cones – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  The Revista de viajes c...  
Descend into the green waters, between small volcanic cones and a crazy wind, way through this world unreal
Descendez dans les eaux vertes, entre les petits cônes volcaniques et un vent fou, chemin à travers ce monde irréel
Steigen Sie hinab in den grünen Wassern, zwischen kleinen Vulkankegel und einem verrückten Wind, Weg durch diese Welt unwirklich
Si scende verso le acque verdi, tra piccoli coni vulcanici e vento pazzesco, in questo modo la terra irreale
Descer em direção as águas verdes, entre pequenos cones vulcânicos e vento louco, Desta forma irreal terra
Daal af in het groene water, tussen kleine vulkanische kegels en een gekke wind, een weg door deze wereld onwerkelijk
Descendim cap a les aigües verdes, entre els petits cons volcànics i un vent boig, de camí per aquesta terra irreal
Silaz u zelenim vodama, između malih vulkanskih stožaca i ludog vjetra, put kroz ovaj svijet nestvarnog
Спуск к зеленым водам, между малыми вулканические конусы и сумасшедший ветер, этой земле путь нереальным
Berdea ur aldera jaitsi, sumendi kono txiki eta ero haizea arteko, honetan lurra modu irreala
Descender ás augas verdes, entre pequenos conos volcánicos e un vento tolo, camiño a través deste mundo irreal
  The travel magazine wit...  
Returning to watch and see those beautiful mountains cones could not stop thinking about how, behind the beauty, hiding an enormous destructive potential
De retour de regarder et de voir ces cônes belles montagnes ne pouvait pas arrêter de penser à la façon dont, derrière la beauté, cache un énorme potentiel destructeur
Rückkehr zu beobachten und zu sehen, diese wunderschönen Berge Kegel konnte nicht aufhören, darüber nachzudenken, wie, hinter der Schönheit, Verstecken ein enormes Zerstörungspotential
Tornando a guardare e vedere quei coni belle montagne non riusciva a smettere di pensare a come, dietro la bellezza, nasconde un enorme potenziale distruttivo
Ao olhar para trás, a Cordilheira e ver essas belas cones eu não pude deixar de pensar como, por trás dessa beleza, escondeu um enorme potencial destrutivo
Terugkerend naar te kijken en te zien die mooie bergen kegels kon niet stoppen met denken over hoe, achter de schoonheid, verbergen van een enorm destructieve potentieel
山脈を振り返ると、それらの美しい円錐形​​を見ると私はどのように思考を助けることができなかった, その美しさの背後にある, HID巨大破壊的潜在力
En tornar a mirar la Serralada i veure aquests bells cons no vaig poder deixar de pensar com, darrere d'aquesta bellesa, s'amagava un enorme potencial destructiu
Vraćajući se gledati i vidjeti te lijepe planine kukova nije mogao prestati razmišljati o tome kako, iza ljepote, krije ogroman destruktivni potencijal
Возвращаясь к смотреть и видеть эти прекрасные горы шишек не мог перестать думать о том, как, за красотой, скрывается огромный разрушительный потенциал
Noiz atzera begiratu Cordillera hartan eta kono eder horiek ikusi ezin izan nuen laguntzeko nola pentsatzen, edertasun hori atzean, ezkutatzen erraldoi suntsitzaileak potentziala
  The travel magazine wit...  
On the Argentine side of the mountains are extinct volcanoes only Chilean side while there are plenty of active cones
Sur le côté argentin des montagnes sont des volcans éteints seulement côté chilien tandis que il ya beaucoup de cônes en activité
Auf der argentinischen Seite der Berge sind erloschene Vulkane nur chilenischen Seite, während es viele Kegel in Tätigkeit sind
Sul lato argentino delle montagne sono vulcani estinti solo lato cileno, mentre ci sono un sacco di coni in attività
No lado argentino da cordilheira são vulcões extintos somente enquanto o lado chileno, há abundância de cones em atividade
Aan de Argentijnse kant van de bergen zijn uitgedoofde vulkanen slechts Chileense kant, terwijl er tal van kegels in de activiteit
Del costat argentí de la serralada només queden volcans extingits mentre que del costat xilè hi ha infinitat de cons en activitat
Na argentinske strane planina su izumrli vulkani samo Čileanska strana, dok ima dosta aktivnih čunjeva
На аргентинской стороне горы потухших вулканов только чилийской стороной в то время как есть много активных конусов
Mendien Argentinako aldean On desagertua sumendiak Txileko albo bakarrik daude kono aktibo askorekin bitartean
No lado arxentino das montañas son volcáns extinguidos só lado chileno, mentres que hai unha abundancia de conos en actividade
  The Revista de viajes c...  
And we descend into the green waters, between small volcanic cones and a crazy wind, way through this world unreal, way to Loyangalani, the only town of any size on the southern shore of Lake, as in a dream.
Et nous descendons dans les eaux vertes, entre les petits cônes volcaniques et un vent fou, chemin à travers ce monde irréel, façon de Loyangalani, la seule ville de toute taille sur la rive sud du lac, comme dans un rêve.
Und wir steigen in den grünen Wassern, zwischen kleinen Vulkankegel und einem verrückten Wind, Weg durch diese Welt unwirklich, Weg Loyangalani, die einzige größere Stadt auf dem südlichen Ufer des Sees, wie in einem Traum.
