cor – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 210 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 10
  A revista de viagens co...  
O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é a África ou nas Caraíbas: a cor do céu
Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika oder der Karibik: die Farbe des Himmels
L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che questa non è l'Africa o nei Caraibi: il colore del cielo
De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets dat laat zien dat dit niet Afrika of het Caribisch gebied: de kleur van de lucht
雰囲気がカラフルで偏心している, これはアフリカやカリブ海ではないことが明らかになったが、何か: 空の色
L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel
Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Africi i na Karibima: Boja neba
Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка или Карибского бассейна: Цвет неба
Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrikako edo Karibeko: zeruaren kolorea
  La revista de viajes co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
  A revista de viagens co...  
O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é a África ou nas Caraíbas: a cor do céu
L'ambiance est colorée et excentrique, mais quelque chose qui révèle que ce n'est pas l'Afrique ou dans les Caraïbes: la couleur du ciel
Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika oder der Karibik: die Farbe des Himmels
L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che questa non è l'Africa o nei Caraibi: il colore del cielo
De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets dat laat zien dat dit niet Afrika of het Caribisch gebied: de kleur van de lucht
雰囲気がカラフルで偏心している, これはアフリカやカリブ海ではないことが明らかになったが、何か: 空の色
L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel
Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Africi i na Karibima: Boja neba
Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка или Карибского бассейна: Цвет неба
Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrikako edo Karibeko: zeruaren kolorea
  A revista de viagens co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
  A revista de viagens co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
Sen liberdade soñou e loitou, que un líder da súa mesma cor da pel non fai de ti libre, ni da comida, ningunha seguridade
  A revista de viagens co...  
Tags: Eduardo Abaroa, flamingos cor de rosa, Laguna Blanca, Laguna Colorada, verde lagoa, Lincancabur, Reserve Eduardo Abaroa, Reserva Nacional Andina
Tags: Eduardo Abaroa, pink flamingos, Laguna Blanca, Laguna Colorada, green lagoon, Lincancabur, Reserve Eduardo Abaroa, Andean National Reserve
Tags: Eduardo Abaroa, flamants roses, Laguna Blanca, Laguna Colorada, vert lagon, Lincancabur, Réserve Eduardo Abaroa, Réserve nationale andine
Tags: Eduardo Abaroa, rosa Flamingos, Laguna Blanca, Laguna Colorada, grüne Lagune, Lincancabur, Reserve Eduardo Abaroa, Anden National Reserve
Tags: Eduardo Abaroa, fenicotteri rosa, Laguna Blanca, Laguna Colorada, laguna verde, Lincancabur, Riserva Eduardo Abaroa, Riserva Nazionale andina
Tags: Eduardo Abaroa, roze flamingo's, Laguna Blanca, Laguna Colorada, groene lagune, Lincancabur, Reserve Eduardo Abaroa, Andes Nationale Reserve
タグ: エドゥアルドAbaroa, ピンクのフラミンゴ, ブランカ湖, ラグナコロ, 緑色のラグーン, Lincancabur, リザーブエドゥアルドアバロア, アンデス国立保護区
Etiquetes: Eduardo Avaroa, flamencs roses, llacuna Blanca, Laguna Colorada, llacuna verd, Licancabur, reserva Eduardo Avaroa, reserva nacional andina
Tags: Eduardo Abaroa, ružičasta flaminga, Laguna Blanca, Laguna Colorada, Zelenoj laguni, Lincancabur, Rezervni Eduardo Abaroa, Andske Nacionalni rezervat
Теги: Эдуардо Абароа, розовые фламинго, Laguna Blanca, Laguna Colorada, зеленая лагуна, Lincancabur, Резервный Эдуардо Abaroa, Анд Национальный Резервный
Tags: Eduardo Abaroa, pink flamenkoak, Laguna Blanca, Laguna Colorada, berde aintzira, Lincancabur, Erreserba Eduardo Abaroa, Andeetako Erreserba Nazionala
  A revista de viagens co...  
A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão
La couleur joyeuse de ses vêtements se cache le drame d'un peuple qui a toujours existé, a grandi à mesure qu'ils grandissent leurs montagnes démission
Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen
Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni
De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag
El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes
Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku
Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку
Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa
  La revista de viajes co...  
Inícioflamingos cor de rosa
Accueilflamants roses
Startseiterosa Flamingos
Portadaflamencos rosas
Homefenicotteri rosa
Homeroze flamingo's
Portadaflamencs roses
Početna stranicaružičasta flaminga
Передрозовые фламинго
Aurreanpink flamenkoak
  A revista de viagens co...  
A cor verde é o vale torna-se coloração cinza e amarelo em como você ganhar um pouco de altura. As rochas marrom avermelhado e defender o seu legado enquanto lentamente você vai para as montanhas.
La couleur verte est la vallée devient coloration gris et jaune sur que vous gagnerez un peu de hauteur. Les roches brun rougeâtre et de défendre son héritage tout en lentement vous allez dans les montagnes.
Die Farbe Grün ist das Tal wird grau und gelb Färbung an, wie Sie gewinnen ein bisschen Höhe. Die rötlich-braunen Felsen und sein Erbe zu verteidigen, während sie langsam du gehst in die Berge.
El color verde que tiene el valle se va tiñiendo de gris y amarillo conforme ganas un poco de altura. Las rocas marrones y rojizas defienden su legado mientras poco a poco te adentras en la cordillera.
Il colore verde è la valle diventa colorazione grigio e giallo su come si guadagna un po 'di altezza. Le rocce brune rossastre e difendere la sua eredità, mentre lentamente si va in montagna.
De kleur groen is het dal wordt grijs en gele vlekken op als je een beetje van de hoogte te winnen. De roodbruine rotsen en verdedigen zijn nalatenschap, terwijl langzaam je in de bergen.
El color verd que té la vall es va tenyint de gris i groc acord ganes una mica d'altura. Les roques marrons i vermelloses defensen el seu llegat mentre a poc a poc t'endinses en la serralada.
Zelena boja je dolina tiñiendo ide siva i žuta kao da steknete malo visine. U crvenkasto smeđe stijene i braniti njegovo nasljeđe kao što sam polako idete u planine.
Зеленый цвет является tiñiendo долине серые и желтые, как вы получаете небольшой высоты. Красновато-коричневые скалы и защищать его наследие, как я медленно вы идете в горы.
Kolore berdea da bailarako grisa eta horia irabazten altuera pixka bat bezala bihurtzen tinción. The marroi gorrixka arroka defendatzeko eta bere ondarea poliki-poliki joan mendian duzun bitartean.
A cor verde é o val convértese en cor gris e amarelo en como gañar un pouco de altura. As rocas marrón avermellado e defender o seu legado mentres lentamente vai para as montañas.
  A revista de viagens co...  
A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão
Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen
Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni
De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag
El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes
Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku
Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку
Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa
  A revista de viagens co...  
Mandela também foi muito importante antes de deixar a prisão. Ele se tornou um ícone para pessoas de cor e manter as pessoas na prisão, atento às mudanças futuras. Caso contrário, Partilho a sua análise.
Mandela was also very important before leaving jail. He became an icon for people of color and kept people in prison attentive to future changes. Otherwise, I share your analysis.
Mandela a également été très important avant de quitter la prison. Il est devenu une icône pour les gens de couleur et empêché les gens en prison attentive à l'évolution future. Dans le cas contraire, Je partage votre analyse.
Es gibt auch muy importante fue Mandela vor dem Verlassen des Gefängnisses. Sein und es wurde zu einer Ikone für die Bevölkerung Injektionen von Farbe und die Menschen um Sie im Gefängnis auf sie aufmerksam Veränderungen, Futures. ÜBRIGENS, comparto ihrer Analyse.
Mandela è stato anche molto importante prima di lasciare il carcere. E 'diventato un'icona per la gente di colore e tenuti in prigione le persone attente ai cambiamenti futuri. Altrimenti, Condivido la sua analisi.
Mandela was ook heel belangrijk voor het verlaten van de gevangenis. Het werd een icoon voor de mensen van kleur en hield mensen in de gevangenis alert op toekomstige veranderingen. Anders, comparto su analyseert.
Mandela va ser molt important també abans de sortir de la presó. Es va convertir en una icona per a la població de color i va mantenir a la gent a la presó atenta als futurs canvis. A part d'això, comparteixo la seva anàlisi.
Mandela je također vrlo važno prije odlaska zatvor. To je postao simbol za narod boji i čuva ljude u zatvoru pažljiv prema budućim promjenama. Inače, comparto Su analizira.
Мандела был также очень важны, прежде чем покинуть тюрьму. Он стал иконой для людей цвета и держали людей в тюрьму внимательны к будущим изменениям. В противном случае, Я разделяю его анализ.
Mandela fue muy importante también antes de salir de la cárcel. Se convirtió en un icono para la población de color y mantuvo a la gente en prisión atenta a los futuros cambios. Besterik, comparto su análisis.
Mandela tamén foi moi importante antes de saír da prisión. El se tornou unha icona para a xente de cor ea xente mantidas na prisión atento aos cambios futuros. Se non, Eu comparto a súa análise.
  La revista de viajes co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
  A revista de viagens co...  
E então descobrimos que nesta cidade, cor é pintado fora, tem um lado sinistro. Nenhum suas minas estão agora fechados, nem seus túneis estranhos, não, nada: são os seus mortos, porque aqui mesmo recusar os mortos para parar de viver.
Et puis nous avons découvert que dans cette ville, couleur est peinte sur, a un côté sinistre. Pas de mines sont maintenant fermées ses, ni ses tunnels étranges, dans, n'est rien d': sont leurs morts, car ici, même les ordures mort de cesser de vivre.
Und dann entdeckten wir, dass in dieser Stadt, Farbe übermalt, hat eine dunkle Seite. Keine seinen Minen sind jetzt geschlossen, noch ihre seltsamen Tunnel, in, ist nichts: sind ihre Toten, weil hier auch die Toten nicht aufhören leben.
Y entonces descubrimos que en esta ciudad, que se pinta de colores hacia afuera, tiene un lado siniestro. No son sus minas hoy cerradas, ni sus túneles extraños, no, es otra cosa: son sus muertos, porque aquí hasta los muertos se resisten a dejar de vivir.
E poi abbiamo scoperto che in questa città, colore è dipinto su, ha un lato sinistro. Non ci sono le sue miniere sono chiuse, né le sue gallerie strani, in, è nulla: sono i loro morti, perché qui anche i rifiuti morti di smettere di vivere.
En dan hebben we ontdekt dat in deze stad, kleur is geschilderd uit, heeft een sinistere kant. Geen haar mijnen zijn nu gesloten, noch haar vreemde tunnels, niet, niets: zijn hun doden, omdat hier zelfs de doden afval te stoppen met leven.
