contestaba – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      92 Results   63 Domains
  2 Hits www.charlesdefoucauld.org  
“A quien me preguntaba sobre mi lugar de nacimiento, le contestaba a veces Jerusalén, a veces Moscú, a veces Argel.”
“Aan diegenen die me vroegen waar ik geboren was antwoordde ik de ene keer Jeruzalem, dan weer Moskou of Algiers.”
  www.wto.int  
A continuación formulaba una serie de preguntas retóricas y contestaba a ellas como sigue: "¿Deben los gobiernos poder exigir que los contratistas extranjeros de obras utilicen arquitectos formados en el país? ¿Deben los gobiernos poder obligar a las empresas que organizan viajes en grupo a que utilicen a los suministradores de comidas en grupo nacionales? ¿Deben los gobiernos tener el derecho a exigir que las empresas extranjeras transfieran los conocimientos técnicos a las ramas de producción nacionales? Según la norma del trato nacional del AGCS la respuesta es negativa."
A report published by the World Development Movement in November 2000 included the statement that "the aim of this Agreement (the GATS) is to remove any restrictions and internal governmental regulations in the area of services delivery that are considered 'barriers to trade'". It went on to pose and answer a series of rhetorical questions, as follows: "Should governments be able to demand that foreign building contractors use locally-trained architects? Should governments be able to oblige tour companies to use local caterers? Should governments have the right to demand that foreign companies transfer technical expertise to local industries? According to the GATS national treatment rule the answer is no."
Dans un rapport publié par le World Development Movement en novembre 2000, il est dit que "le but de cet accord (l'AGCS) est de supprimer toutes les restrictions et les réglementations gouvernementales intérieures dans le domaine de la fourniture de services qui sont considérées comme "des obstacles au commerce"". Cette affirmation est suivie d'une série de questions rhétoriques, accompagnées d'une réponse: "Les gouvernements devraient-ils pouvoir exiger que les entrepreneurs étrangers fassent appel à des architectes formés dans le pays? Les gouvernements devraient-ils pouvoir obliger les organisateurs de voyages à faire appel à des restaurateurs locaux? Les gouvernements devraient-ils avoir le droit d'exiger que les sociétés étrangères transfèrent des connaissances techniques aux entreprises locales? D'après la règle de l'AGCS régissant le traitement national, la réponse est non."
  www.fcarreras.org  
Cuando acabó volvimos a la mesa mientras nos preguntaba: “¿Tenéis hijos? ¿Qué edad tienen? ¿Trabajas?” Yo le contestaba mecánicamente pero mi cabeza estaba esperando ver por dónde salía el médico. Estaba atacada de los nervios.
Morta de por vaig anar-hi amb el meu marit (fonamental per a mi durant tot aquest malson). Quan vam arribar la veritat és que el tracte va ser espectacular, tot eren bones paraules, carícies... Això augmentava més la meva por i la meva ansietat, alguna cosa havien d'estar veient en les analítiques per aquest desplegament d'atencions a les urgències d'un hospital públic que tots sabem que sempre estan súper saturades. Allà van repetir l'analítica i, quan havia passat una hora escassa a la sala d'espera, un metge súper maco, amable i acurat, encara que elèctric pel seu caràcter nerviós, ens va fer passar a una sala. Allà, només els tres, va començar a explorar-me. Quan va acabar vam tornar a la taula mentre ens preguntava: "Teniu fills? Quina edat tenen? Treballes?" Jo li contestava mecànicament però el meu cap estava esperant veure per on sortia el metge. Estava atacada dels nervis. Tot d'una, es va tirar enrere a la cadira i va dir: "Bé, Lorena, les analítiques estan bastant alterades, mostren una leucosi de 100.000/ml, amb més del 90% de cèl·lules d'aparença blàstica". Jo no entenia res d'aquestes paraules (ara són tan familiars...). Només sabia que no sonava gens bé. Tot i així va ser encara pitjor quan ho vaig entendre. El metge, de sobte, va dir: "Això ens indica que t'has de quedar ingressada. Tens leucèmia aguda".
  beta.sfda.gov.sa  
Desde la adopción de Tableau, Örum aumentó significativamente la velocidad de generación de informes. Antes, la preparación de un informe que contestaba solo una pregunta requería semanas (a veces, meses).
Our Tableau strategy is driven by IT and developed by business. It’s the people in IT who are recommending this business-driven solution. By encouraging business users to analyze the data themselves, we are helping to evolve the IT department into being a business enabler.