E si scende verso le acque verdi, tra piccoli coni vulcanici e vento pazzesco, in questo modo la terra irreale, de Camino a Loyangalani, l'unica popolazione di una certa dimensione sulla sponda meridionale del Lago, come in un sogno.
E descer em direção as águas verdes, entre pequenos cones vulcânicos e vento louco, Desta forma irreal terra, de camino a Loyangalani, a única população de um determinado tamanho na margem sul do Lago, como num sonho.
En we dalen af ​​in het groene water, tussen kleine vulkanische kegels en een gekke wind, een weg door deze wereld onwerkelijk, manier Loyangalani, de enige stad van enige omvang op de zuidelijke oever van het meer, als in een droom.
I baixem cap a les aigües verdes, entre els petits cons volcànics i un vent boig, de camí per aquesta terra irreal, De camí a Loyangalani, l'única població de certa grandària a la riba sud del llac, com en un somni.
I spuštamo se u zelene vode, između malih vulkanskih stožaca i ludog vjetra, put kroz ovaj svijet nestvarnog, način da Loyangalani, jedini grad bilo koje veličine na južnoj obali jezera, kao u snu.
И спускаемся к зеленой воды, между малыми вулканические конусы и сумасшедший ветер, этой земле путь нереальным, Камино-де-Loyangalani, единственная популяция определенного размера на южном берегу озера, как во сне.
Eta berdea ur aldera jaitsi, sumendi kono txiki eta ero haizea arteko, honetan lurra modu irreala, camino de Loyangalani bat, tamaina jakin bat biztanle Lake hegoaldeko itsasertzean bakarrik, amets bat bezala.
E descendemos as augas verdes, entre pequenos conos volcánicos e un vento tolo, camiño a través deste mundo irreal, forma de Loyangalani, a única cidade de calquera tamaño, na marxe sur do Lago, como nun soño.
  The travel magazine wit...  
They all agreed that navigating the area allows for a spectacular view of the volcanoes. Specifically Darwin write: "We enjoyed a great view of snow cones in the Cordillera". Looking towards the stern of the barge stood one: the Hunchback, which gives the name to the place where we sailed, the Gulf of Corcovado.
J'ai pris de revoir mes notes sur les voyageurs de la zone anciens. Ils ont tous convenu que la navigation de la zone permet une vue spectaculaire sur les volcans. Plus précisément Darwin écrire: "Nous avons apprécié une vue magnifique sur les cônes de neige dans la Cordillère". En regardant vers l'arrière de la barge se tenait une: la Bossu, qui donne le nom à l'endroit où nous avons navigué, le golfe du Corcovado.
Ich nahm meine Notizen auf dem ehemaligen Gebiet Reisende überprüfen. Alle waren sich einig, dass die Navigation im Bereich ermöglicht eine spektakuläre Aussicht auf die Vulkane. Speziell Darwin schreiben: "Wir haben eine großartige Aussicht auf Schnee Kegel in der Cordillera". Mit Blick auf das Heck des Kahns stand ein: DER HÖCKERIG, was gibt den Namen an den Ort, an dem wir segelten, der Golf von Corcovado.
Ho preso a rivedere i miei appunti sui viaggiatori dell'area ex. Sono tutti d'accordo che permette di navigare l'area per una vista spettacolare dei vulcani. In particolare Darwin scrivere: "Abbiamo goduto di una splendida vista del coni di neve nella Cordillera". Guardando verso la poppa della chiatta era uno: il Gobba, che dà il nome al luogo in cui abbiamo navigato, il Golfo di Corcovado.
Aproveitou a oportunidade para rever as minhas notas sobre os viajantes antiga área. Todos concordaram que navegar na área para ter uma vista espetacular dos vulcões. Especificamente Darwin escrever: "Nós gostamos de uma excelente vista de cones de neve na Cordilheira". Olhando para a popa do barco furado um deles: o Corcunda, que dá o nome ao lugar onde nós navegamos, Golfo de Corcovado.
Ik nam mijn aantekeningen beoordelen op voormalige terrein reizigers. Ze allemaal over eens dat het navigeren door het gebied zorgt voor een spectaculair uitzicht op de vulkanen. Specifiek Darwin schrijven: "We hebben genoten van een prachtig uitzicht op sneeuw kegels in de Cordillera". Op zoek naar de achtersteven van het schip stond een: de Bultenaar, dat geeft de naam aan de plaats waar we zeilden, de Golf van Corcovado.
Vaig aprofitar per repassar els meus apunts sobre els antics viatgers de la zona. Tots ells coincidien que navegar per la zona permet tenir una vista espectacular dels volcans. Específicament Darwin escriu: "Vam gaudir d'una estupenda vista de cons nevats a la Serralada". Mirant cap a la popa de la barcassa sobresortia un d'ells: l' Corcovado, que li dóna el nom al lloc per on navegàvem, el Golf de Corcovado.
Uzeo sam pregledati svoje bilješke na području bivše putnika. Oni su se svi složili da plovi područje omogućuje spektakularnim pogledom vulkana. Posebno Darwin pisati: "Mi smo uživali u prekrasnom pogledu na snijeg kukova u Cordillera". Gledajući prema krmi barka stajao jedan: el Grba, koja daje ime na mjesto gdje smo plovili, zaljev Corcovado.