そして、我々は、この街で発見, 色はグレー塗装され, 不吉な側面を持っている. いいえ、その鉱山はもう閉まっている, もその奇妙なトンネル, ない, 何もありません: その死んでいる, ここでも死んだゴミは、生きている停止するので、.
I llavors descobrim que en aquesta ciutat, que es pinta de colors cap a fora, té un costat sinistre. No són les seves mines avui tancades, ni els seus túnels estranys, a, és una altra cosa: són els seus morts, perquè aquí fins els morts es resisteixen a deixar de viure.
A onda smo otkrili da je u ovom gradu, Boja je slikano iz, ima mračnu stranu. No njegovi rudnici sada su zatvorene, ni njegovi čudni tuneli, u, ništa: su svoje mrtve, jer ovdje čak i mrtvi odbijaju prestati živjeti.
А потом мы обнаружили, что в этом городе, цвет окрашена из, имеет зловещую сторону. Нет своих шахтах в настоящее время закрыты, ни его странного туннеля, не, ничего: являются их мертвыми, потому что здесь даже мертвые отказываются прекратить жить.
Eta gero, hiri honetan aurkitu, kolorea margotu, maltzur alde. Bere meatzeak Ez dira gaur egun itxita, ezta bere arraro tunelak, ez, dago ezer: bere hildako dira, Hemen baita hildako refuse bizi gelditzeko duelako.
E entón descubrimos que nesta cidade, cor a ser pintado para fóra, ten un lado sinistro. Súas minas de hoxe non están pechadas, nin os seus túneles estraños, non, é nada: son os seus mortos, porque aquí mesmo os mortos están relutantes en deixar de vivir.
  La revista de viajes co...  
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  La revista de viajes co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Aguas cálidas rebosantes de vida y colorido. Un destino ideal para los amantes de la fotografía submarina. Un buen amigo de VaP y gran aficionado a la fotografía, Luis Berges, nos envía estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
Augas quentes cheas de vida e cor. Un destino ideal para os amantes de fotografía subacuática. Un bo amigo de Pav. Grande e fotógrafo afeccionado, Luís Berges, nos envía estas fotos dun día inesquecible de mergullo no Mar Vermello.
  A revista de viagens co...  
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus.
“Soñamos con ser el primer equipo “negro” que corre la Vuelta a España o el Tour de Francia”, explica entre bromas Monde Mpongoshe, el director de una escuela de ciclismo enclavada en el corazón de Khayelitsha, la barriada más pobre de Ciudad del Cabo, en Sudáfrica. “Somos el único equipo negro que existe”, incide.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident.
"Temos o soño de ser o primeiro equipo" negro "que corre a Volta de España e Tour de Francia", explica entre bromas Monde Mpongoshe, o director dunha escola de ciclismo situado no corazón de Khayelitsha, a maior favela na Cidade do Cabo, Sudáfrica. "Somos o único equipo negra alí", incidente.
  A revista de viagens co...  
E então descobrimos que nesta cidade, cor é pintado fora, tem um lado sinistro. Nenhum suas minas estão agora fechados, nem seus túneis estranhos, não, nada: são os seus mortos, porque aqui mesmo recusar os mortos para parar de viver.
Et puis nous avons découvert que dans cette ville, couleur est peinte sur, a un côté sinistre. Pas de mines sont maintenant fermées ses, ni ses tunnels étranges, dans, n'est rien d': sont leurs morts, car ici, même les ordures mort de cesser de vivre.
Und dann entdeckten wir, dass in dieser Stadt, Farbe übermalt, hat eine dunkle Seite. Keine seinen Minen sind jetzt geschlossen, noch ihre seltsamen Tunnel, in, ist nichts: sind ihre Toten, weil hier auch die Toten nicht aufhören leben.
Y entonces descubrimos que en esta ciudad, que se pinta de colores hacia afuera, tiene un lado siniestro. No son sus minas hoy cerradas, ni sus túneles extraños, no, es otra cosa: son sus muertos, porque aquí hasta los muertos se resisten a dejar de vivir.
E poi abbiamo scoperto che in questa città, colore è dipinto su, ha un lato sinistro. Non ci sono le sue miniere sono chiuse, né le sue gallerie strani, in, è nulla: sono i loro morti, perché qui anche i rifiuti morti di smettere di vivere.
En dan hebben we ontdekt dat in deze stad, kleur is geschilderd uit, heeft een sinistere kant. Geen haar mijnen zijn nu gesloten, noch haar vreemde tunnels, niet, niets: zijn hun doden, omdat hier zelfs de doden afval te stoppen met leven.
そして、我々は、この街で発見, 色はグレー塗装され, 不吉な側面を持っている. いいえ、その鉱山はもう閉まっている, もその奇妙なトンネル, ない, 何もありません: その死んでいる, ここでも死んだゴミは、生きている停止するので、.
I llavors descobrim que en aquesta ciutat, que es pinta de colors cap a fora, té un costat sinistre. No són les seves mines avui tancades, ni els seus túnels estranys, a, és una altra cosa: són els seus morts, perquè aquí fins els morts es resisteixen a deixar de viure.
A onda smo otkrili da je u ovom gradu, Boja je slikano iz, ima mračnu stranu. No njegovi rudnici sada su zatvorene, ni njegovi čudni tuneli, u, ništa: su svoje mrtve, jer ovdje čak i mrtvi odbijaju prestati živjeti.
А потом мы обнаружили, что в этом городе, цвет окрашена из, имеет зловещую сторону. Нет своих шахтах в настоящее время закрыты, ни его странного туннеля, не, ничего: являются их мертвыми, потому что здесь даже мертвые отказываются прекратить жить.
Eta gero, hiri honetan aurkitu, kolorea margotu, maltzur alde. Bere meatzeak Ez dira gaur egun itxita, ezta bere arraro tunelak, ez, dago ezer: bere hildako dira, Hemen baita hildako refuse bizi gelditzeko duelako.
  A revista de viagens co...  
Mais tarde, andou entre os rios por causa da cor de algas vermelhas que mancha a água. E então nosso guia voltar a jogar surpresa e tiveram uma enorme cachoeira e um barco na costa de borracha, pareceu-me que a próxima pequena para Waterspout.
Plus tard, nous marchions entre les rivières rouges à cause de la couleur de certaines algues qui souillent l'eau. Et puis notre guide retourné à jouer à la grande surprise et a eu une énorme cascade et un bateau sur le caoutchouc de rive, il me semblait que tout petit à côté de trombe.
Später gingen wir zwischen Rot Flüsse wegen der Farbe von einigen Algen, die das Wasser färben. Und dann unser Führer kehrte zur Überraschung spielen und hatte einen riesigen Wasserfall und ein Boot am Ufer Gummi, es schien mir, dass winzige neben waterspout.
Più tardi abbiamo camminato tra i fiumi a causa del colore delle alghe rosse che colorano l'acqua. E poi la nostra guida di nuovo giocare a sorpresa e aveva una cascata enorme e una barca sulla riva in gomma, mi sembrava che accanto alla piccola tromba.
Later liepen we tussen de rode rivieren vanwege de kleur van sommige algen die het water vlek. En dan onze gids terug te spelen naar de verrassing en had een enorme waterval en een boot op de wal rubber, het leek me dat kleine naast waterspout.
Més tard caminàvem entre rius vermells a causa del color d'unes algues que tenyeixen les seves aigües. I llavors el nostre guia tornava a jugar a la sorpresa i presentava una cascada enorme i en la vora una barca de goma, que a mi em va semblar petita al costat d'aquella tromba d'aigua.
Kasnije smo hodali između crvenih rijeka zbog boje nekih algi koji prljaju vodu. I onda naš vodič vratio igrati na iznenađenje i imao ogroman slap i brod na obali gume, činilo mi se da je maleni uz oluk za vodu.
Más tarde caminábamos entre ríos rojos debido al color de unas algas que tiñen sus aguas. Y entonces nuestro guía volvía a jugar a la sorpresa y presentaba una cascada enorme y  en la orilla una barca de goma, que a mí me pareció diminuta junto a aquella tromba de agua.
Geroago ibili ibaien artean dugu baita alga gorri kolorea ura zikindu duten. Eta gero, gure gida berriro play sorpresa eta shore kautxu handi bat ur-jauzi eta itsasontzi bat izan, zirudien dit tiny hurrengo waterspout.
Máis tarde, andou entre os ríos por mor da cor de algas vermellas que mancha a auga. E entón noso guía volver a xogar sorpresa e tiveron unha enorme fervenza e un barco na costa de goma, Pareceume que a próxima pequena para Waterspout.
  A revista de viagens co...  
Mais tarde, andou entre os rios por causa da cor de algas vermelhas que mancha a água. E então nosso guia voltar a jogar surpresa e tiveram uma enorme cachoeira e um barco na costa de borracha, pareceu-me que a próxima pequena para Waterspout.
Later we walked between red rivers because of the color of some algae that stain the water. And then our guide returned to play to the surprise and had a huge waterfall and a boat on the shore rubber, it seemed to me that tiny next to waterspout.
Plus tard, nous marchions entre les rivières rouges à cause de la couleur de certaines algues qui souillent l'eau. Et puis notre guide retourné à jouer à la grande surprise et a eu une énorme cascade et un bateau sur le caoutchouc de rive, il me semblait que tout petit à côté de trombe.
Später gingen wir zwischen Rot Flüsse wegen der Farbe von einigen Algen, die das Wasser färben. Und dann unser Führer kehrte zur Überraschung spielen und hatte einen riesigen Wasserfall und ein Boot am Ufer Gummi, es schien mir, dass winzige neben waterspout.
Più tardi abbiamo camminato tra i fiumi a causa del colore delle alghe rosse che colorano l'acqua. E poi la nostra guida di nuovo giocare a sorpresa e aveva una cascata enorme e una barca sulla riva in gomma, mi sembrava che accanto alla piccola tromba.
Later liepen we tussen de rode rivieren vanwege de kleur van sommige algen die het water vlek. En dan onze gids terug te spelen naar de verrassing en had een enorme waterval en een boot op de wal rubber, het leek me dat kleine naast waterspout.
Més tard caminàvem entre rius vermells a causa del color d'unes algues que tenyeixen les seves aigües. I llavors el nostre guia tornava a jugar a la sorpresa i presentava una cascada enorme i en la vora una barca de goma, que a mi em va semblar petita al costat d'aquella tromba d'aigua.
Kasnije smo hodali između crvenih rijeka zbog boje nekih algi koji prljaju vodu. I onda naš vodič vratio igrati na iznenađenje i imao ogroman slap i brod na obali gume, činilo mi se da je maleni uz oluk za vodu.
