Um sicherzustellen, dass allen Bürgern und Unternehmen die Vorteile des Binnenmarktes in vollem Umfang zugute kommen, konzentriert sich die Union darauf, Hindernisse für sein reibungsloses Funktionieren auszuräumen. Sie bemüht sich um eine Harmonisierung der Rechtsvorschriften, um die Bewältigung der globalisierungsbedingten Herausforderungen und die Anpassung an den technischen Fortschritt und neue Technologien zu erleichtern.
El mercado interior es una de las piedras angulares de la Unión Europea. El mercado único, que se acabó de implantar plenamente en 1992, es un espacio sin fronteras interiores en el que pueden circular libremente las personas, las mercancías, los servicios y los capitales, de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. El mercado interior es un elemento fundamental para la prosperidad, el crecimiento y el empleo en la Unión, cuyos objetivos contribuye a lograr en el marco de la estrategia de Lisboa. Al constituir un espacio integrado, abierto y competitivo, el mercado interior favorece de hecho la movilidad, la competitividad y la innovación, en coordinación con las políticas sectoriales de la Unión. A fin de que cada uno de los ciudadanos y las empresas pueda obtener el máximo provecho del mercado único, la Unión se concentra en la eliminación de los obstáculos que dificultan su funcionamiento e intenta armonizar las distintas legislaciones, a fin de hacer frente de forma más adecuada a los desafíos que plantea la globalización y adaptarse al progreso, como por ejemplo las nuevas tecnologías.
O mercado interno constitui um dos pilares da União Europeia. Plenamente realizado em 1992, o mercado único é um espaço sem fronteiras internas onde pessoas, mercadorias, serviços e capitais podem circular livremente, de acordo com o Tratado que institui a Comunidade Europeia. O mercado interno é essencial para a prosperidade, o crescimento e o emprego na União, contribuindo para a realização dos respetivos objetivos no âmbito da estratégia de Lisboa. Espaço integrado, aberto e concorrencial, facilita a mobilidade, a competitividade e a inovação, designadamente em interação com as políticas sectoriais da União. Para que todos, cidadãos e empresas, possam tirar partido do mercado único, a União concentra-se na supressão de obstáculos que dificultem o seu funcionamento. Procura harmonizar as legislações, para melhor responder aos desafios da globalização e se adaptar ao progresso, de que são exemplo as novas tecnologias.
De interne markt is één van de pijlers van de Europese Unie. Sinds de volledige voltooiing ervan in 1992 is de gemeenschappelijke markt een ruimte zonder binnengrenzen waar personen, goederen, diensten en kapitaal vrij kunnen circuleren, overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. De interne markt is van essentieel belang voor de welvaart, de groei en de werkgelegenheid in de Unie. In het kader van de Lissabonstrategie draagt hij bij tot de verwezenlijking van de doelstellingen van de Unie. Als geïntegreerde, open en concurrerende ruimte is hij bevorderlijk voor mobiliteit, concurrentievermogen en innovatie, met name in interactie met de sectorale beleidsterreinen van de Unie. Opdat iedereen, zowel burgers als ondernemingen, alle voordeel kan halen uit de gemeenschappelijke markt, concentreert de Unie zich op het wegnemen van knelpunten die een soepele werking ervan nog steeds verhinderen. Zij streeft naar harmonisatie van de regelgevingen om beter in te spelen op de uitdagingen van de mondialisering en om zich aan te passen aan de ontwikkelingen, zoals de nieuwe technologieën.
Vnitřní trh je jedním z pilířů Evropské unie. Jednotný trh byl dokončen v roce 1992 a představuje prostor bez vnitřních hranic, v němž se osoby, zboží, služby a kapitál mohou volně pohybovat, v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství. Vnitřní trh je nezbytný pro prosperitu, růst a zaměstnanost v EU a přispívá tak k dosažení jejích cílů v rámci Lisabonské strategie. Vzhledem k tomu, že se jedná o integrovanou, otevřenou a konkurenceschopnou oblast, ve skutečnosti podporuje mobilitu, konkurenceschopnost a inovace, přičemž je provázán zejména s odvětvovými politikami EU. EU se zaměřuje na odstranění překážek, které stále brání fungování jednotného trhu, aby tak bylo zajištěno, že každý – občané i podniky – může co nejlépe využívat jeho výhod. Usiluje o harmonizování právních předpisů, tak aby se zlepšila její reakce na výzvy globalizace a aby se přizpůsobila pokroku, jako jsou nové technologie.