Я принял к рассмотрению мои заметки о бывшем путешественников области. Они все согласились, что при переходе на площадь позволяет потрясающий вид на вулканы. Конкретно Дарвин запись: "Мы наслаждались прекрасным видом на снежные конусы в Кордильеры". Глядя на корме баржи стоял один: el Горбун, которая дает название места, где мы плавали, Залив Корковадо.
Hartu aukera nire ohar berrikusi area antzinako bidaiariak on. Adostu guztiak dira nabigatzen duten eremuaren sumendiak ikuspegi ikusgarri bat izatea. Zehazki Darwin idatzi: "Elurra kono ikuspegi Cordillera parte handi bat gozatzeko aukera izango dugu". BARGE la popa begira itsatsita horietako bat: duen Hunchback, duten izena ematen den lekuan dugu nabigatu, Corcovado Golkoan.
  The travel magazine wit...  
I explained that it is generated by the movement of tectonic plates moving in that direction. For this reason, the Argentine side of the Andes are extinct volcanoes only Chilean side while there are plenty of active cones.
Trois cratères alignés Mais pourquoi la fracture se déplaçait vers l'ouest? Je lui ai expliqué qu'il est généré par le mouvement des plaques tectoniques en mouvement dans cette direction. Pour cette raison,, du côté argentin des volcans des Andes sont uniquement côté chilien tandis que il ya beaucoup de cônes en activité. On pourrait presque dire que le Copahue quitte le Argentine. En quelques milliers d'années, un nouveau cratère apparaissent sur le côté chilien. Pendant ce temps Copahue peut encore agir de temps en temps ...
Drei Krater ausgerichtet Aber warum der Bruch in Richtung Westen bewegte? Ich erklärte, dass es durch die Bewegung der tektonischen Platten in diese Richtung erzeugt. Aus diesem Grund, die argentinische Seite der Anden erloschene Vulkane sind nur chilenischen Seite, während es viele Kegel in Tätigkeit sind. Man könnte fast sagen, dass die Copahue verlässt das Argentinien. In ein paar tausend Jahren eine neue Krater auf der chilenischen Seite erscheinen. Inzwischen Copahue kann noch handeln von Zeit zu Zeit ...
Tre crateri allineati Ma perché la frattura era in movimento verso ovest? Ho spiegato che è generata dal movimento delle placche tettoniche in movimento in quella direzione. Per questo motivo, il lato argentino delle Ande sono vulcani spenti solo lato cileno, mentre ci sono un sacco di coni in attività. Si potrebbe quasi dire che il Copahue lascia il Argentina. In poche migliaia di anni appare un nuovo cratere sul lato cileno. Intanto Copahue può ancora agire di volta in volta ...
Três crateras alinhadas Mas por que a fratura estava se movendo em direção ao oeste? Ele explicou que é gerada pelo movimento das placas tectônicas que se movem em sentido. Por esta razão, o lado argentino da cordilheira são vulcões extintos somente enquanto o lado chileno, há abundância de cones em atividade. Poderíamos quase dizer que Copahue é a demissão da Argentina. Em alguns milhares de anos uma nova cratera aparece no lado chileno. Enquanto isso Copahue ainda pode fazer sua coisa agora e depois ...
Drie kraters uitgelijnd Maar waarom de breuk was op weg naar het westen? Ik legde uit dat het wordt gegenereerd door de beweging van tektonische platen bewegen in die richting. Daarom, de Argentijnse kant van de Andes uitgedoofde vulkanen zijn alleen Chileense kant, terwijl er tal van kegels in de activiteit. Men zou bijna zeggen dat de Copahue verlaat het Argentinië. In een paar duizend jaar verschijnen een nieuwe krater op de Chileense kant. Ondertussen Copahue kan nog steeds optreden van tijd tot tijd ...
Tres cràters alineats Però per què la fractura es va anar movent cap a l'oest? Em va explicar que això el genera el moviment de les plaques tectòniques movent en aquesta direcció. Per aquest motiu, del costat argentí de la serralada només queden volcans extingits mentre que del costat xilè hi ha infinitat de cons en activitat. Gairebé podríem dir que el Copahue s'està acomiadant de l'Argentina. En alguns milers d'anys un nou cràter apareixerà del costat xilè. Mentrestant el Copahue encara pot fer de les seves de tant en tant ...
Tri kratera poravnati Ali zašto prijelom kretao prema zapadu? Objasnio sam da se generira kretanje tektonskih ploča koji se kreću u tom smjeru. Iz tog razloga, Argentinski strana Andama su izumrli vulkani samo Čileanska strana, dok ima dosta aktivnih čunjeva. Skoro smo mogli reći da Copahue je pucnjava Argentine. U nekoliko tisuća godina novi krater pojavi na čileanskoj strani. U međuvremenu Copahue još uvijek može djelovati s vremena na vrijeme ...
Три кратера выровнены Но почему перелома двигался на запад? Я объяснила, что она порождается движением тектонических плит, движущихся в этом направлении. По этой причине, аргентинской стороне Анд являются потухшими вулканами только чилийской стороной в то время как есть много активных конусов. Мы могли бы даже сказать, что Copahue является стрельба из Аргентины. В течение нескольких тысяч лет появляется новый кратер на чилийской стороне. Между тем Copahue все еще может барахлить время от времени ...