Más tarde caminábamos entre ríos rojos debido al color de unas algas que tiñen sus aguas. Y entonces nuestro guía volvía a jugar a la sorpresa y presentaba una cascada enorme y  en la orilla una barca de goma, que a mí me pareció diminuta junto a aquella tromba de agua.
Geroago ibili ibaien artean dugu baita alga gorri kolorea ura zikindu duten. Eta gero, gure gida berriro play sorpresa eta shore kautxu handi bat ur-jauzi eta itsasontzi bat izan, zirudien dit tiny hurrengo waterspout.
  A revista de viagens co...  
Javier Brandoli, Vap correspondente. Na África do Sul terminou a Copa do Mundo e cor vuvuzelas. África do Sul se destaca no peito depois de demonstrar que eles também são capazes de organizar uma festa.
Javier Brandoli, VaP. Correspondant en Afrique du Sud a terminé la Coupe du Monde et la couleur vuvuzelas. Afrique du Sud tire la poitrine après avoir démontré qu'ils sont aussi capables d'accueillir une partie. Aucun des scénarios apocalyptiques remplies. Il a été le mondial africain, dans mondiaux, majuscule. Je n'ai jamais entendu un tel silence que dans Le Cap [...]
Javier Brandoli, VAP. Korrespondent in Südafrika endete die WM Vuvuzelas und Farbe. Südafrika-Sticks aus der Brust nach hervorgeht, dass sie auch in der Lage sind zu einer Party-Host. Keiner der apokalyptischen Szenarios erfüllt. Es war die afrikanische Welt, in der globalen, Groß-. Ich habe nie gehört, wie Stille in Kapstadt als [...]
Javier Brandoli, corresponsal VaP en Sudáfrica Terminó el Mundial del color y las vuvuzelas. Sudáfrica saca pecho tras demostrar que ellos están también capacitados para ser anfitriones de una fiesta. Ninguna de las catástrofes anunciadas se cumplió. Fue el Mundial de África, en global, en mayúsculas. Nunca escuche tanto silencio en Ciudad del Cabo como [...]
Javier Brandoli, Vap. Corrispondente in Sud Africa ha concluso la Coppa del Mondo e il colore vuvuzelas. Sud Africa tira fuori il petto dopo aver dimostrato che essi sono anche in grado di ospitare una festa. Nessuno degli scenari apocalittici soddisfatte. E 'stato il mondo africano, a livello mondiale, maiuscolo. Mai sentito il silenzio, come a Città del Capo [...]
Javier Brandoli, VAP. Correspondent in Zuid-Afrika eindigde de World Cup en vuvuzela's kleur. Zuid-Afrika neemt de borst nadat is aangetoond dat zij ook in staat zijn om een ​​feestje te organiseren. Geen van vervulde de doomsday. Het was de Afrikaanse wereld, in Global, in geval. Nog nooit zo'n stilte als in Kaapstad [...]
ハビエルBrandoliの, 南アフリカ特派員VAPワールドエンドの色とブブゼラ. 南アフリカ、彼らはまた、パーティーをホストすることができることを実証した後に胸のうち. 災​​害はいずれも発表が満たされませんでした. それはアフリカの世界でした, 全体としての, の場合. 私としてケープタウンのような沈黙を聞いたことがない [...]
Javier Brandoli, corresponsal VAP a Sud-àfrica acabar el Mundial del color i les vuvuzeles. Sud-àfrica treu pit després de demostrar que ells estan també capacitats per ser amfitrions d'una festa. Cap de les catàstrofes anunciades es va complir. Va ser el Mundial d'Àfrica, 01:00 mundial, en majúscules. Mai escolti tant silenci a Ciutat del Cap com [...]
Javier Brandoli, VAP. Dopisnik u Južnoj Africi završio Svjetskog kupa i vuvuzelas boju. Južna Afrika štapići out prsa nakon pokazujući da su također u mogućnosti da domaćin stranci. Nijedan od scenarija sudnjeg dana ispunjeni. To je afričke Svijet, u globalnoj, velikim slovima. Nikad nisam čuo takvu tišinu u Cape Town kao [...]
Хавьер Brandoli, VAP. Корреспондентом в Южной Африке завершился Кубок мира и вувузелы цветов. Южная Африка занимает грудь после демонстрируя, что они также могут принять сторону. Ни одна из света выполнены. Это был африканский мир, глобальная, в случае. Никогда не слышал такой тишины, как в Кейптауне [...]
Javier Brandoli, VAP. Korrespontsal amaitu South Africa World Cup eta vuvuzelas kolore. Hego Afrikan bularrean erakutsiz ondoren hartzen du gai direla ere festa bat ostalari. Doomsday bete ez. Afrikako Munduko, Global, Kasu horretan,. Inoiz ez entzun Cape Town gisa, hala nola, isiltasuna [...]
Javier Brandoli, Pav. Correspondente en Sudáfrica rematou o Mundial e cor vuvuzelas. Sudáfrica destaca no peito logo de demostrar que eles tamén son capaces de organizar unha festa. Ningún dos escenarios apocalípticos cumpridas. Foi o Mundo africano, un mundial, maiúsculas. Nunca oín tal silencio como en Cape Town [...]
  A revista de viagens co...  
Como temos um apetite, nós nos sentamos no terraço da sala de jantar monastério cercado pela túnicas cor de açafrão dos monges. O cardápio é bastante variado, arroz e momos (uma espécie de bolinhos de carne de iaque), dois litros de água e um par de xícaras de chá, económica, mas: 14 yuan, algo como um euro e meio.
As we have an appetite, we sat on the terrace of the monastery dining room surrounded by the saffron robes of monks. The menu is very varied, rice and momos (a kind of yak meat dumplings), two liters of water and a couple of cups of tea, economic but: 14 yuan, something like a euro and a half. Clearly, cheaper menu of my life.
Comme nous l'avons un appétit, nous nous sommes assis sur la terrasse de la salle à manger monastère entouré par les robes safran des moines. Le menu est très varié, de riz et de momos (une sorte de raviolis à la viande de yak), deux litres d'eau et un couple de tasses de thé, économique, mais: 14 de yuans, quelque chose comme un euro et demi. Sans aucun doute, moins cher menu de ma vie.
Da haben wir einen Appetit, Wir saßen auf der Terrasse des Klosters Speisesaal der Mönche Safranroben umgeben. Die Speisekarte ist sehr abwechslungsreich, Reis und Momos (eine Art von Yak Fleischklößchen), zwei Liter Wasser und ein paar Tassen Tee, wirtschaftliche, sondern: 14 Yuan, so etwas wie einen Euro und eine halbe. FRAGLOS, billiger Menü meines Lebens.
Come abbiamo un appetito, ci siamo seduti sulla terrazza della sala da pranzo monastero circondato dalle vesti color zafferano dei monaci. Il menù è molto vario, riso e momos (una sorta di gnocchi di carne di yak), due litri di acqua e un paio di tazze di tè, economico, ma: 14 yuan, qualcosa come un euro e mezzo. Chiaramente, più conveniente menu della mia vita.
Zoals we hebben een eetlust, zaten we op het terras van het klooster eetzaal omringd door de saffraan gewaden van de monniken. Het menu is niet erg gevarieerd, rijst en momo's (een soort van yak vlees dumplings), twee liter water en twee kopjes thee, maar de economische: 14 yuan, iets als een euro en een half. Duidelijk, goedkopere menu van mijn leven.
Com hem obert la gana, ens asseiem a la terrassa del menjador del monestir envoltats de les azafranadas túniques dels monjos. El menú no és molt variat-arròs i momos (una mena de crestes de carn de iac), dos litres d'aigua i un parell de tasses de te-, però sí econòmic: 14 iuans, una mena euro i mig. Sens dubte, el menú més barat de tota la meva vida.
Kao što smo apetit, Sjedili smo na terasi u sobi samostana blagovaonici okruženoj šafran haljinama redovnika. Meni nije vrlo raznolika, riža i momos (vrsta Jak mesnih okruglica), dvije litre vode i dvije šalice čaja, ali ekonomski: 14 juan, nešto poput eura i pol. Bez sumnje, jeftiniji meni u mom životu.
Поскольку у нас есть аппетит, мы сидели на террасе столовой монастыря окружении желто-оранжевые одеяния монахов. Меню не очень разнообразное, риса и Момус (своего рода пельмени мясо яка), два литра воды и пара чашек чая, но экономическая: 14 юань, нечто вроде евро и половину. Очевидно, дешевое меню в моей жизни.
Dugu gosea gisa, eseri fraideen de tunika azafraia inguratuta monasterio jangela terrazan dugu. Menua ez da oso anitza da, arroza eta momos (Yak haragi dumplings moduko bat), bi litro ur eta tea cups pare bat, baina ekonomia: 14 yuan, euro eta erdi baten antzeko zerbait. Argi eta garbi, merkeagoa nire bizitzako menua.
Como temos un apetito, nós sentamos na terraza do comedor mosteiro cercado polas vestimentas cor de azafrán dos monxes. O menú é moi variado, arroz e momos (unha especie de boliñas de carne de iaque), dous litros de auga e un par de cuncas de té, pero económico: 14 yuan, algo coma un dólar e medio. Sen dúbida, máis barato no menú da miña vida.
  A revista de viagens co...  
Além do charme da simplicidade, Há aldeias de inegável beleza e tanta beleza, se você gosta de inacessível porque a mera constatação mais gratificante. Todas as casas têm um muro baixo, paredes que cercam o mundo particular de cada. Também, as portas são decoradas com filigrana, por vezes, se concentrar a cor de uma fachada.
The Nubian people are works of art. Beyond the charm of simplicity, There are villages of undeniable beauty and such beauty, if you enjoy inaccessible because the mere finding more gratifying. All homes have a low wall, walls that surround the private world of each. Addition, the doors are decorated with filigree, sometimes concentrating all the color of a facade.
Les Nubiens sont des oeuvres d'art. Au-delà du charme de la simplicité, Il ya des villages d'une beauté indéniable et une telle beauté, si vous aimez inaccessible parce que le simple constat de plus gratifiant. Toutes les maisons ont un muret, murs qui entourent le monde privé de chaque. Addition, les portes sont décorées avec en filigrane, concentrant parfois toute la couleur d'une façade.
Die nubischen Menschen sind Kunstwerke. Neben dem Charme der Einfachheit, Es gibt Dörfer von unbestreitbarer Schönheit und solche Schönheit, wenn Sie genießen unzugänglich, weil die bloße Feststellung umso erfreulicher. Alle Häuser haben eine niedrige Mauer, Mauern, die die private Welt von jedem Surround. Zusatz, Die Türen sind mit filigran geschmückt, manchmal die Konzentration aller die Farbe der Fassade.