Det indre marked er en af grundpillerne i EU. Det indre marked blev virkeliggjort i 1992 og er et område uden indre grænser, hvor personer, varer, tjenesteydelser og kapital kan cirkulere frit i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Det indre marked har helt afgørende betydning for velstanden, væksten og beskæftigelsen i EU, idet det bidrager til at opfylde målsætningerne under Lissabon-strategien. Det er et integreret, åbent og konkurrencebaseret område, som fremmer mobiliteten, konkurrenceevnen og innovationen, bl.a. i samspil med EU's politikker for de forskellige erhvervssektorer. For at sikre, at alle, borgere og virksomheder, får fuldt udbytte af det indre marked, fokuserer EU's indsats på at fjerne de barrierer, som lægger hindringer i vejen for dets rette funktion. EU søger at harmonisere lovgivning, således at EU bedre formår at imødegå globaliseringens udfordringer og tilpasse sig fremskridtet inden for nye teknologier.
Siseturg on üks Euroopa Liidu tugisambaid. 1992. aastal välja kujundatud ühtne turg on sisepiirideta ala, kus isikud, kaubad, teenused ja kapital saavad kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga vabalt liikuda. Siseturg on ELi jõukuse, majanduskasvu ja tööhõive seisukohast äärmiselt oluline, kuna aitab kaasa Lissaboni strateegia raames seatud eesmärkide saavutamisele. Integreeritud, avatud ja konkurentsivõimelise alana edendab see liikuvust, konkurentsivõimet ja innovatsiooni, toimides koosmõjus eelkõige ELi valdkonnapoliitikatega. Tagamaks et kõik, nii kodanikud kui ka ettevõtted, saavad ühtsest turust võimalikult palju kasu, keskendub EL selle toimimist ikka veel takistavate tõkete eemaldamisele. EL püüab õigusakte ühtlustada, et paraneks üleilmastumise väljakutsetele reageerimise võime ja kohanemine uuenduste, näiteks uute tehnoloogiatega.
Sisämarkkinat ovat yksi Euroopan unionin pilareista. Vuonna 1992 loppuun saatetut yhtenäismarkkinat muodostavat alueen, jolla ei ole sisärajoja ja jolla henkilöt, tavarat, palvelut ja pääomat voivat liikkua vapaasti Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti. Sisämarkkinoilla on tärkeä merkitys unionin vaurauden, talouskasvun ja työllisyyden kannalta, ja ne auttavat unionia saavuttamaan Lissabonin strategian mukaiset tavoitteet. Yhdennetty, avoin ja kilpailukykyinen alue edistääkin liikkuvuutta, kilpailukykyä ja innovointia yhdessä unionin alakohtaisten politiikan alojen kanssa. Unioni pyrkii poistamaan yhtenäismarkkinoiden toimintaa haittaavia esteitä, jotta sekä kansalaiset että yritykset voisivat hyötyä niistä täysipainoisesti. Lisäksi unioni pyrkii yhdenmukaistamaan lainsäädäntöä, jotta se pystyisi vastaamaan globalisaation haasteisiin ja sopeutumaan muun muassa uusien tekniikoiden mukanaan tuomaan kehitykseen.
A belső piac az Európai Unió egyik pillére. Az 1992-ben kiteljesedett egységes piac olyan, belső határok nélküli terület, ahol a személyek, áruk, szolgáltatások és a tőke szabadon mozoghatnak az Európai Uniót létrehozó szerződéssel összhangban. A belső piac alapvető fontosságú a jólét, a növekedés és a foglalkoztatás szempontjából az EU-ban, és hozzájárul a lisszaboni stratégia célkitűzéseinek eléréséhez. Integrált, nyitott és versenyképes területként a belső piac ténylegesen előmozdítja a mobilitást, a versenyképességet és az innovációt, különösen az EU ágazati politikáival kölcsönhatásban. Annak biztosítására, hogy minden polgár és vállalkozás a lehető legnagyobb mértékben élvezhesse az egységes piac előnyeit, az EU a működését még ma is akadályozó tényezők megszüntetésére koncentrál. A cél a jogszabályok harmonizálása olyan módon, hogy ennek eredményeképpen az EU hatékonyabban reagálhasson a globalizáció kihívásaira és alkalmazkodni tudjon az új fejleményekhez, például a technológia területén.