Hiru krater lerrokatzea Baina zergatik haustura izan zen mendebalderantz mugitzen? Hori norabide horretan mugitzen diren plaka tektonikoak mugimendua sortutako azaldu I. Hori dela-eta, Argentinako Andeetan alde desagertua sumendiak dira soilik Txileko albo kono aktibo ugari daude bitartean. Ia esan izan dugu Copahue Argentinako tiro da. Mila urte gutxi barru berri krater bat Txileko aldean agertzen. Bitartean Copahue oraindik jokatu noizean behin ...
Tres cráteres aliñadas Pero por que a fractura estaba movendo cara ao oeste? Expliquei-lle que é xerada polo movemento das placas tectónicas en movemento nesa dirección. Por esta razón, Do lado arxentino dos volcáns extinguidos Andes son só lado chileno, mentres que hai unha abundancia de conos en actividade. Case se podería dicir que o Copahue está deixando a Arxentina. Nalgúns miles de anos, un novo cráter aparecen no lado chileno. Mentres tanto Copahue aínda pode actuar-se de cando en vez ...
  The travel magazine wit...  
This, and other travel accounts hint at the intense volcanic activity that dominates the area. Returning to watch and see those beautiful mountains cones could not stop thinking about how, behind the beauty, hiding an enormous destructive potential.
Parmi mes notes j'ai eu une image et une citation d'un autre voyageur. Le capitaine Robert Fitz Roy il a écrit 180 ans: "La nuit, le Osorno en éruption a été vu jetant des jets de flammes brillantes dans l'obscurité". Ceci, et d'autres récits de voyage allusion à l'intense activité volcanique qui domine la région. De retour de regarder et de voir ces cônes belles montagnes ne pouvait pas arrêter de penser à la façon dont, derrière la beauté, cache un énorme potentiel destructeur. Il est logique que ces montagnes ont augmenté d'une succession de catastrophes. Mais on a tendance à croire qu'ils appartiennent au passé et que tout cela est la paix pastorale. Tout aussi, Terre nous montre comment nous sommes mal.
Unter meinen Notizen hatte ich ein Bild und ein Zitat aus einem anderen Reisenden. Der Captain Robert Fitz Roy schrieb er 180 Jahr: "Nachts ist die Osorno in Eruption gesehen wurde werfen brillante Stichflammen im Dunkeln". Diese und andere Reise-Konten weisen auf die intensive vulkanische Aktivität, die das Gebiet beherrscht. Rückkehr zu beobachten und zu sehen, diese wunderschönen Berge Kegel konnte nicht aufhören, darüber nachzudenken, wie, hinter der Schönheit, Verstecken ein enormes Zerstörungspotential. Es ist logisch, dass diese Berge aus einer Abfolge von Katastrophen gewachsen. Aber man neigt dazu zu glauben, dass sie der Vergangenheit angehören und dass das alles ist Friede pastoralen. Jeder so, Erde zeigt uns, wie falsch wir sind.
Tra i miei appunti ho avuto una foto e una citazione da un altro viaggiatore. Il capitano Robert Fitz Roy ha scritto 180 anni: "Di notte la Osorno in eruzione è stato visto lanciare getti di fiamma brillante nel buio". Questo, ed altri racconti di viaggio accennare alla intensa attività vulcanica che domina l'area. Tornando a guardare e vedere quei coni belle montagne non riusciva a smettere di pensare a come, dietro la bellezza, nasconde un enorme potenziale distruttivo. E 'logico che quelle montagne è cresciuto da una serie di disastri. Ma si tende a credere che essi appartengono al passato e che tutto questo è la pace pastorale. Ogni così, Terra ci mostra quanto sia sbagliato siamo.
Entre minhas anotações era uma imagem e uma frase de outro viajante. O capitão Robert Fitz Roy escreveu um 180 anos: "À noite, a Osorno irromper chamas brilhantes pareciam jorrando no escuro". Esta e muitas outras histórias de viajantes definir o tom de intensa atividade vulcânica que domina a área. Ao olhar para trás, a Cordilheira e ver essas belas cones eu não pude deixar de pensar como, por trás dessa beleza, escondeu um enorme potencial destrutivo. É lógico que estas montanhas cresceu a partir de uma sucessão de desastres. Mas tende-se a acreditar que eles pertencem ao passado e do presente tudo é paz pastoral. De vez em, Terra nos mostra o quão errado estamos.
Onder mijn notities had ik een foto en een citaat van een andere reiziger. De kapitein Robert Fitz Roy schreef het 180 jaar: "'S Nachts de Osorno in uitbarsting werd gezien gooien schitterende stralen van vuur in het donker". Deze en andere reisverhalen wijzen op de intense vulkanische activiteit die het gebied domineert. Terugkerend naar te kijken en te zien die mooie bergen kegels kon niet stoppen met denken over hoe, achter de schoonheid, verbergen van een enorm destructieve potentieel. Het is logisch dat die bergen groeide uit van een opeenvolging van rampen. Maar men heeft de neiging om te geloven dat ze behoren tot het verleden en dat dit alles is vrede pastorale. Af en toe, De aarde laat ons zien hoe verkeerd we zijn.