Le persone Nubian sono opere d'arte. Al di là del fascino della semplicità, Ci sono villaggi di indiscutibile bellezza e di tale bellezza, se vi piace inaccessibili perché la semplice constatazione più gratificante. Tutte le case hanno un basso muro, pareti che circondano il mondo privato di ciascun. Oltre, le porte sono decorate con filigrana, talvolta concentrando tutto il colore di una facciata.
De Nubische mensen zijn kunstwerken. Voorbij de charme van de eenvoud, Er zijn dorpen van onmiskenbare schoonheid en dergelijke schoonheid, als u genieten ontoegankelijk omdat het louter vinden van meer verheugend. Alle woningen hebben een lage muur, muren die de prive-wereld van elk surround. Ook, de deuren zijn versierd met filigraan, Soms concentreert alle kleur van een gevel.
Los pueblos nubios son obras de arte. Mas allá del encanto de lo sencillo, hay aldeas  de una belleza incontestable y ese tipo de belleza, si está poco accesible se disfruta más porque el mero hallazgo resulta gratificante. Todas las viviendas tienen un muro bajo, tapias que delimitan el mundo privado de cada cual. また、, las puertas se decoran con filigranas, concentrando a veces todo el color de una fachada.
Els pobles nubis són obres d'art. Més enllà de l'encant de la senzillesa, hi ha llogarets d'una bellesa incontestable i aquest tipus de bellesa, si està poc accessible es gaudeix més perquè el mer troballa resulta gratificant. Tots els habitatges tenen un mur baix, tàpies que delimiten el món privat de cadascú. A més, les portes es decoren amb filigranes, concentrant a vegades tot el color d'una façana.
The Nubian ljudi su umjetnička djela. Iza šarm jednostavnosti, Postoje sela neporecive ljepote i takve ljepote, Ako uživate u nedostupan jer samo pronalaženje više zadovoljavajuće. Svi stanovi imaju nisku zid, zidovi koji okružuju privatni svijet svakog. Dodatak, Vrata su ukrašena filigranskim, ponekad se koncentrirajući svu boju fasade.
Нубийским люди являются произведениями искусства. За очарование простоты, Есть села неоспоримую красоту и такую ​​красоту, Если Вам нравятся недоступные поскольку само по себе нахождение более отрадно. Все дома имеют низкую стену, стены, которые окружают внутренний мир каждого. Также, двери украшены филигранной, Иногда сосредоточив все цвета фасада.
Nubian pertsona artelanak dira. Soiltasun xarma haratago, Badira edertasuna ukaezina da eta, besteak beste, edertasuna herriak, gozatzeko aukera eskuraezinak bada hutsa baino gehiago aurkitzeko atsegina delako. Etxebizitza guztiak txikia dute harresi bat, harresiak inguratzen duten bakoitzean mundu pribatuan. Era berean,, ateak filigranés apaindutako, batzuetan, fatxada kolore guztiak baitute.
O pobo núbio son obras de arte. Ademais do encanto da sinxeleza, Hai aldeas de innegable beleza e tanta beleza, se desexa inaccesible porque a mera constatación máis gratificante. Todas as casas teñen un muro baixo, muros que rodean o mundo particular de cada. Tamén, as portas son decoradas con filigrana, por veces, concentrarse a cor dunha fachada.
  A revista de viagens co...  
O sentimento é de que o país se desintegra, tudo está se deteriorando. Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança. Poderia ser qualquer coisa deste belo país ea culpa não é da libertadores dos tiranos antigos.
Das Gefühl ist, dass das Land auseinander fällt, alles ist zerfallen. Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit. Es könnte alles sein dieses wunderschöne Land und die Schuld ist nicht der Befreier der alten Tyrannen. Simbabwe hat genug Ressourcen und Infrastruktur-Erbe noch schmachten- von etwas mehr als eine patriotische träumen speichert das schwarze Ursache. Das Gehäuse ist schwarz und Regale haben eine Zukunft.
La sensación es que el país se deshace, todo es decadente. No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad. Podía ser otra cosa este bello país y la culpa es de los libertadores no de los antiguos tiranos. Zimbabue tiene suficientes recursos e infraestructuras heredadas -aún languidecen- como para soñar con algo más que un salva patrias de la causa negra. La causa negra es tener futuro y estantes llenos.
La sensazione è che il paese cade a pezzi, tutto si sta deteriorando. Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza. Potrebbe essere qualsiasi cosa questo bellissimo paese e la colpa non è dei liberatori degli antichi tiranni. Zimbabwe ha abbastanza risorse e le infrastrutture legacy-ancora languono- a sognare qualcosa di più di un patriota salva la causa dei neri. Il caso è di colore nero e ripiani hanno un futuro.
Het gevoel is dat het land wordt ongedaan gemaakt, alles is rottend. Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging. Het kan van alles van dit prachtige land en de storing is niet de bevrijders van de oude tirannen. Zimbabwe heeft genoeg middelen en infrastructuur legacy-nog steeds wegkwijnen- te dromen van iets meer dan een patriottische slaat de zwarte oorzaak. De oorzaak is om toekomstige zwarte planken hebben.
La sensació és que el país es desfà, tot és decadent. No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat. Podia ser una altra cosa aquest bell país i la culpa és dels libertadores no dels antics tirans. Zimbabwe té prou recursos i infraestructures heretades-encara llangueixen- com per somiar amb alguna cosa més que un salva pàtries de la causa negra. La causa negra és tenir futur i prestatges plens.
Osjećaj je da zemlja poništiti, sve je propadaju. Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti. To bi moglo biti bilo što ova prekrasna zemlja i greška nije osloboditelji od drevnih tirana. Zimbabve ima dovoljno resursa i infrastrukture ostavština-dalje čamiti- sanjati nešto više od domoljubnih sprema crnu uzrok. Uzrok je da bi u budućnosti imati crne police.
Ощущение такое, что в стране отменено, все гниет. Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность. Это может быть все эту прекрасную страну и вина не освободителями древних тиранов. Зимбабве имеет достаточно ресурсов и инфраструктуры наследие-прежнему томятся- мечтать о чем-то большем, чем патриотическая сохраняет черный причиной. Причина в том, чтобы иметь будущее черные полки.
Sentimendua da herrialde hori desegin, dena Laneko. Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez. Edozer izan liteke herrialde eder hau eta errua ez da antzinako jauntxoak de liberators du. Zimbabwe behar adina baliabide eta azpiegitura-ondarea oraindik languish- zerbait abertzaleek bat baino gehiago amets beltz kausa gordetzen. Kausa da etorkizun beltza apalategiak izatea.
  A revista de viagens co...  
Todos os sabores e os sons musicais agradaram diluído, orgulhoso de sua própria identidade. Riders e vendedores são Africano, Índios, Europeu… O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é África ni el Caribbean: a cor do céu.
Certains parlent swahili, autre arabe, un peu plus espagnol, Français, Italien et, seuls quelques-uns, Anglais. Toutes les saveurs et les sons musicaux plu dilués, fiers de leur identité. Les coureurs et les vendeurs sont africains, Indiens, Européenne… L'ambiance est colorée et excentrique, mais quelque chose qui révèle que ce n'est pas L'Afrique ni el Des Caraïbes: la couleur du ciel. London jamais la couleur bleue couvrant les marchés africains comme une couverture chaude et sucrée. Mais, en attendant, est ce que vous obtenez.
Einige sprechen Swahili, anderen arabischen, einige mehr Spanisch, Französisch, Italienisch und, nur wenige, BRITE. Alle Aromen und musikalische Klänge freuen verdünnt, stolz auf ihre eigene Identität. Riders und Verkäufern sind die afrikanischen, Indianer, Europäische… Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika ni el KARIBISCH: die Farbe des Himmels. London nie die blaue Farbe abdeckt afrikanischen Märkte wie eine warme Decke und süß. Aber, mittlerweile, ist, was Sie bekommen.
Alcuni parlano swahili, altra araba, un po 'di spagnolo, Francese, Italiana e, solo pochi, Inglese. Tutti i sapori ei suoni musicali soddisfatti diluiti, orgogliosi della propria identità. Riders ei venditori sono africani, Indiani, Europeo… L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che non si tratta di Africa ni el Caraibi: il colore del cielo. Londra non hanno il colore blu che copre i mercati africani come una coperta calda e dolce. Ma, nel frattempo, è ciò che ottieni.
Sommigen spreken Swahili, andere Arabische, wat meer Spaans, Frans, Italiaanse en, enkele, Engels. Alle smaken en muzikale klanken blij verdund, trots op hun eigen identiteit. Ruiters en verkopers zijn Afrikaanse, Indiërs, Europese… De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets blijkt dat dit niet Afrika ni el Caribbean: de kleur van de lucht. Londen nooit de blauwe kleur die Afrikaanse markten als een warme deken en zoete. Maar, ondertussen, is wat je krijgt.
いくつかは、スワヒリ語を話す, 他のアラブ, いくつかのより多くのスペイン語, フランス語, イタリア語、, ほんの数, 英語. 喜んですべての味と音楽の音が希釈, 自分たちのアイデンティティを誇りに. ライダーと売り手は、アフリカです, インディアン, ヨーロッパの… 雰囲気がカラフルで偏心している, これではないことを明らかにしますが、何か アフリカ ni el カリブ: 空の色. ロンドンでは、暖かい毛布と甘いとしてアフリカ市場をカバーする青色を持っていることはありません. しかし, その間, あなたが得るものです。.
Uns parlen swahili, altres àrab, alguns més espanyol, francès, italià i, només uns pocs, anglès. Tots els aromes i sons musicals es dilueixen complaguts, orgullosos de la seva identitat. Els passejants i els venedors són africans, indis, europeus… L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel. Londres mai tindrà el color blau que cobreix els mercats africans com una manta càlida i dolça. Però, mentrestant, és el que hi ha.
Neki govore svahili, drugim arapskim, još Španjolski, Francuski, Talijanski i, Samo nekoliko, Engleski. Svi okusi i glazbene zvukove zadovoljni razrijeđena, ponosni na svoj identitet. Vozači i prodavači su afrička, Indijanci, Europska… Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Afrika ni el Karibi: Boja neba. London nikada nisu plava boja koja obuhvaća afrički tržišta kao topli pokrivač i slatko. Ali, u međuvremenu, je ono što dobivate.
Некоторые говорят суахили, других арабских, еще несколько испанских, Французский, Итальянский и, только несколько, Английский. Все вкусы и музыкальные звуки рады разбавляется, гордиться своей собственной идентичности. Всадники и продавцы африканских, Индейцы, Европейский… Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка ni el Карибский: Цвет неба. Лондон не имеют синий цвет охватывает африканские рынки, как теплое одеяло и сладко. Но, тем временем, что вы получаете.