Was kommt nun dabei heraus? Seit Örum Tableau eingeführt hat, sind Berichte wesentlich schneller verfügbar. Früher dauerte es Wochen – manchmal Monate –, bis ein Bericht über eine einzige Frage vorlag. Jetzt bekommen wir die Antworten innerhalb von Minuten. Und die Geschäftsanwender haben die Flexibilität, selbst die Daten zu befragen und Folgefragen zu beantworten.
Qual é o impacto? Desde a adoção do Tableau, a Örum acelerou consideravelmente o processo de elaboração de relatórios. Antes, levava semanas ou até meses para preparar um relatório que respondia a uma única pergunta. Agora as respostas estão disponíveis em questão de minutos. Além disso, os usuários corporativos têm a flexibilidade de questionar os dados e responder às novas perguntas que surgem.
So what’s the impact? Since adopting Tableau, Örum significantly increased reporting speeds. In the past it took weeks—sometimes months—to prepare a report which answered just one question. Now answers are available in minutes. And business users have the flexibility to interrogate the data and answer follow-up questions.
So what’s the impact? Since adopting Tableau, Örum significantly increased reporting speeds. In the past it took weeks—sometimes months—to prepare a report which answered just one question. Now answers are available in minutes. And business users have the flexibility to interrogate the data and answer follow-up questions.
  4 Hits barcelonareview.com  
—Ps... ¡Psicoanalista pendenciero! —contestaba—. ¡Qué lista! Ni siquiera sabía que conocieras esas palabras —sus grandes manos de oso me agarraban y se hundían en mi barriga como si tocaran las teclas de un piano, hacían que me doblara por la mitad.
My eyes would sweep the carriage, sifting the contents for some item worthy of my father’s age and wisdom. ‘I spy with my little eye something beginning with RP...’
  www.queenonline.com  
Su dedicación para con los jóvenes aspirantes a astrónomos era legendaria. Él contestaba cada carta, respondía preguntas, ayudaba a estudiantes jóvenes con regalos de equipamiento y el obsequio más precioso de todos: su tiempo.
In his private life Patrick was astoundingly giving. His dedication to young aspiring Astronomers was legendary. He replied to every letter, responded to questions, helped young students with gifts of equipment, and the most precious gift of all - his time. He personally tutored some that he thought particularly promising, and sponsored others through higher education; in general, he gave away any income he ever made, to the point where he had no security himself, except that which his friends supplied. He was honoured by many Universities with degrees and fellowships, and, though he always insisted he was an amateur astronomer, his contribution to pure research was considerable. He made the first finely detailed map of the Moon's surface, which was the one consulted by the first Astronauts to walk on it. From the days before astrophotography was well developed, his notes and drawings from his thousands of hours of pure observations are now a valuable archive.
  2 Hits www.pep-muenchen.de  
Cada vez que hacia esta oracin, el Seor me contestaba, "David, si decido corregirte, es porque te amo. Esta prueba no es mi juicio. Soy misericordioso, amante, y paciente contigo. Ahora, estate quieto y ve mi gloria!"
Ogni qualvolta facevo questa preghiera, il Signore mi rispondeva: "David, se scelgo di correggerti, è perché ti amo. Questa prova non riguarda affatto il mio giudizio. Sono pietoso, benevolo, amorevole, lento all'ira verso te. Ora, fermati e contempla la mia gloria!" Questa conoscenza della sua gloria mi portava in un luogo di totale riposo. Dio mi rivendicava da ogni parte.
Wanneer ek ook al hierdie gebed gebid het, het die Here my geantwoord, "David, as Ek kies om jou te korrigeer, is dit omdat ek jou liefhet. Hierdie toets gaan glad nie oor my oordeel nie. Ek is barmhartig en genadig, liefdevol en lankmoedig teenoor jou. Nou, staan stil en sien my heerlikheid!" Hierdie kennis van sy heerlikheid het my deurgedra na 'n plek van totale rus. God het my van alle kante gesuiwer.