Entre els meus apunts tenia un dibuix i una frase d'un altre viatger. El capità Robert Fitz Roy va escriure fa 180 anys: "A la nit el Osorno es veia en erupció llançant raigs de flames brillants en la foscor". Aquest i molts altres relats de viatgers donen la pauta de la intensa activitat volcànica que domina la zona. En tornar a mirar la Serralada i veure aquests bells cons no vaig poder deixar de pensar com, darrere d'aquesta bellesa, s'amagava un enorme potencial destructiu. És lògic pensar que aquestes muntanyes van créixer a partir d'una successió de catàstrofes. Però un tendeix a creure que aquestes pertanyen al passat i que en el present tot és pau bucòlica. De tant en tant, la Terra ens demostra com equivocats estem.
Među mojim bilješkama sam imao sliku i citat iz drugog putnika. Kapetan Robert Fitz Roy ga je napisao 180 godina: "Noću Osorno u erupciji je vidio briljantne mlazove bacanje plamena u mraku". To, i druge putne račune upućuju na intenzivne vulkanske aktivnosti koja dominira. Vraćajući se gledati i vidjeti te lijepe planine kukova nije mogao prestati razmišljati o tome kako, iza ljepote, krije ogroman destruktivni potencijal. Logično je da te planine izraslo iz sukcesije katastrofa. No, jedan sklon vjerovati da pripadaju prošlosti i da je to sve je mir pastoralni. Svako toliko, Zemlja nam pokazuje kako smo u krivu.
Среди моих заметках я была картина и цитата из другого путешественника. Капитан Роберт Фиц-Рой написал 180 лет: "Ночью в Осорно извержение было замечено бросает блестящие струи пламени в темноте". Этот, и другие счета путешествия намекают на интенсивной вулканической деятельности, которая доминирует в области. Возвращаясь к смотреть и видеть эти прекрасные горы шишек не мог перестать думать о том, как, за красотой, скрывается огромный разрушительный потенциал. Вполне логично, что эти горы выросли с чередой катастроф. Но как правило, считают, что они принадлежат прошлому и что это все мир пастырских. Каждый так, Земля показывает нам, как неправильно мы.
Nire apunte artean izan da irudi bat eta esaldi bat bidaiari batetik. Kapitainak Robert Fitz Roy bat idatzi 180 urte: "Gauean Osorno da lehertuko begiratu distiratsua sugarrak ilunpetan spouting". Hau eta beste asko bidaiarien istorioak beste ezarri sumendi-jarduera bizia tonua gai nagusi. Noiz atzera begiratu Cordillera hartan eta kono eder horiek ikusi ezin izan nuen laguntzeko nola pentsatzen, edertasun hori atzean, ezkutatzen erraldoi suntsitzaileak potentziala. Mendi horiek hazi arrazoia hondamendiak segida bat nabarmentzen da. Baina iragana eta oraina duten guztiak sartzen dira, bakea pastoral da uste ohi bat. Behin, Earth erakusten digu nola oker gaude.
  The travel magazine wit...  
Women also loading strips and vanilla scented strips. Cones were, Jugs, cars ... with vanilla sticks twisted, giving off a sweet aroma and tempting. There were those who sold hand-painted paintings, huge dried and framed butterflies native, raffia dolls tiny, Table cloths embroidered bro, legacy of the French ladies wives of settlers and now perfected by the religious, and endless curiosities.
Au cours de la semaine de la rue était occupée et divertissante. Il n'est pas nécessaire de marcher sur 100 mètres et avait déjà approché un vendeur proposant ses marchandises. Les artisans et les femmes étaient fascinants: camioncitos, Vélo, vieille voiture ... en bois sculpté avec précision dans un beau. Les femmes ont aussi le chargement des bandes et des bandes de vanille parfumées. Cônes étaient, Jugs, voitures ... avec des bâtons de vanille tordu, dégageant un arôme doux et séduisant. Il y avait ceux qui ont vendu des peintures peintes à la main, d'énormes papillons séchés et encadrée indigènes, poupées minuscules raphia, Nappes brodées bro, héritage des épouses dames françaises de colons et maintenant mis au point par les religieux, et curiosités infinies. D'autres, plus ambitieux, ont montré dans leurs petites mains et les pierres chuchotement: "Rubi, SAFIRE, Madamme Aquamarine ..., osseuse qualite, vien avec moi, bon prix…”.
Während der Woche war die Straße belebten und unterhaltsam. Nicht nötig, zu Fuß über 100 Meter und hatte bereits einen Anbieter bietet seine Waren angefahren. Die Holz-Handwerker waren faszinierend: camioncitos, Bikes, Oldtimer ... genau geschnitzten eine schöne hölzerne. Es gab auch Frauen, die Gurte und Vanille duftende Streifen. Sie taten Ananas, Krüge, Autos ... mit Vanille-sticks verdreht, verbreiten einen süßen und verlockenden. Es waren diejenigen, die handgemalten Bilder verkauft, riesigen ausgestopften und gerahmte Schmetterlinge nativen, Bast winzigen Puppen, eine Hand bestickte Tischdecke, Erbe der Französisch Damen heute Ehefrauen von Siedlern und perfektioniert durch die religiöse, und endlosen Kuriositäten. Andere, ehrgeizigere, zeigten in ihren winzigen Händen und flüstert Steine: "Rubi, safire, aquamarine… madamme, Qualité Knochen, vien mit mir, guten Preis ... ".