Rynek wewnętrzny stanowi jeden z filarów Unii Europejskiej. Jednolity rynek, urzeczywistniony w 1992 r., stanowi obszar pozbawiony granic wewnętrznych, na którym istnieje swoboda przepływu osób, towarów, usług i kapitału, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską. Rynek wewnętrzny ma zasadnicze znaczenie dla dobrobytu, wzrostu i zatrudnienia w UE, przyczyniając się do osiągnięcia jej celów w ramach strategii lizbońskiej. Jako obszar zintegrowany, otwarty i konkurencyjny promuje on mobilność, konkurencyjność i innowacyjność, oddziałując w szczególności na polityki sektorowe UE. Aby zapewnić obywatelom i przedsiębiorstwom możliwości wykorzystania wszelkich zalet jednolitego rynku, UE koncentruje się na eliminacji barier nadal utrudniających im funkcjonowanie. Podejmuje się harmonizacji prawodawstwa w celu poprawy swojej odpowiedzi na wyzwania globalizacji oraz przystosowania się do postępu, na przykład w zakresie nowych technologii.
Piaţa internă este unul dintre pilonii Uniunii Europene. Finalizată în 1992, piaţa unică este un spaţiu fără frontiere interne în care persoanele, mărfurile, serviciile şi capitalurile pot circula liber, în temeiul Tratatului de instituire a Comunităţii Europene. Piaţa internă este esenţială pentru prosperitate, creştere şi ocuparea forţei de muncă în UE, contribuind la realizarea obiectivelor Uniunii în contextul Strategiei de la Lisabona. Dat fiind că este un spaţiu integrat, deschis şi concurenţial, aceasta promovează mobilitatea, competitivitatea şi inovarea, în interacțiune, în special, cu politicile comunitare sectoriale. Pentru ca fiecare cetăţean sau întreprindere să poată profita pe deplin de avantajele pieţei unice, UE se concentrează asupra eliminării obstacolelor care încă obstrucţionează funcţionarea acesteia. UE caută să armonizeze diferitele legislaţii pentru a face faţă mai bine provocărilor globalizării şi pentru a se adapta la progrese, cum ar fi noile tehnologii.
Vnútorný trh je jeden z pilierov Európskej únie. Jednotný trh, dokončený v roku 1992, je priestor bez vnútorných hraníc, v ktorom sa osoby, tovary, služby a kapitál môžu voľne pohybovať v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva. Vnútorný trh je nevyhnutný pre prosperitu, rast a zamestnanosť v EÚ a prispieva k dosahovaniu jej cieľov uvedených v lisabonskej stratégii. Ako integrovaný, otvorený a konkurenčný priestor podporuje mobilitu, konkurencieschopnosť a inovácie a vzájomne sa ovplyvňuje najmä s odvetvovými politikami EÚ. S cieľom zabezpečiť, aby všetci, občania či podniky, mohli maximálne využívať výhody jednotného trhu, sa EÚ sústreďuje na odstraňovanie prekážok, ktoré brzdia jeho fungovanie. Snaží sa harmonizovať právne predpisy, aby zlepšila svoju reakciu na problémy globalizácie a aby sa prispôsobila pokroku, akým sú nové technológie.