Aina kun rukoilin tuon rukouksen, Herra vastasi minulle: "David, jos Minä haluan ojentaa sinua, se johtuu siitä, että Minä rakastan sinua. Tämä koetus ei ole tuomiota. Olen laupias, armollinen, rakkaudellinen, pitkämielinen sinua kohtaan. Nyt ole vain hiljaa ja katso Minun kirkkauttani!" Tämä Hänen kirkkautensa tietoisuus johdatti minut täydelliseen lepoon. Jumala osoitti minut syyttömäksi kaikkeen.
  sensiseeds.com  
Cuando se le preguntaba por cómo es pertenecer a un partido que no apoya la legalización del cannabis – en la misma entrevista de radio – Van den Eynde contestaba que ser de derechas o izquierdas y ser consumidor, o partidario, de un principio activo terapéutico son dos cosas diferentes.
Ailleurs, il avait argumenté que « ce n’est que lorsque les drogues seront légales et la production, la vente et la distribution seront réglementées que ce qui représente un énorme problème international deviendra un simple problème de santé publique similaire au tabagisme, à l’alcoolisme ou à la consommation d’anxiolytiques. »
Obwohl seine Partei keine offizielle Stellungnahme zu seinem Brief abgegeben hat, erhielt Van den Eynde viel überraschende Unterstützung von den Mitgliedern seiner eigenen und von Politikern anderer Parteien, sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene. Viele der Unterstützer kennen selbst Patienten, die medizinisches Cannabis genutzt haben oder derzeit nutzen, um die Behandlung so unterschiedlicher Erkrankungen wie Krebs, multiple Sklerose u.a. unterstützend zu begleiten.
  www.omct.org  
Pascual Mendoza Martínez, recibió una llamada telefónica de los compañeros de su esposo quienes le manifestaron que el Sr. Mendoza Martínez no había llegado a la marcha y que al llamarle a su teléfono celular éste no contestaba.
Selon les informations du 18 août 2008, vers 9h30, M. Pascual Mendoza Martínez est sorti de son domicile situé dans le centre de Xalapa Veracruz pour aller à la « Marche contre l’insécurité ». Deux individus, de corpulence forte, vêtus d’un uniforme et d’une casquette de l’Agence Fédérale de Recherche (Agencia Federal de Investigación, AFI) l’attendaient devant chez lui. Ils l’ont fait monter dans une camionnette du type JEEP en le frappant violemment à coups de matraque et sont partis vers une destination inconnue. Selon les plaintes, une patrouille de police intermunicipale était présente sur les lieux.
  www.arquitecturaviva.com  
En el siglo pasado, Ortega y Gasset reclamaba una actitud cosmopolita como la única compatible con la modernidad, mientras Unamuno le contestaba argumentando que sólo se alcanza lo universal desde lo particular, y es probable que ambos estuvieran en lo cierto.
Global architecture is perceived as the planetary proliferation of projects by multinational offices, and as the tendency of famous architects to build abroad. At the same time, counteracting the homogeneization created by brands, the spread of information nurtures resistant architectures that, asserting their origins, have an influence that goes beyond their boundaries. Perhaps for this reason, the global and the local are today tangled up in a tight web. In the past century, the thinker Ortega y Gasset defended a cosmopolitan attitude as the only one compatible with modernity, while his colleague Unamuno argued back that the universal can only be reached from the particular, and it may well be that both philosophers were right.
  sacmi.com  
En estas circunstancias, Jimeno a la vez que contestaba el fuego y viendo que los enemigos por su mayor andar siempre lo alcanzarían, tomó la audaz resolución de parar su máquina para acercarse a los contrarios y disparar sobre seguro.
In spite of the efforts to face it, the Chilean Blockade continued, but without beating the small Peruvian forces that defended the port of Callao. Thus, on December 6, the 30-ton Arno steam boat went out to perform its customary night round commanded by Lieutenant Antonio Jimeno, whose crew was made up of Ensign Juan Francisco Balta and the navy candidate Ernesto Flores, accompanied by 15 crew of the Navy Garrison battalion. This boat was barely armed with a small 40-lb gun. that had belonged to the Chanchamayo gunboat and a machine gun, a weapon that contrasted with the great courage and courage of the Peruvian sailors who endowed it.
  arabic.euronews.com  
Un preso de Nuevo México, en Estados Unidos, planeó asesinar al cantante canadiense Justin Bieber tras sentirse ofendido porque éste último no contestaba a… 14/12/2012
پلیس آمریکا نقشه قتل جاستین بیبر خواننده و ترانه ساز کانادایی را در اواخر ماه نوامبر خنثی کرده است. یک سابقه دار آمریکایی که به جرم تجاوز و قتل در زندان بسر… 14/12/2012
  museocerabcn.com  
A lo que él contestaba: "Pon tu mano en una estufa caliente durante un minuto y parecerá que ha pasado una hora. Ahora bien, siéntate con una chica hermosa durante una hora y parecerá haber pasado un minuto. ¡Eso es la relatividad!".