Durante la settimana la strada era affollata e divertente. Non è necessario camminare su 100 metri e si era già avvicinato un venditore che offre la sua merce. Gli artigiani e le donne erano affascinanti: camioncitos, Bikes, vecchia auto ... in legno scolpito con precisione in un bellissimo. Anche le donne di carico strisce e strisce profumate alla vaniglia. Coni sono stati, Brocche, auto ... con bastoncini di vaniglia intrecciati, sprigionando un aroma dolce e invitante. C'erano quelli che hanno venduto dipinti a mano, enormi farfalle secchi e incorniciato nativi, bambole di rafia piccoli, Tovaglie ricamate bro, eredità dei francesi signore mogli di coloni e ora perfezionato dai religiosi, e curiosità infinite. Altrui, più ambiziosi, hanno mostrato nelle loro mani piccole e pietre sussurrano: "Rubi, Safire, Aquamarine Madamme ..., ossea qualite, vien con me, buon prezzo ... ".
Durante a semana, a rua estava movimentada e divertida. Não é necessário passar por cima 100 metros e já tinha abordado um vendedor oferecendo suas mercadorias. Os artesãos de madeira eram fascinantes: camioncitos, Motocicleta, carros antigos ... precisamente esculpida uma bela madeira. Também havia mulheres com correias e tiras perfumadas de baunilha. Eles fizeram abacaxis, jarros, carros ... com paus de baunilha torcida, exalando um doce e tentador. Havia aqueles que vendeu quadros pintados à mão, enormes borboletas pelúcia e emoldurado nativas, pequenas bonecas de ráfia, mantelerías bordadas à mão, legado de senhoras francesas hoje esposas dos colonizadores e aperfeiçoado pelos religiosos, e curiosidades infinitas. Outros, mais ambicioso, mostrou em suas pequenas mãos e pedras sussurrando: "Rubi, Safire, aquamarine… madamme, Qualité osso, Vien comigo, bom preço ... ".
Tijdens de week was de straat bruisende en onderhoudend. Niet nodig om te lopen 100 meter en had al een verkoper biedt zijn waren benaderd. Het hout ambachtslieden waren fascinerend: camioncitos, Fietsen, oldtimers ... precies gesneden een mooie houten. Er waren ook vrouwen draagriemen en vanille geurende strips. Ze deden ananassen, kannen, auto's ... met vanille-stokjes gedraaid, af te geven een zoete en verleidelijke. Er waren mensen die handgeschilderde schilderijen verkocht, enorme gevulde en ingelijste vlinders inheemse, kleine raffia poppen, een hand geborduurd tafelkleed, erfenis van de Franse dames vandaag echtgenotes van kolonisten en geperfectioneerd door de religieuze, en eindeloze curiosa. Anderen, ambitieuzer, toonden in hun kleine handen en fluisteren stenen: "Rubi, safire, aquamarine… madamme, Qualite bot, Vien met mij, goede prijs ... ".
Entre setmana aquest carrer era bulliciosa i entretinguda. No calia passejar més de 100 metres i ja s'havia acostat algun venedor oferint la seva mercaderia. Els artesans de la fusta eren fascinants: camioncitos, motos, cotxes antics ... tallats amb precisió en una preciosa fusta. També hi havia dones carregant tires i tires de perfumada vainilla. Feien pinyes, gerros, cotxes ... amb els palets de vainilla trenats, que acomiadaven una aroma dolça i temptador. Hi havia qui venia quadres pintats a mà, enormes papallones autòctones dissecades i emmarcades, diminuts ninots de ràfia, Estovalles brodats bre, llegat de les senyores franceses esposes de colons i avui perfeccionades per les religioses, i una infinitat de curiositats. Altres, més ambiciosos, mostraven a les seves mans unes diminutes pedres i murmuraven: "Rubí, Safire, Aguamarina Madamme ..., la qualitat de l'os, Vent amb mi, bon preu ... ".
Tijekom tjedna ulica bio zauzet i zabavni. Nije potrebno da hodaju preko 100 metara, a već je pristupio prodavač nudi svoje robu. Obrtnici i žene bili su fascinantno: camioncitos, Bicikli, stari automobil ... upravo rezbarenog drva u prekrasnom. Žene također učitava trake i vanilije mirisne trake. Češeri su, Vrčevi, automobili ... s vanilije palicama upletena, dajući off slatki miris i primamljivo. Bilo je onih koji prodaju ručno obojene slike, ogromne suhe i uramljeni leptiri izvorni, rafija sićušne lutke, Vezeni stolnjaci bro, nasljeđe francuske dame suprugama doseljenika, a sada usavršen je vjerska, i beskonačnih zanimljivosti. Ostali, ambiciozniji, pokazali u svojim rukama i sitnim kamenjem šapće: "Rubi, Safire, Aquamarine Madamme ..., kosti qualite, Vien sa mnom, dobra cijena ... ".