Zenbait hitz egiten Swahili, beste arabiar, batzuk gehiago gaztelaniaz, Frantziako, Italiako eta, batzuk besterik ez, Ingelesa. Zapore guztiak eta musika-soinuak pozik diluitu, bere nortasun propioa harro. Txirrindulariak eta saltzaileen dira Afrikako, Indioak, Europako… Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrika ni el Karibeko: zeruaren kolorea. Londresen inoiz urdinez Afrikako merkatuetan estaltzeko manta bero eta gozo gisa. Baina, Bien bitartean, da, zer lortzen duzun.
  A revista de viagens co...  
Embora eminentemente Sintra é um turista, você pode comer barato em torno do Palácio Nacional, inconfundível com seu par de chaminés cónicas característica (apesar de todas as fotos são puro branco, a verdade é que para a cor cinzento natural).
Although eminently Sintra is a tourist, you can eat cheaply around the National Palace, unmistakable with its characteristic pair of conical chimneys (although all photos are pure white, the truth is that the present natural gray color). Before leaving the city, is forced to taste the typical pastry travesseiros Piriquita (Rua das Padarias s / n, very close to the esplanade of the National Palace).
Bien éminemment Sintra est une destination touristique, vous pouvez manger à moindre coût partout dans le Palais National, incomparable avec sa paire caractéristique de cheminées coniques (Bien que toutes les photos sont d'un blanc pur, la vérité est que pour la couleur gris naturel). Avant de quitter la ville, est forcé de goûter à la pâtisserie typique travesseiros Piriquita (Après Rua das s / n, très proche de l'esplanade du Palais national).
Obwohl eminent Sintra ist eine touristische, Sie können günstig essen rund um die National Palace, unverwechselbar mit seinen charakteristischen Paar von konischen Schornsteinen (obwohl alle Fotos sind reinweiß, die Wahrheit ist, dass die gegenwärtige natürliche graue Farbe). Vor dem Verlassen der Stadt, gezwungen ist, die typisches Gebäck Travesseiros Piriquita schmecken (Rua das Padarias s / n, sehr auf der Esplanade des National Palace schließen).
Anche se eminentemente Sintra è un centro turistico, si può mangiare a buon mercato in tutto il Palazzo Nazionale, inconfondibile con la sua caratteristica di coppia camini conici (anche se tutte le foto sono bianco puro, la verità è che l'attuale colore grigio naturale). Prima di lasciare la città, è costretto ad assaggiare la tipica pasticceria travesseiros Piriquita (Dopo Rua das s / n, molto vicino alla spianata del Palazzo Nazionale).
Hoewel bij uitstek Sintra is een toeristische, kun je zeer goedkoop eten rond het Nationaal Paleis, onmiskenbaar met zijn karakteristieke paar kegelvormige schoorstenen (hoewel alle foto's zijn zuiver wit, de waarheid is dat voor een natuurlijke grijze kleur). Voor het verlaten van de stad, wordt gedwongen om de typische gebak travesseiros Piriquita proeven (Na de Rua das s / n, zeer dicht bij de esplanade van het Nationaal Paleis).
Tot i que Sintra és un lloc eminentment turístic, es pot menjar barat al voltant del Palau Nacional, inconfusible amb la seva característica parella de xemeneies còniques (encara que en totes les fotos són d'un blanc immaculat, la veritat és que al natural presenten un color cendrós). Abans d'abandonar la ciutat, és obligat degustar els típics travesseiros a la pastisseria Piriquita (Després de la Rua dónes s / n, molt a prop de l'esplanada del palau nacional).
Iako Sintra je popularno turističko odredište, možete jesti jeftino u blizini Nacionalne palače, nepogrešiv s karakterističnim par stožastih dimnjaka (iako svi su fotografije bijela, Istina je da je, naravno, imaju pepeljasto). Prije odlaska u grad, je prisiljen kušati tipičnu tijesto travesseiros Piriquita (Rua das stvorenje s / n, vrlo blizu nacionalni palača dvorište).
Хотя высшей Синтра является туристическим, Вы можете поесть дешево вокруг Национального дворца, безошибочный с характерным пара конических труб (хотя все фотографии чистый белый, Правда, для естественного серого цвета). Перед тем как покинуть город, вынужден попробовать типичные тесто travesseiros Piriquita (После Руа дас з / п, в непосредственной близости от эспланады Национального дворца).
Batez ere, Sintra turismo arren, , jan cheaply dezakezu jauregia Nazionalaren inguruan, bere tximinia koniko bikote berezi batekin nahastezina (Argazki guztiak pure white dira, nahiz eta, egia da gaur egun natural gris kolorea). Hiritik irten baino lehen, gozogintza travesseiros Piriquita tipikoak dastatzera behartuta (Rua das s / n ondoren, Jauregiko Nazionalaren lautada oso hurbil).
Aínda eminentemente Sintra é un turista, se pode comer barato en torno ao Palacio Nacional, inconfundible co seu par de chemineas cónicas característica (a pesar de todas as fotos son puro branco, o certo é que a cor gris natural). Antes de deixar a cidade, é forzada a probar a típica pastelería Piriquita travesseiros (Despois de Rúa das s / n, moi preto da terraza do Palacio Nacional).
  La revista de viajes co...  
O sentimento é de que o país se desintegra, tudo está se deteriorando. Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança. Poderia ser qualquer coisa deste belo país ea culpa não é da libertadores dos tiranos antigos.
Le sentiment est que le pays tombe en morceaux, tout est en décomposition. Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité. Il pourrait être n'importe quoi ce beau pays et le blâme n'est pas les libérateurs des anciens tyrans. Le Zimbabwe a suffisamment de ressources et d'infrastructures legs croupissent encore- à rêver de quelque chose de plus qu'un patriote sauve la cause noire. L'affaire est en noir et étagères ont un avenir.
Das Gefühl ist, dass das Land auseinander fällt, alles ist zerfallen. Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit. Es könnte alles sein dieses wunderschöne Land und die Schuld ist nicht der Befreier der alten Tyrannen. Simbabwe hat genug Ressourcen und Infrastruktur-Erbe noch schmachten- von etwas mehr als eine patriotische träumen speichert das schwarze Ursache. Das Gehäuse ist schwarz und Regale haben eine Zukunft.
La sensación es que el país se deshace, todo es decadente. No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad. Podía ser otra cosa este bello país y la culpa es de los libertadores no de los antiguos tiranos. Zimbabue tiene suficientes recursos e infraestructuras heredadas -aún languidecen- como para soñar con algo más que un salva patrias de la causa negra. La causa negra es tener futuro y estantes llenos.
La sensazione è che il paese cade a pezzi, tutto si sta deteriorando. Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza. Potrebbe essere qualsiasi cosa questo bellissimo paese e la colpa non è dei liberatori degli antichi tiranni. Zimbabwe ha abbastanza risorse e le infrastrutture legacy-ancora languono- a sognare qualcosa di più di un patriota salva la causa dei neri. Il caso è di colore nero e ripiani hanno un futuro.
Het gevoel is dat het land wordt ongedaan gemaakt, alles is rottend. Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging. Het kan van alles van dit prachtige land en de storing is niet de bevrijders van de oude tirannen. Zimbabwe heeft genoeg middelen en infrastructuur legacy-nog steeds wegkwijnen- te dromen van iets meer dan een patriottische slaat de zwarte oorzaak. De oorzaak is om toekomstige zwarte planken hebben.
La sensació és que el país es desfà, tot és decadent. No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat. Podia ser una altra cosa aquest bell país i la culpa és dels libertadores no dels antics tirans. Zimbabwe té prou recursos i infraestructures heretades-encara llangueixen- com per somiar amb alguna cosa més que un salva pàtries de la causa negra. La causa negra és tenir futur i prestatges plens.
Osjećaj je da zemlja poništiti, sve je propadaju. Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti. To bi moglo biti bilo što ova prekrasna zemlja i greška nije osloboditelji od drevnih tirana. Zimbabve ima dovoljno resursa i infrastrukture ostavština-dalje čamiti- sanjati nešto više od domoljubnih sprema crnu uzrok. Uzrok je da bi u budućnosti imati crne police.
Ощущение такое, что в стране отменено, все гниет. Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность. Это может быть все эту прекрасную страну и вина не освободителями древних тиранов. Зимбабве имеет достаточно ресурсов и инфраструктуры наследие-прежнему томятся- мечтать о чем-то большем, чем патриотическая сохраняет черный причиной. Причина в том, чтобы иметь будущее черные полки.
Sentimendua da herrialde hori desegin, dena Laneko. Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez. Edozer izan liteke herrialde eder hau eta errua ez da antzinako jauntxoak de liberators du. Zimbabwe behar adina baliabide eta azpiegitura-ondarea oraindik languish- zerbait abertzaleek bat baino gehiago amets beltz kausa gordetzen. Kausa da etorkizun beltza apalategiak izatea.
  A revista de viagens co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. O Mar Vermelho oferece uma riqueza de vida marinha com naufrágios históricos, uma oferta atraente que fez a centros de mergulho se proliferam, principalmente em países como Israel, Egito, Jordânia e Sudão.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. La Mer Rouge offre une multitude d'espèces marines des épaves historiques, une offre séduisante qui a donné naissance à des centres de plongée, en particulier dans des pays comme Israël, Egypte, Jordanie et le Soudan. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, Saragosse nous envoie ces instantanés d'une journée inoubliable de plongée en Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Das Rote Meer bietet eine Fülle von marinen Arten mit historischen Schiffswracks, ein attraktives Angebot, das die Tauchbasen hervorgebracht hat, insbesondere in Ländern wie Israel, ÄGYPTEN, Jordanien und Sudan. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, Zaragoza schickt uns diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag beim Tauchen im Roten Meer.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Il Mar Rosso offre una ricchezza di specie marine, con relitti storici, un'offerta accattivante che ha generato i centri di immersione, soprattutto in paesi come Israele, Egitto, Giordania e Sudan. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, Zaragoza ci invia queste istantanee di una indimenticabile giornata di immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. De Rode Zee biedt een schat aan mariene soorten met historische scheepswrakken, een verleidelijk aanbod gedaan duikcentra woekeren, vooral in landen als Israël, Egypte, Jordanië en Sudan. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Zaragoza stuurt ons deze kiekjes uit een onvergetelijke dag van het duiken in de Rode Zee.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. El Mar Roig ofereix una gran riquesa d'espècies marines al costat derelictes històrics, una suggerent oferta que ha fet proliferar els centres de busseig, especialment en països com Israel, Egipte, Jordània i Sudan. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia des de Saragossa aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. El Mar Rojo ofrece una gran riqueza de especies marinas junto a pecios históricos, una sugerente oferta que ha hecho proliferar los centros de buceo, sobre todo en países como Israel, Egipat, Jordania y Sudán. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, nos envía desde Zaragoza estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. El Mar Rojo ofrece una gran riqueza de especies marinas junto a pecios históricos, una sugerente oferta que ha hecho proliferar los centros de buceo, sobre todo en países como Israel, Египет, Jordania y Sudán. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, nos envía desde Zaragoza estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. Itsaso Gorria itsas espezie ugari eskaintzen hondoratzeen historiko batekin, tempting eskaintza bat egin dive zentro ugaritzen, batez ere, Israel bezalako herrialdeetan, Egipto, Jordan eta Sudan. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Zaragoza bidaltzen digu argazki hauen urpeko egun ahaztezina from Red itsasoan.