Albert Einstein was often asked to explain the general theory of relativity. "Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour," he once declared. "Sit with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relativity!"
Tot sovint a Albert Einstein se li preguntava per la teoria de la relativitat. Ell contestava: "Posa la teva mà damunt una estufa calenta durant un minut i et semblarà que ha passat una hora. Ara bé, asseu‐te amb una noia formosa durant una hora i et semblarà que ha passat un minut. Això és la relativitat!"
  www.motogp.com  
"En cuanto al incidente con Casey Stoner que todo el mundo vio por televisión, yo iba despacio, fuera de la línea, así que no entiendo por qué estaba tan enfadado. Sólo espero que Casey se tranquilice y se centre en el Mundial, es lo que debería hacer," contestaba Checa cuando se le preguntaba acerca del rifirrafe.
"No que diz respeito ao incidente com o Casey Stoner todos viram na TV que eu estava a rodar devagar, fora da trajectória, por isso não compreendo por que é que está aborrecido. Espero apenas que o Casey se acalme e se concentre no campeonato, é isso que ele devia fazer," respondeu Checa quando questionado sobre o incidente.
  www.museocerabcn.com  
A lo que él contestaba: "Pon tu mano en una estufa caliente durante un minuto y parecerá que ha pasado una hora. Ahora bien, siéntate con una chica hermosa durante una hora y parecerá haber pasado un minuto. ¡Eso es la relatividad!".
Albert Einstein was often asked to explain the general theory of relativity. "Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour," he once declared. "Sit with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relativity!"
Tot sovint a Albert Einstein se li preguntava per la teoria de la relativitat. Ell contestava: "Posa la teva mà damunt una estufa calenta durant un minut i et semblarà que ha passat una hora. Ara bé, asseu‐te amb una noia formosa durant una hora i et semblarà que ha passat un minut. Això és la relativitat!"
  2 Hits lletra.uoc.edu  
Frecuentemente me han preguntado por qué escribo. Al principio contestaba con evasivas, porque ni yo mismo lo sabía o, a lo sumo, me venía la tentación de endilgar un discurso más o menos solemne sobre el hecho literario.
Jaume Vidal Alcover (1923-1991) va passar la infantesa i l'adolescència entre Manacor, on havia nascut, Palma -s'hi va traslladar als deu anys per fer el batxillerat- i el Mal Pas, al Port d'Alcúdia, on, acabats de complir els tretze anys, va comprendre que l'estiu de...
  2 Hits www.router.lv  
acción Olin y Paloma se quedaban sentados en las piernas de sus padres durante todo el cuento. Olin observaba con frecuencia al padre de Paloma mientras éste hablaba del libro y contestaba sus preguntas.
action Olin and Paloma sat on their fathers’ laps throughout the story. Olin frequently watched Paloma’s father as he talked about the book and responded to questions he asked. Both children interacted with their fathers by expressing excitement/enjoyment about the book. Olin laughed several times.
  www.oreoicecream.com  
Me visitaban amigos y fascinados observaban como si fuera una obra de arte. De dónde lo saqué… si lo traje en el avión… si te dejan traerlo en el avión… preguntas que contestaba con misterio. Aprendí, también, que poco comprendíamos de la trascendencia de esta marca tan ecuatoriana.
Friends visited me and were fascinated. Where did I get it? Did I bring it on a plane? Can you even bring something like that on a plane? I answered them enigmatically… I have since also learned that even we Ecuadorians don’t truly understand the significance of this emphatically Ecuadorian brand.
  www.sexology.am  
Google no permitía recoger la dirección de quien los respondía. Sólo aquellos formularios creados con una cuenta de algún dominio G Suite se podían utilizar para recoger la dirección de quien contestaba.
Fins fa uns mesos, els formularis de Google creats amb comptes del domini Gmail (de l’estil xxx@gmail.com) havien de ser anònims. Google no permetia recollir l’adreça de qui els responia. Només aquells formularis creats amb un compte d’algun domini G Suite es podien utilitzar per recollir l’adreça de qui contestava.