В течение недели на улице было оживленным и развлекательная. Нет необходимости ходить по 100 метров и уже приблизился к поставщику предлагать свой товар. Дерева мастерами были захватывающими: маленькие грузовики, Мотоцикл, старинных автомобилей ... точно резного дерева в красивом. Были женщины, несущие ремни и ванили душистой полосы. Разве ананасов, Кувшины, автомобили ... с ванильным палочки скручены, испуская сладкий аромат и соблазнительные. Были те, кто продал ручной росписью картины, огромные чучела и оформлена бабочек родной, крошечные куклы рафии, mantelerías ручная вышивка, Наследие французских дам и жен поселенцев теперь усовершенствовал религиозные, и бесконечные раритеты. Другие, более амбициозную, показал в своих крошечных руки и шепча камнями: "Rubi, Сэфайр, Аквамарин Madamme ..., кость QUALITE, Vien со мной, хорошая цена ... ".
Astean zehar kalea zaratatsua izan zen, eta entretenigarria. Ez da beharrezkoa baino gehiago oinez 100 metro eta jada hurbildu saltzaile batek bere produktuak eskainiz. Egurra artisau ziren liluragarriak: camioncitos, Bikes, vintage autoak ... hain zuzen tailatutako egurrezko eder bat. Horrez gain, emakumeen straps eta bainila scented zerrendatan daramala. Pineapples zuten, pitxer, autoak ... makilak bainila batera bihurritu, Off emanez gozo eta tentazio. Baziren dutenei saldu eskuz margotutako pinturak, erraldoi beteak eta markoztatua tximeletak Native, txiki-txiki raffia panpinak, bat eskuz brodatutako mahai zapi, Arritxu frantsesa, gaur egun, kolono emazteak ondarea, eta erlijio-k hobetu, eta amaigabeak bitxikeriak. Beste batzuk, asmo handiko, beren esku txiki eta xuxurla harriak erakutsi: "Rubi, safire, aquamarine… madamme, Qualité hezur, Nirekin Vien, prezio onean ... ".
  The travel magazine wit...  
So we reached the village of Quemchi and stopped to lunch at a quaint restaurant called The Chejo. From our table we could see lots of seabirds on the coast and beyond, on the horizon, several huge cones of volcanoes on the distant mountain range the Andes.
Une partie de la végétation indigène survit encore dans l'Est de l'île. Il ya un certain nombre de petits villages de pêcheurs que les, récemment, ont été rendues accessibles par voie terrestre. Là nous descendit dans cette voie que, en dépit de son mauvais état, c'était fabuleux paysages préservés et sauvages. Donc, nous avons atteint le village de Quemchi et s'est arrêté pour déjeuner dans un restaurant pittoresque appelé Le Chejo. De notre table, nous avons pu voir beaucoup d'oiseaux de mer sur la côte et au-delà, à l'horizon, plusieurs cônes des volcans énormes sur la chaîne de montagnes éloignées la Cordillère des Andes. Les tremblements de terre et les éruptions volcaniques ont ponctué l'histoire de la mort et la destruction de Chiloé provoquant. Mais chaque fois que l'île a été secouée par un de ces cataclysmes de la population de Chiloé a de nouveau augmenté. Nature toujours pu surmonter les catastrophes naturelles, mais je ne suis pas sûr que je peux faire avec l'action destructrice de l'homme.
Ein Teil der einheimischen Vegetation heute noch im Osten der Insel. Es gibt eine Reihe von kleinen Fischerdörfern, dass, vor kurzem, zugänglich gemacht wurden auf dem Landweg. Dorthin gingen wir diesen Weg, dass, Trotz seiner schlechten Zustand, es war fabelhaft unberührte Landschaft und wild. So erreichten wir das Dorf von Quemchi und blieb stehen, um das Mittagessen in einem urigen Restaurant mit dem Namen Die Chejo. Von unserem Tisch konnten wir viele Seevögel an der Küste und darüber hinaus sehen, am Horizont, mehrere riesige Kegel der Vulkane auf der fernen Bergkette die Anden. Erdbeben und Vulkanausbrüche durchsetzt die Geschichte der Insel Chiloé zu Tod und Verwüstung. Aber jedes Mal ist die Insel durch eine dieser Katastrophen erschüttert wurde die Chiloé Bevölkerung erneut gestiegen. Natur immer überwunden Naturkatastrophen, aber ich bin mir nicht sicher was ich tun kann mit der zerstörerischen Wirkung des Menschen.
Parte della vegetazione autoctona ancora sopravvive nella parte orientale dell 'isola. Ci sono una serie di piccoli villaggi di pescatori che, di recente, sono stati resi accessibili via terra. Questo è stato il nostro modo attraverso questo, nonostante il suo cattivo stato, era favoloso paesaggio così selvaggia e incontaminata. Così abbiamo raggiunto il villaggio di Quemchi e si fermò per il pranzo in un ristorante caratteristico chiamato Il Chejo. Dal nostro tavolo abbiamo potuto vedere un sacco di uccelli marini sulla costa e oltre, all'orizzonte, Diversi enormi coni vulcanici nella catena montuosa lontana Andes. Terremoti ed eruzioni vulcaniche punteggiato la storia di morte e distruzione che causa Chiloé. Ma ogni volta è stato colpito l'isola da uno di questi cataclismi popolazione Chilota risorto. La natura sempre in grado di superare le catastrofi naturali, ma non sono sicuro di cosa fare con l'azione distruttiva dell'uomo.