Augas quentes cheas de vida e cor. Un destino ideal para os amantes de fotografía subacuática. O Mar Vermello ofrece unha gran variedade de especies mariñas con naufraxios históricos, unha oferta tentadora feita centros de mergullo proliferar, especialmente en países como Israel, Exipto, Xordania e Sudán. Un bo amigo de Pav. Grande e fotógrafo afeccionado, Luís Berges, Zaragoza nos envía eses instantáneas dun día inesquecible de mergullo no Mar Vermello.
  A revista de viagens co...  
Ahí abajo, nas florestas densas, rios fazer marcas d'água na rocha. Ahí abajo, Lá em baixoores tropicais, Estradas de Jade, pools como vidro, águas cor de vinho, esmeraldas cobras. Até lá eu ouvi o chilrear dos pássaros exóticos eo som de cachoeiras.
Ahí abajo, dans les forêts denses, rivières font des filigranes sur le rocher. Là-bas, entre les arbres tropicaux, Jade routes, piscines que le verre, eaux bordeaux, émeraudes serpents. Là-bas, j'ai entendu le chant des oiseaux exotiques et le bruit des chutes d'eau. Là-bas, tout est vie, et j'étais là.
Ahí abajo, in den dichten Wäldern, Flüsse machen Wasserzeichen auf dem Felsen. Unten, zwischen tropischen Bäumen, Jade Straßen, Pools wie Glas, burgundy Gewässern, Schlangen Smaragden. Dort unten hörte ich die Lieder von exotischen Vögeln und den Klang der Wasserfälle. Dort unten ist alles Leben, und ich war dabei.
Ahí abajo, nelle fitte foreste, fiumi rendono filigrane sulla roccia. Ahí abajo,Laggiùi tropicali, Jade Le strade, piscine il vetro, acque bordeaux, serpenti smeraldi. Laggiù ho sentito il cinguettio degli uccelli esotici e il suono delle cascate. Laggiù tutto è vita, e io ero lì.
Ahí abajo, in de dichte bossen, rivieren maken watermerken op de rots. Ahí abajoDaar benedenropische bomen, Jade's wegen, zwembaden als glas, bordeaux wateren, slangen smaragden. Daar hoorde ik de liedjes van exotische vogels en het geluid van de watervallen. Daar beneden alles is het leven, en ik was er.
Ahí abajo, en l'espessor dels boscos, els rius fan filigranes a la roca. Ahí abaAllà baixels arbres del tròpic, hi ha camins de jade, gorgs com de vidre, aigües color vi negre, serps maragdes. Aquí baix vaig escoltar el refilet d'aus exòtiques i l'estrèpit de les cascades. Aquí baix tot és vida, i jo vaig estar aquí.
Ahí abajo, u gustim šumama, bi rijeka stijena filigranski. Ahí abajo, između tTamo doljeabala, Jade cestama, Bazeni su stakla, tamnocrvena vodama, smaragd zmija. Tamo sam čula pjesme iz egzotičnih ptica i zvuk slapova. Tamo je sve život, i ja bio tamo.
Ahí abajo, baso trinkoak, ibaiak arroka marka egin. Ahí abajo, zuhaitz tropikalaEz dago DownJade errepide, beira gisa igerilekuak, Borgoinako uretan, snakes emeralds. Down hegazti exotikoak chirping entzun nuen eta ur-jauzi soinua. Down ez dena da bizitza, eta han izan nintzen.
Ahí abajo, nos bosques densos, ríos facer marcas de auga na roca. Ahí abajo, enAlí abaixoes tropicais, Estradas de Jade, Pools como vidro, augas cor de viño, esmeraldas cobras. Ata alí oín o chilrear dos paxaros exóticos eo son de fervenzas. Alí en baixo todo é vida, e eu estaba alí.
  A revista de viagens co...  
E escrever sobre ele? É impossível escapar: porque quando você tirar a caneta para se lembrar dos dias passados ​​no continente, de volta ao seu lado cheiros e odores, as vozes, a cor e sabor do Africano.
Et écrire à ce sujet? Il est impossible d'échapper: parce que quand vous prenez la plume pour se rappeler les jours dans le continent, retour à côté de vous les odeurs et les odeurs, voix, la couleur et la saveur de ce que l'Afrique. Lassitude envers l'Afrique, mais dans un sens, c'est vrai, ce que l'ancien “service militaire”: que le temps, n'oubliez pas le bon. Et vous pouvez manquer la poussière de la route et la fatigue des heures sur désastreuse “matatus” l' “dalla-dallas”.
Und darüber schreiben? Es ist unmöglich zu entkommen: weil, wenn Sie nehmen Stift, um die Tage in den Kontinent erinnern, Rückkehr mit Ihnen die Aromen und Gerüche, die Stimmen, die Farbe und der Geschmack aller afrikanischen. Fatigue Afrika, aber in gewissem Sinne ist es wahr, dass die alte “Wehrdienst”: dass im Laufe der Zeit, erinnere mich nur die gute. Und Sie erhalten den Straßenstaub und Müdigkeit der Stunden auf katastrophale verpassen “matatus” der “by-dallas”.
¿Y escribir sobre ello? Es imposible sustraerse: porque cuando tomas la pluma para recordar los días pasados en el continente, regresan junto a ti los aromas y los hedores, las voces, los colores y el sabor de todo lo africano. África fatiga, pero en cierto sentido sucede con ella lo que con la antigua “mili”: que al paso del tiempo, sólo te acuerdas de lo bueno. Y llegas a añorar el polvo de los caminos y el cansancio de las horas a bordo de desastrosos “matatus” o “dalla-dallas”.
E scrivere su di esso? E 'impossibile sfuggire: perché quando si prende la penna per ricordare i giorni trascorsi nel continente, di nuovo accanto a te odori e gli odori, le voci, il colore e il sapore dell'Africa. Fatica Africa, ma in un certo senso è vero quello che il vecchio “servizio militare”: che nel tempo, Ricordo solo il bene. E si arriva a perdere la polvere della strada e la fatica delle ore sul disastroso “matatus” il “dalla-dallas”.
En erover schrijven? Het is onmogelijk om te ontsnappen: want als je pen nemen om de dagen in het continent onthouden, terug te keren met u de smaken en geuren, de stemmen, de kleur en smaak van Afrikaanse. Vermoeidheid Afrika, maar in zekere zin is het waar dat de oude “militaire dienst”: dat het tijdsverloop, herinner me alleen de goede. En je krijgt om de weg stof en vermoeidheid van de uren missen rampzalig “matatus” de “by-dallas”.
I escriure sobre això? És impossible sostreure: perquè quan prens la ploma per recordar els dies passats al continent, tornen al teu les aromes i les pudors, les veus, els colors i el sabor d'allò africà. Àfrica fatiga, però en cert sentit passa amb ella el que amb l'antiga “mili”: que al pas del temps, només et recordes del bo. I arribes a enyorar la pols dels camins i el cansament de les hores a bord d'desastrosos “matatus” l' “per-dallas”.
I pisati o tome? To je nemoguće pobjeći: jer kad uzmete olovku zapamtiti dane provedene u kontinentu, natrag pored tebe mirise i mirise, glasovi, Boja i okus Afrike. Umor Afrika, ali u smislu da je istina ono što stari “vojnog roka”: da je s vremenom, sjetite se samo dobro. I dobiti ćete propustiti na cesti prašine i umora od sati na katastrofalan “matatus” o “po Dallas”.
И писать об этом? Это невозможно избежать: потому что, когда вы берете перо помню дни на континенте, вернуться с вами вкусов и запахов, голоса, цвет и аромат всех африканских. Усталость Африке, но в каком-то смысле это правда, что старые “военная служба”: что с течением времени, помню только хорошее. И вы получите пропустить дорожная пыль и усталость часов катастрофические “Matatus” o “по-Даллас”.
Eta horri buruz idaztea? Ezinezkoa da ihes: denean luma hartu duzu kontinenteko egun gogoratzeko delako, duzu zaporeak eta usainak batera itzultzeko, ahotsak, kolore eta zapore afrikar guztien. Nekea Afrika, baina zentzu batean, egia da zaharra dela “soldadutza”: Denboraren poderioz, hori, gogoratu besterik ez ona. Eta errepide hautsa eta nekea orduen galdu negargarria lortu duzu “matatus” duen “by-arrasate”.
E escribir sobre el? É imposible escapar: porque cando se toma pluma para lembrar os días no continente, volver cos sabores e olores, as voces, a cor e sabor de todos Africano. Fatiga África, pero, en certo sentido, é certo que o vello “servizo militar”: que o paso do tempo, Teña en conta que só o bo. E comeza a perder o po da estrada eo cansazo das horas no desastroso “matatus” o “by-Dallas”.
  A revista de viagens co...  
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus.
“Soñamos con ser el primer equipo “negro” que corre la Vuelta a España o el Tour de Francia”, explica entre bromas Monde Mpongoshe, el director de una escuela de ciclismo enclavada en el corazón de Khayelitsha, la barriada más pobre de Ciudad del Cabo, en Sudáfrica. “Somos el único equipo negro que existe”, incide.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident.
  A revista de viagens co...  
Todos os sabores e os sons musicais agradaram diluído, orgulhoso de sua própria identidade. Riders e vendedores são Africano, Índios, Europeu… O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é África ni el Caribbean: a cor do céu.
Certains parlent swahili, autre arabe, un peu plus espagnol, Français, Italien et, seuls quelques-uns, Anglais. Toutes les saveurs et les sons musicaux plu dilués, fiers de leur identité. Les coureurs et les vendeurs sont africains, Indiens, Européenne… L'ambiance est colorée et excentrique, mais quelque chose qui révèle que ce n'est pas L'Afrique ni el Des Caraïbes: la couleur du ciel. London jamais la couleur bleue couvrant les marchés africains comme une couverture chaude et sucrée. Mais, en attendant, est ce que vous obtenez.