  5 Hits www.barcelonareview.com  
—Ps... ¡Psicoanalista pendenciero! —contestaba—. ¡Qué lista! Ni siquiera sabía que conocieras esas palabras —sus grandes manos de oso me agarraban y se hundían en mi barriga como si tocaran las teclas de un piano, hacían que me doblara por la mitad.
My eyes would sweep the carriage, sifting the contents for some item worthy of my father’s age and wisdom. ‘I spy with my little eye something beginning with RP...’
  4 Hits www.puertorico-herald.org  
Freeh, quien contestaba a preguntas del congresista hispano de El Bronx (Nueva York), dijo que iba a ordenar la desclasificación de todos los documentos de la agencia en esa campaña secreta.
A few weeks later, the director notified Serrano that the FBI's Puerto Rico file -- about 1.8 million documents -- was being prepared for him, with only the names of living informants blacked out.
  2 Hits www.ub.edu  
Blanca era también una mujer que contestaba, conocidas sus rencillas con una vecina, Maciana, que la acusaba de haber causado la muerte de su hija de 16 ó 17 meses.
Blanca was also a woman who answered back, known for her quarrels with a neighbour, Maciana, who accused her of having caused the death of her daughter of 16 or 17 months old.
Blanca era inoltre una donna che rispondeva alle accuse, erano noti i suoi dissapori con una vicina Maciana, che l’accusava di aver causato la morte della figlia di 16 o 17 mesi.
Blanca era també una dona que contestava, conegudes les seves baralles amb una veïna, la Maciana, que l’acusava d’haver causat la mort de la seva filla de 16 o 17 mesos.
  www.mamalisa.com  
Si uno de ellos contestaba que sí, fingía probarle la mano. Si estaba fría, hacía una mueca. Si estaba tibia, fingía comerla y encontrarla muy sabrosa."
Si l'un d'eux répond par l'affirmative, elle faisait mine de goûter sa main. Si celle-ci était froide elle faisait une grimace. Si elle était tiède en revanche elle faisait mine de la manger et de la trouver très bonne."
  2 Hits www.parlamento.pt  
“La alfabetización, los almacenes y las áreas de secado, así como las formaciones para mejorar las técnicas de transformación del arroz, gracias a Alianza por la Solidaridad, nos han permitido mejorar nuestros ingresos”. Así contestaba la presidenta de la agrupación de mujeres productoras de Ross-Bethio a la pregunta del director de la Agencia Española de Cooperación al Desarrrollo […]
"Alfabetização, armazéns e áreas de secagem e formações para melhorar as técnicas de processamento de arroz, graças à Aliança para a Solidariedade, nos permitiram melhorar nossa receita." Então ele responde o presidente do grupo de mulheres produtoras Ross-Bethio a questionar o diretor da Agência Espanhola de Cooperação Internacional para o Desenvolvimento [...],es
  www.aupairworld.com  
Eva, madre de acogida, se dio cuenta del bajo nivel que tenía su au pair en cuanto llegó: «¡Tener un nivel básico del idioma del país es muy importante! Cuando Valentina vino, no hablaba nada de alemán y muy poco inglés. No fue una tarea fácil para nadie. No obstante, ella indicaba en su perfil que hablaba alemán y de hecho contestaba los correos en un alemán decente. Cuando vino, me di cuenta de que alguien debió haber escrito los correos por ella. Por eso ahora compruebo por teléfono o videoconferencia el nivel real del au pair.»
Eva, mamma ospitante, all'arrivo dell'au pair, scopre che la ragazza non parla minimamente la sua lingua: "Avere conoscenze di base della lingua del paese ospitante è indispensabile! Valentina quando è arrivata non riusciva assolutamente a parlare con noi e anche il suo inglese era pessimo. Specie all'inizio per noi e per i bambini è stato un ostacolo non da poco. Nel profilo c'era scritto che aveva delle conoscenze della nostra lingua e anche le e-mail che ci eravamo scambiate erano tutto sommato scritte bene. Più tardi ho scoperto che le e-mail se le faceva scrivere da qualcun'altro. Ora ho imparato la lezione e per la prossima volta so che è importante anche sentirsi per telefono."