Parte da vegetação nativa ainda sobrevive no leste da ilha. Há uma série de pequenas aldeias de pescadores que, recentemente, foram tornados acessíveis por terra. Para lá fomos por este caminho que, a pesar de su pésimo estado, era fabulosa paisagem natural e selvagem. Então, chegamos à aldeia de Quemchi e parou para almoçar em um restaurante pitoresca chamada O Chejo. De nossa mesa podemos ver muitas aves marinhas na costa e além, no horizonte, vários cones de vulcões enormes na serra distante Andes. Terremotos e erupções vulcânicas da história pontuada de Chiloé morte causando destruição e. Mas cada vez que a ilha foi abalada por qualquer um desses cataclismos da população Chiloé ressuscitou. A natureza sempre pode superar as catástrofes naturais, mas não tenho certeza de que posso fazer com a ação destrutiva do homem.
Een deel van de inheemse vegetatie overleeft nog steeds in het oosten van het eiland. Er zijn een aantal kleine vissersdorpjes die, recentelijk, zijn toegankelijk gemaakt door het land. Daarheen gingen we op deze weg dat de, ondanks de slechte staat, het was zo mooi ongerept landschap en wild. Zo bereikten we het dorp Quemchi en stopte voor de lunch in een restaurant genaamd quaint De Chejo. Van onze tafel konden we zien heel veel zeevogels op de kust en daarbuiten, de horizon, een aantal grote kegels van vulkanen op de verre bergen de Andes. Aardbevingen en vulkaanuitbarstingen doorspekt de geschiedenis van Chiloe die de dood en vernietiging. Maar elke keer werd het eiland opgeschrikt door een van deze rampen de Chiloe bevolking weer gestegen. De natuur altijd kunnen overwinnen natuurrampen, maar ik weet niet of ik kan doen met de destructieve werking van de mens.
Part de la vegetació autòctona sobreviu encara a l'est de l'illa. Allà hi ha una sèrie de petits pobles pescadors que, recentment, es van fer accessibles per terra. Cap allà ens dirigim per aquest camí que, malgrat l'estat pèssim do, era fabulós per la verge i salvatge del paisatge. Així arribem al poble de Quemchi i ens vam aturar a esmorzar en un pintoresc restaurant anomenat El Chejo. Des de la nostra taula podíem veure una gran quantitat d'aus marines a la costa i més enllà, en l'horitzó, diversos enormes cons de volcans a la llunyana Serralada els Andes. Terratrèmols i erupcions volcàniques van marcar la història de Chiloé provocant mort i destrucció. Però cada vegada que l'illa va ser sacsejada per algun d'aquests cataclismes la població chilota es va tornar a aixecar. La naturalesa sempre es va poder sobreposar a les catàstrofes naturals, però no estic tan segur que ho pugui fer amb l'acció destructiva de l'home.
Dio rodnom vegetacijom još uvijek preživljava na istoku otoka. Postoji niz malih ribarskih mjesta koje, retsientemente,, su dostupni od strane zemlje. Tu smo otišli dolje ovaj put da je, unatoč supremaciji pésimo države, bio je nevjerojatan, tako divlja i netaknuta krajolik. Tako smo stigli u selo Quemchi i zaustavio na ručak u restoran zove čudan Chejo. Od našeg stola smo mogli vidjeti puno morskih ptica na obali i izvan, na horizontu, varios enormes conos de volcanes en la lejana Cordillera de los Andes. Terremotos y erupciones volcánicas jalonaron la historia de Chiloé provocando muerte y destrucción. Pero cada vez que la isla fue sacudida por alguno de estos cataclismos la población chilota se volvió a levantar. La naturaleza siempre se pudo sobreponer a las catástrofes naturales, pero no estoy tan seguro de que lo pueda hacer con la acción destructiva del hombre.
Часть местной растительности до сих пор сохраняется в восточной части острова. Есть ряд небольших рыбацких деревень, что, в последнее время, были доступны по суше. Там мы пошли по этому пути, что, несмотря Су pésimo состоянии, был сказочный настолько диким и нетронутый ландшафт. Итак, мы добрались до деревни Quemchi и остановились на обед в ресторан под названием причудливый Chejo. От нашего стола мы могли видеть много морских птиц на побережье и за его пределами, На горизонте, Несколько огромных вулканических конусов в далекой горной Анды. Землетрясения и извержения вулканов перемежается история сея смерть и разрушения Chiloé. Но каждый раз, остров был сбит один из этих катаклизмов население chilota воскрес. Природа всегда мог преодолеть стихийные бедствия, но я не уверен, что я могу сделать с разрушительным действиям человека.
Parte de la vegetación autóctona sobrevive aún en el este de la isla. Allí hay una serie de pequeños pueblos pescadores que, duela gutxi, se hicieron accesibles por tierra. Hacia allí nos dirigimos por este camino que, a pesar de su pésimo estado, era fabuloso por lo virgen y salvaje del paisaje. Así llegamos al pueblo de Quemchi y nos detuvimos a almorzar en un pintoresco restaurant llamado El Chejo. Desde nuestra mesa podíamos ver una gran cantidad de aves marinas en la costa y más allá, horizonte, Hainbat mendi urrunak sorta izugarria sumendi kono Andeetan. Lurrikarak eta sumendien erupzioak punctuated heriotza eta suntsipena eragiten Chiloé historian. Baina, aldi bakoitzean irla zen horiek cataclysms chilota biztanle batek hit igo berriro. Natura beti hondamendi naturalak gainditu ezin, baina ez nago ziur egin dezaket gizon suntsitzailea ekintza batekin.