Einige sprechen Swahili, anderen arabischen, einige mehr Spanisch, Französisch, Italienisch und, nur wenige, BRITE. Alle Aromen und musikalische Klänge freuen verdünnt, stolz auf ihre eigene Identität. Riders und Verkäufern sind die afrikanischen, Indianer, Europäische… Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika ni el KARIBISCH: die Farbe des Himmels. London nie die blaue Farbe abdeckt afrikanischen Märkte wie eine warme Decke und süß. Aber, mittlerweile, ist, was Sie bekommen.
Alcuni parlano swahili, altra araba, un po 'di spagnolo, Francese, Italiana e, solo pochi, Inglese. Tutti i sapori ei suoni musicali soddisfatti diluiti, orgogliosi della propria identità. Riders ei venditori sono africani, Indiani, Europeo… L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che non si tratta di Africa ni el Caraibi: il colore del cielo. Londra non hanno il colore blu che copre i mercati africani come una coperta calda e dolce. Ma, nel frattempo, è ciò che ottieni.
Sommigen spreken Swahili, andere Arabische, wat meer Spaans, Frans, Italiaanse en, enkele, Engels. Alle smaken en muzikale klanken blij verdund, trots op hun eigen identiteit. Ruiters en verkopers zijn Afrikaanse, Indiërs, Europese… De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets blijkt dat dit niet Afrika ni el Caribbean: de kleur van de lucht. Londen nooit de blauwe kleur die Afrikaanse markten als een warme deken en zoete. Maar, ondertussen, is wat je krijgt.
いくつかは、スワヒリ語を話す, 他のアラブ, いくつかのより多くのスペイン語, フランス語, イタリア語、, ほんの数, 英語. 喜んですべての味と音楽の音が希釈, 自分たちのアイデンティティを誇りに. ライダーと売り手は、アフリカです, インディアン, ヨーロッパの… 雰囲気がカラフルで偏心している, これではないことを明らかにしますが、何か アフリカ ni el カリブ: 空の色. ロンドンでは、暖かい毛布と甘いとしてアフリカ市場をカバーする青色を持っていることはありません. しかし, その間, あなたが得るものです。.
Uns parlen swahili, altres àrab, alguns més espanyol, francès, italià i, només uns pocs, anglès. Tots els aromes i sons musicals es dilueixen complaguts, orgullosos de la seva identitat. Els passejants i els venedors són africans, indis, europeus… L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel. Londres mai tindrà el color blau que cobreix els mercats africans com una manta càlida i dolça. Però, mentrestant, és el que hi ha.
Neki govore svahili, drugim arapskim, još Španjolski, Francuski, Talijanski i, Samo nekoliko, Engleski. Svi okusi i glazbene zvukove zadovoljni razrijeđena, ponosni na svoj identitet. Vozači i prodavači su afrička, Indijanci, Europska… Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Afrika ni el Karibi: Boja neba. London nikada nisu plava boja koja obuhvaća afrički tržišta kao topli pokrivač i slatko. Ali, u međuvremenu, je ono što dobivate.
Некоторые говорят суахили, других арабских, еще несколько испанских, Французский, Итальянский и, только несколько, Английский. Все вкусы и музыкальные звуки рады разбавляется, гордиться своей собственной идентичности. Всадники и продавцы африканских, Индейцы, Европейский… Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка ni el Карибский: Цвет неба. Лондон не имеют синий цвет охватывает африканские рынки, как теплое одеяло и сладко. Но, тем временем, что вы получаете.
Zenbait hitz egiten Swahili, beste arabiar, batzuk gehiago gaztelaniaz, Frantziako, Italiako eta, batzuk besterik ez, Ingelesa. Zapore guztiak eta musika-soinuak pozik diluitu, bere nortasun propioa harro. Txirrindulariak eta saltzaileen dira Afrikako, Indioak, Europako… Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrika ni el Karibeko: zeruaren kolorea. Londresen inoiz urdinez Afrikako merkatuetan estaltzeko manta bero eta gozo gisa. Baina, Bien bitartean, da, zer lortzen duzun.
  A revista de viagens co...  
Desvio muitas milhas a nossa rota para chegar em Chile Argentina e ver o azul anil do General Carrera. É rodeado por Andes, mas a cor que voltou para o mar do Caribe. Este contraste é uma das maravilhas do mundo.
Détour de nombreux miles de notre itinéraire pour vous rendre en Argentine et au Chili voir le bleu indigo de la Carrera général. Elle est entourée par les Andes, couleur su mais il est revenu dans al Caraïbes. Ce contraste comme l'une des merveilles de l'hémisphère sud. Il a également figures de pierre, arches de marbre défier la gravité, sur l'eau transparente. Plus d'un lac, J'ai trouvé une merveille de cette terre de Patagonie, si pleine de merveilles.
Detour viele Meilen unserer Route in Chile Argentinien bekommen und sehen das Indigoblau des General Carrera. Es wird von den Anden umgeben, su Farbe kehrte aber in al Karibik. Das Kontrast als eines der Wunder der südlichen Hemisphäre. Es hat auch Steinfiguren, Marmorbögen Schwerkraft trotzen, über Wasser transparent. Mehr als ein See, Ich fand ein Wunder dieses Landes patagonischen, so voller Wunder.
Desviamos muchos kilómetros nuestra ruta argentina para adentrarnos en Chile y contemplar el azul índigo del General Carrera. Está rodeado por los Andes, pero su color nos devolvía al Mar Caribe. Ese contraste forma una de las maravillas del sur del mundo. Cuenta además con figuras de piedra, arcadas de mármol que desafían a la gravedad, sobre el agua transparente. Más que un lago, me pareció un prodigio de esta tierra patagónica, tan llena de prodigios.
Detour molte miglia il nostro percorso per arrivare in Cile Argentina e vedere il blu indaco di General Carrera. E 'circondata dalla Cordigliera delle Ande, ma il colore siamo tornati al Mar dei Caraibi. Questo contrasto è una delle meraviglie del mondo. Ha anche figure di pietra, archi di marmo sfidare la gravità, in acqua chiara. Più che un lago, Ho pensato che un prodigio di questa terra Patagonia, così pieno di meraviglie.
Omleiding vele mijlen onze route te krijgen in Chili Argentinië en zie de indigo blauw van General Carrera. Het is omgeven door de Andes, maar de kleur die we terug naar de Caribische Zee. Deze tegenstelling is een van de wonderen van de wereld. Het heeft ook stenen figuren, marmeren bogen tarten de zwaartekracht, op het heldere water. Meer dan een meer, Ik dacht een wonder van dit land Patagonische, zo vol wonderen.
Desviem molts quilòmetres nostra ruta argentina per endinsar-nos a Xile i contemplar el blau indi del General Carrera. Està envoltat pels Andes, però el seu color ens tornava al Mar Carib. Aquest contrast forma una de les meravelles del sud del món. Compte a més amb figures de pedra, arcades de marbre que desafien la gravetat, sobre l'aigua transparent. Més que un llac, em va semblar un prodigi d'aquesta terra patagònica, tan plena de prodigis.
Zaobilaznim mnogo milja naš put da biste dobili u Čileu Argentine i vidjeti indigo plava generala Carrera. To je okružen Ande, ali boja mi se vratio u Karipskom moru. Ovaj kontrast je jedan od čuđenja u svijetu. Ona također ima kamene figure, mramorni lukovi prkose gravitaciji, na čistom vodom. Više od jezera, Mislio sam da je čudo od djeteta ove zemlje Patagonian, tako puna čuda.
Объезд много миль наш маршрут, чтобы попасть в Чили Аргентина и увидеть индиго генерального Carrera. Он находится в окружении Анд, но цвет мы вернулись в Карибском море. Этот контраст является одним из чудес света. Она также имеет каменные фигуры, мраморные арки бросают вызов гравитации, на чистую воду. Более озеро, Я думал, что чудо этой земли патагонский, так полон чудес.
Desbideratzea asko mila Txile Argentina sartu lortzea gure ibilbidea ikusi eta General Carrera blue anil. Andeetako inguratuta da, baina kolore itzuli Karibe itsasoa. Kontraste hori munduko harritzekoa da. Horrez gain, harrizko figura, marmol arku defy grabitatearen, ur garbi. Laku bat baino gehiago, Lur Patagonian honen mirari bat pentsatu nuen., beraz, mirariak beteta.
Desvío moitas millas a nosa ruta para chegar a Chile Arxentina e ver o azul anil do Xeneral Carrera. É rodeado por Andes, pero a cor que volveu ao mar Caribe. Este contraste é unha das marabillas do mundo. Tamén ten figuras de pedra, arcos de mármore desafiar a gravidade, sobre a auga clara. Máis que un lago, Eu penso un prodixio desta terra patagónica, tan cheo de marabillas.
  A revista de viagens co...  
. Mas não é só o Grand Prismatic é capaz de encantar com sua beleza e deixe-nos hipnotizados, cada fonte tem sua própria cor e manchas deixadas pela água que transborda dos padrões mesma forma que se assemelham a fórmula matemática para alguns misteriosa.
. Mais non seulement le Grand Prismatic est capable d'ensorceler par sa beauté et nous hypnotiser, chaque source a sa propre couleur et les stries laissées par l'eau débordant des modèles de formulaire mêmes qui ressemblent à une formule mathématique pour quelque mystérieuse.
. Aber nicht nur die Grand Prismatic der Lage ist, mit ihrer Schönheit verzaubern und lassen Sie uns hypnotisiert, Jede Quelle hat ihre eigene Farbe und Schlieren durch die überlaufende Wasser aus den gleichen Mustern, die Form mathematischen Formel ähneln unerfindlichen links.
. Pero no sólo el Grand Prismatic es capaz de hechizarnos con su belleza y dejarnos hipnotizados, cada manantial tiene su propio colorido y los regueros que deja el agua que desborda de los mismos forman patrones que parecen creados por alguna misteriosa fórmula matemática.
. Ma non solo il Grand Prismatic è in grado di stregare con la sua bellezza e farci ipnotizzato, ogni sorgente ha il suo colore e striature lasciato dall'acqua traboccante dei modelli stessa forma che assomigliano formula matematica per qualche misteriosa.
. Pero no sólo el Grand Prismatic es capaz de hechizarnos con su belleza y dejarnos hipnotizados, elke bron heeft zijn eigen kleurrijke en morst het verlaten van het water overlopen van dezelfde vormen patronen die lijken gemaakt door enkele mysterieuze wiskundige formule.