Host mum Eva only found out that her au pair could hardly speak the language upon her arrival. "Having a basic knowledge of the language spoken in the host country is so important! When Valentina came to us she couldn't speak German and her English was poor, which didn't make it easy for us or the children. Unfortunately she'd put in her profile that she could speak German and all her e-mails were written in reasonably good German. I've since found out that the e-mails were written by somebody else and I now know that in the future I must phone au pairs prior to their stay."
  hubenhof.at  
"Saben, de varios lugares del mundo le mandé fotos a mi madre, en las que yo estaba rodeado por policías y ella siempre me contestaba: ¡Pero hijo, te olvidaste de decirme si la policía estaba allí para ayudarte o para detenerte!".
When Dean is in a small group of people he likes to tell the following story about his mother: "You know, from many countries of the world I would send photos to my mother where I was surrounded by police and she would always write back to me: But son, you forgot to say whether the police are there to help you or to arrest you!"
Wenn Dean mit einer kleinen Gruppe von Leuten zusammen ist, erzählt er gern die folgende Geschichte über seine Mutter: "Aus vielen Ländern der Welt schickte ich meiner Mutter Fotos, auf denen ich von Polizei umgeben war, und sie schrieb dann immer zurück: Aber mein Sohn, Du hast vergessen mitzuteilen, ob die Polizei da war, um Dir zu helfen oder um Dich festzunehmen!"
  2 Hits blogs.cccb.org  
Me decía «Thomas Hardy», y luego yo iba y leía todo Thomas Hardy, desde su primera novela hasta la última. Preguntaba a una segunda persona «Dime el nombre de un buen novelista » y contestaba «Nabokov»,  entonces leía todos los libros de Nabokov.
Al Pakistan no érem rics, érem gent d’esquerra. Si ets ric al Pakistan pots enviar els fills a escoles on ensenyen anglès, però jo vaig anar a escoles del govern on t’educaven en urdú, i quan vaig venir a Anglaterra als 14 anys tenia un anglès molt bàsic, de l’estil «això és una taula, això és el terra». A l’escola anglesa les assignatures que feia bé a l’escola eren ciències, perquè a les ciències l’anglès no era important, havies d’assimilar fets i reproduir-los, i si ho feies en anglès dolent no importava. Però els temes que m’interessaven, literatura, història, política o filosofia, per totes aquestes assignatures calia escriure assajos i argumentar, i jo no podia ni articular un paràgraf. Vaig anar a la universitat a estudiar ciències, però al tercer any, quan ja feia set anys que vivia a Anglaterra, em vaig dir que el meu anglès no era prou bo per fer el que volia fer, que era escriure.  [...] Com que no havia pogut estudiar les assignatures que m’agradaven a l’Institut i a la universitat o fer un doctorat, em vaig dir que els propers 10 anys els dedicaria a això. Agafava una persona i li preguntava «Qui és un bon escriptor?». Em contestava «Thomas Hardy», i llavors jo anava i llegia tot Thomas Hardy, des de la primera novel·la fins a l’última. Preguntava a una segona persona «Qui és un bon novel·lista? » i deia «Nabokov»,  llavors llegia tots els llibres de Nabokov. Vaig llegir Faulkner, Joyce, Conrad, Lawrence… Després vaig voler saber què és un paràgraf, quants pensaments es permeten per pàgina, què és una coma, perquè serveix un punt, i vaig copiar tot
  5 Hits www.sitesakamoto.com  
"¿Están numerados los billetes?". "No lo sé, es mi primer viaje". La respuesta no tendría mayor relevancia a no ser que, como en este caso, quien la contestaba era el conductor del autobús que debía llevarnos de Madrid a Roma.
"Billets sont numérotés?". "Je ne sais pas, C'est mon premier voyage". La réponse aurait plus de pertinence que si, comme dans ce cas, qui ont répondu était le conducteur de l'autobus qui devait se tenir à partir de Madrid à Rome.
"Tickets sind nummeriert?". "Ich weiß nicht,, ist meine erste Reise". Die Antwort müsste mehr Relevanz, es sei denn, wie im vorliegenden Fall, wer beantwortet war der Fahrer des Busses, die von Madrid nach Rom bringen sollte.
"I biglietti sono numerati?". "Non lo so, è il mio primo viaggio". La risposta avrebbe più rilevanza a meno che, come in questo caso, che ha risposto è stato il conducente del bus che doveva prendere da Madrid a Roma.
"Bilhetes são numerados?". "Eu não sei, é minha primeira viagem". A resposta teria mais relevância a menos, como neste caso, quem respondeu foi o motorista do ônibus que estava a tomar a partir de Madrid para Roma.