Notranji trg je eden izmed stebrov Evropske unije. Odkar je bil dokončan leta 1992, predstavlja območje brez notranjih meja, v katerem je v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti mogoč prost pretok oseb, blaga, storitev in kapitala. Notranji trg je temeljnega pomena za napredek, rast in zaposlovanje v EU ter prispeva k izpolnjevanju svojih ciljev v okviru lizbonske strategije. Kot celovito, odprto in konkurenčno območje dejansko spodbuja mobilnost, konkurenčnost in inovacije, pri tem pa predvsem vpliva na sektorske politike EU in obratno. Da bi zagotovila vsem, bodisi državljanom ali podjetjem, da kar najbolj izkoristijo ugodnosti enotnega trga, se EU osredotoča na odpravo ovir, ki še vedno ovirajo njegovo delovanje. Prizadeva si za uskladitev zakonodaje, da bi izboljšala svoj odziv na izzive globalizacije in se prilagodila napredku, kot so nove tehnologije.
Den inre marknaden är en av grundvalarna för Europeiska unionen. Den genomfördes fullt ut 1992 och utgör ett område utan inre gränser där personer, varor, tjänster och kapital kan röra sig fritt i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Den inre marknaden är av avgörande betydelse för välståndet, tillväxten och sysselsättningen i EU. Den bidrar också till att förverkliga EU:s mål inom ramen för Lissabonstrategin. Den är ett integrerat, öppet och konkurrensutsatt område som främjar rörlighet, konkurrenskraft och innovation, bland annat i samspel med unionens politik inom olika sektorer. För att var och en – medborgare och företag – ska kunna dra nytta av alla fördelar med den inre marknaden, vill EU i synnerhet undanröja hinder som fortfarande hämmar marknadens funktion. EU strävar efter att harmonisera lagstiftning så att man bättre kan klara de utmaningar som följer av globaliseringen och så att man kan anpassa sig till de framsteg som görs, t.ex. när det gäller nya tekniska lösningar.
Is-suq intern huwa wieħed mill-pilastri tal-Unjoni Ewropea. Mitmum fl-1992, is-suq uniku huwa żona mingħajr fruntieri interni li fih persuni, prodotti, servizzi u kapital jistgħu jiċċirkolaw bil-libertà, skont it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea. Is-suq intern huwa essenzjali għall-prosperità, it-tkabbir u l-impjiegi fl-UE, u jikkontribwixxi għall-kisba tal-oġġettivi skont l-Istrateġija ta' Lisbona. Bħala żona integrata, miftuħa u kompetittiva, hija infatti tippromwovi l-mobbiltà, il-kompetittività u l-innovazzjoni, b'interazzjoni b'mod partikulari mal-politika settorjali tal-UE. Biex tiżgura li kulħadd, ċittadini jew negozji, jistgħu jiksbu l-aħjar mill-vantaġġi tas-suq uniku, l-UE tikkonċentra fuq it-tneħħija tal-fruntieri li għadhom qed ifixklu l-operat tiegħu. Hija tfittex li tarmonizza l-leġiżlazzjoni bil-għan li ttejjeb it-tweġiba tagħha għall-isfidi tal-globalizzazzjoni u biex tadatta għall-avvanzi, bħat-teknoloġiji ġodda.
Ceann de cholúin an Aontais Eorpaigh is ea an margadh inmheánach. Limistéar gan teorainneacha is ea an margadh aonair, a tugadh chun críche sa bhliain 1992, inar féidir le daoine, earraí, seirbhísí agus caipiteal gluaiseacht faoi shaoirse, de réir an Chonartha ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh. Tá an margadh inmheánach riachtanach le go mbeidh rath, fás agus fostaíocht san AE, rud a rannchuidíonn lena chuspóirí faoi straitéis Liospóin a bhaint amach. Mar limistéar lánpháirtithe, oscailte agus iomaíoch, is amhlaidh go gcothaíonn sé iomaíochas agus nuáil, ag idirghníomhú go háirithe le beartais earnála an AE. Le cinntiú gur féidir le gach duine, saoránach nó gnóthas, lánbhuntáiste a bhaint as an margadh aonair, díríonn an AE ar dheireadh a chur le bacainní atá ag cur isteach fós ar a oibriú. Féachann sé le reachtaíocht a chomhchuibhiú chun freagairt níos fearr do dhúshláin an domhandaithe, agus dul in oiriúint d'fhorbairtí nua, na nuatheicneolaíochtaí mar shampla.
Arrow 1 2 3