"Zijn genummerd tickets?". "Ik weet het niet, is mijn eerste reis". Het antwoord zou meer relevant, tenzij, zoals in dit geval, die hebben geantwoord, was de bestuurder van de bus dat was om van Madrid naar Rome.
"チケットの番号が付けられています?". "知らない, 私の最初の旅行です。". 答えは、より多くの関連性を持っていない限り, この場合のように, 答えた人は、マドリードからローマに連れて行くことであったバスの運転手だった.
"Estan numerats els bitllets?". "No ho sé, és el meu primer viatge". La resposta no tindria més rellevància si no és que, com en aquest cas, qui la contestava era el conductor de l'autobús que havia de portar de Madrid a Roma.
"Su numerirane ulaznice?". "Ne znam, je moj prvi izlet". Odgovor bi imati više važnosti ako, kao u ovom slučaju, tko je odgovorio je bio vozač autobusa koji je bio da se iz Madrida u Rim.
"Нумерация билетов?". "Не знаю, это моя первая поездка". Ответ на этот вопрос было бы больше, если отношение, как в этом случае, кто ответил был водитель автобуса, который должен был взять из Мадрида в Рим.
"Zenbatuta daude sarrerak?". "Ez dakit, nire lehen bidaia da.". Erantzun garrantziaren gehiago izango litzateke salbu, Kasu honetan, duten erantzun Madril, Erroma hartu zela autobus gidariari zen.
  www.emcell.com  
Él batía palmas y no fue verbal (habitualmente, él pronuncia algunos sonidos o palabras, pero aquel día cuando los médicos lo examinaron, él simplemente estaba sentado batiendo palmas, y yo contestaba las preguntas de los médicos).
He was flapping and non-verbal (he was somewhat verbal regularly but day of exam he just sat and flapped and I interpreted). The second day before the stem cells he walked into the clinic and said “Hello, good morning. I’m just going down to my room and can you bring me breakfast” (hilarious and fantastic at the same time). I called him back and said: “Hey G. you need to put your booties on.”
Il battait et il est non verbale (I létait un peu verbale régulièrement, mais pendant le jour de l'examen, il s'est assis à rabat et j'ai interprété). Le deuxième jour, avant que les cellules souches, il est entré dans la clinique et dit: «Bonjour, bonjour. Je vais dans ma chamber et pouvez-vous m'apporter mon petit déjeuner "(hilarant et fantastique en même temps). Je lui airappelé et a dit: ".Héy G. tu as besoin de mettre tes chaussons sur"
Er klatschte in die Hände, war schweigsam (gewöhnlich gab er von sich verschiedene Töne, redete kurz; am Tag der ärztlichen Untersuchung saß er ruhig und klatschte in die Hände, ich beantwortete alle Fragen der Ärzten). Am nächsten Tag, d.h. vor der Behandlung mittels Stammzellen, betrat er die Klinik und sagte: „Guten Morgen an alle! Ich gehe ins mein Krankenzimmer. Könnten Sie mir etwas zum Frühstück bringen?“ (es war sowohl komisch als auch erschüttert). Ich rief nach ihm und sagte, dass er Überziehschuhe anziehen muss.
Batteva le mani e non utilizzava la comunicazione verbale (di solito, emette alcuni suoni/parole, ma il giorno in cui i medici l’hanno esaminato, era seduto e batteva le mani, ed io rispondevo alle domande dei medici). Il secondo giorno, prima del trattamento con cellule staminali, è entrato in ospedale e ha detto: "Ciao. Buongiorno. Vado in camera mia. Potreste portarmi la colazione?" (è stato divertente ed impressionante.) L'ho chiamato e gli ho detto che doveva mettere i copriscarpe.
  www.vientoclothing.com  
En la escuela prefería presentar examen final a exponer en clase; en casa cuando sonaba el teléfono y estaba solo, sentía un temor enorme, nunca contestaba o me terminaban colgando porque no me salía la palabra, nunca entraba a los restaurantes porque prefería comprar en la tienda de autoservicio algún alimento que no tuviese que pedir, incluso que no me gustaba.
I’m so grateful with everyone who since the beginning helped me to overcome this problem, to my family and my friends who were always there and above all, to the McGuire Programme that up to now I have such a great support from all the community, there I found a second family, and I also want to thank those who didn’t support me, because thanks to them, life gave me strength to withstand the blows of this condition.
1 2 Arrow