. Però no només el Grand Prismàtic és capaç de encisar amb la seva bellesa i deixar-nos hipnotitzats, cada deu té el seu propi colorit i els regalims que deixa l'aigua que desborda dels mateixos formen patrons que semblen creats per alguna misteriosa fórmula matemàtica.
. Ali ne samo Grand Prismatic može očarati svojom ljepotom i ostaviti nas hipnotiziran, svaki izvor ima svoje šarene i izlijevanje ostavljajući vodu prelijeva na isti oblik obrazaca koji čine stvorio neke tajanstvene matematičke formule.
. Но не только Grand Prismatic способен завораживать своей красотой и давайте загипнотизированный, каждый источник имеет свой цвет и полосы оставленные переполнены водой той же модели формы, напоминающие математические формулы для каких-то таинственных.
. Baina ez bakarrik Grand prismatiko bere edertasuna bewitch eta gurekin hypnotized utzi ahal da, iturri bakoitzaren kolore propioa eta misteriotsu batzuk streaks formula matematiko antza duten inprimaki ereduak urak gainezka utzi du.
. Pero non só o Grand Prismatic é capaz de encanto coa súa beleza e déixenos hipnotizados, cada fonte ten a súa propia cor e manchas deixadas pola auga que reborda dos patróns mesmo xeito que se asemellan a fórmula matemática para algúns misteriosa.
  La revista de viajes co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Aguas cálidas rebosantes de vida y colorido. Un destino ideal para los amantes de la fotografía submarina. Un buen amigo de VaP y gran aficionado a la fotografía, Luis Berges, nos envía estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
  A revista de viagens co...  
Ahí abajo, nas florestas densas, rios fazer marcas d'água na rocha. Ahí abajo, Lá em baixoores tropicais, Estradas de Jade, pools como vidro, águas cor de vinho, esmeraldas cobras. Lá embaixo eu ouvi uma canção de pássaros exóticos e ao som das cachoeiras.
Ahí abajo, dans les forêts denses, rivières font des filigranes sur le rocher. Là-bas, entre les arbres tropicaux, Jade routes, piscines que le verre, eaux bordeaux, émeraudes serpents. Là-bas, j'ai entendu un chant des oiseaux exotiques et le bruit des cascades.
Ahí abajo, in den dichten Wäldern, Flüsse machen Wasserzeichen auf dem Felsen. Unten, zwischen tropischen Bäumen, Jade Straßen, Pools wie Glas, burgundy Gewässern, Schlangen Smaragden. Dort unten hörte ich ein Lied von exotischen Vögeln und den Klang der Wasserfälle.
Ahí abajo, en la espesura de los bosques, los ríos hacen filigranas en la roca. Ahí abajo, entre los árboles del trópico, hay caminos de jade, pozas como de cristal, aguas color vino tinto, serpientes esmeraldas. Ahí abajo escuché un trino de aves exóticas y el estruendo de las cascadas.
Ahí abajo, nelle fitte foreste, fiumi rendono filigrane sulla roccia. Ahí abajo,Laggiùi tropicali, Jade Le strade, piscine il vetro, acque bordeaux, serpenti smeraldi. Laggiù ho sentito una canzone di uccelli esotici e il suono delle cascate.
Ahí abajo, in de dichte bossen, rivieren maken watermerken op de rots. Ahí abajoDaar benedenropische bomen, Jade's wegen, zwembaden als glas, bordeaux wateren, slangen smaragden. Daar beneden hoorde ik een lied van exotische vogels en het geluid van watervallen.
Ahí abajo, en l'espessor dels boscos, els rius fan filigranes a la roca. Ahí abaAllà baixels arbres del tròpic, hi ha camins de jade, gorgs com de vidre, aigües color vi negre, serps maragdes. Aquí baix vaig escoltar un trinat d'aus exòtiques i l'estrèpit de les cascades.
Ahí abajo, u gustim šumama, bi rijeka stijena filigranski. Ahí abajo, između tTamo doljeabala, Jade cestama, Bazeni su stakla, tamnocrvena vodama, smaragd zmija. Tamo sam čuo pjesmu od egzotičnih ptica i zvuk slapova.
Ahí abajo, baso trinkoak, ibaiak arroka marka egin. Ahí abajo, zuhaitz tropikalaEz dago DownJade errepide, beira gisa igerilekuak, Borgoinako uretan, snakes emeralds. Down hegazti exotikoak abesti bat dago eta ur-jauzi soinua entzun nuen.
Ahí abajo, nos bosques densos, ríos facer marcas de auga na roca. Ahí abajo, enAlí abaixoes tropicais, Estradas de Jade, Pools como vidro, augas cor de viño, esmeraldas cobras. Abaixo eu oín unha canción de paxaros exóticos e ao son das fervenzas.
  A revista de viagens co...  
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
Ningún lugar me sorprende máis que iso: pola súa crueldade carbón e cor de ouro, para a súa última carreira con paus e perdón inexplicable. Un africano fatalismo do Sur me creo a súa virtude: non hai ningún país no mundo que pode presumir de vivir tan ben con bágoas.
  La revista de viajes co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
Augas quentes cheas de vida e cor. Un destino ideal para os amantes de fotografía subacuática. Un bo amigo de Pav. Grande e fotógrafo afeccionado, Luís Berges, nos envía estas fotos dun día inesquecible de mergullo no Mar Vermello.
  A revista de viagens co...  
Eles sentiram pela primeira vez colisão cultural entre nós e os índios. A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão.
Es war vor einigen Jahren. Wir erreichten die Stadt Creel, im Bundesstaat Chihuahua, an Bord eines Autos, das versucht, um die Welt gehen. Sie fühlten sich zum ersten Mal kulturelle Kollision zwischen uns und den Indianern. Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen. Sie sind das sichtbarste, um Touristen, weil sie bewachen die christlichen Missionen und sie sticken die Weidenkörbe. Arareco Stadt am See oder Cusárare, Frauen beruhigen die Landschaft mit ihrer Geduld.
E 'stato alcuni anni fa. Abbiamo raggiunto la città di Creel, nello stato di Chihuahua, a bordo di una vettura che ha cercato di fare il giro del mondo. Si sono sentiti per la prima collisione culturale volta tra noi e gli indiani. Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni. Essi sono i più visibili ai turisti, perché custodiscono le missioni cristiane e che ricamano le ceste di vimini. Arareco lungolago città o Cusarare, donne calmare il paesaggio con la loro pazienza.
Het was een paar jaar geleden. We bereikten de stad van Creel, in de staat Chihuahua, aan boord van een auto die probeerde te gaan over de hele wereld. Ze voelden zich voor het eerst culturele botsing tussen ons en de Indianen. De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag. Zij zijn het meest zichtbaar voor toeristen, omdat ze bewaken de christelijke zending en ze borduren de rieten manden. Arareco lakeside stad of Cusarare, vrouwen kalmeren het landschap met hun geduld.
Va ser fa ja alguns anys. Arribem a la ciutat de Creel, en l'estat de Chihuahua, a bord d'un cotxe que pretenia donar la volta al món. Allà sentim per primera vegada la col · lisió cultural que ens separa dels indígenes. El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes. Elles són la part més visible per al turista, perquè elles custodien les missions cristianes i elles confeccionen les cistelles de vímet. Al costat del llac Arareco oa la localitat de Cusárare, les dones asserenen el paisatge amb la seva paciència.
Bilo je to prije nekoliko godina. Stigli smo u grad Creel, u državi Chihuahua, brodu automobil koji je pokušao proći oko svijeta. Osjećali su se po prvi put kulturne sudara između nas i Indijancima. Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku. Oni su najvidljiviji turistima, jer su čuvati kršćanske misije i oni izvesti na pletenim košarama. Arareco jezero grad ili Cusárare, Žene smirivanje krajolik sa svojim strpljenjem.
Это было несколько лет назад. Мы достигли города Крил, в штате Чиуауа, на борту автомобиля, который пытался идти по всему миру. Они чувствовали, впервые культурного столкновения между нами и индейцами. Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку. Они являются наиболее видимым для туристов, потому что они охраняют христианских миссий и они вышивают плетеных корзинах. Arareco озера город или Cusárare, женщин успокоить пейзаж с их терпение.
Duela urte batzuk izan zen. Creel herriko iritsi gara, Chihuahua estatuan, auto bat ontzi barrura dela saiatu munduan zehar joan. Sentitu zuen lehen aldiz gure eta indiarren arteko kultur talka dute. Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa. Gehien turistak dira ikusgai, zaintzen dute Christian misioak delako eta zumezko saski du embroider dute. Arareco LAKESIDE herri edo Cusárare, emakumeen lasaitu paisaia beren pazientzia.
  A revista de viagens co...  
Aqui crescem os botos cor de rosa e piranhas, casas flutuantes aqui e as flores são três metros de diâmetro, Esvazia Black River aqui, um gigante ofuscado pelo Solimões, é isso que eles chamam de alguns indígenas para o maior rio do mundo.
Une traversée maritime jungles, une eau douce de monstre et de la terre sauvage. En Amazonie, tout est disproportionné, infini d'esprit. Ici poussent les roses dauphins et des piranhas, maisons flottantes ici et les fleurs sont de trois mètres de diamètre, Black River se jette ici, un géant éclipsé par les Solimoes, c'est comme certains Indiens appellent le plus grand fleuve du monde.
Eine Überfahrt Dschungel, ein Monster Süß-und wildes Land. In der Amazon alles ist unverhältnismäßig, infinite-minded. Hier wachsen Rosen Delfine und Piranhas, schwimmende Häuser hier und Blumen sind drei Meter im Durchmesser, Black River mündet hier, überragt von einem riesigen Solimoes, das ist, was sie einige einheimische größte Fluss Welt nennen.
Un mar que cruza selvas, un monstruo de agua dulce y tierra agreste. En el Amazonas todo es desproporcionado, con vocación de infinito. Aquí crecen los delfines rosas y las pirañas, aquí las casas flotan y las flores miden tres metros de diámetro, aquí desemboca el Río Negro, un gigante empequeñecido por el Solimoes, que es como llaman algunos indígenas al mayor río del mundo.
Un mare attraversando giungle, d'acqua dolce mostro e terra selvaggia. In Amazzonia tutto è sproporzionato, infinite-minded. Qui crescono i delfini rose e piranha, case galleggianti qua e fiori sono tre metri di diametro, Nero svuota Fiume qui, sminuito da un Solimões gigante, questo è quello che chiamano un po 'di indigeni il più grande fiume del mondo.
Een zeereis jungles, een monster zoet water en wilde het land. In de Amazone, alles is onevenredig, oneindig-minded. Hier groeien de roze dolfijnen en piranha's, drijvende huizen hier en de bloemen zijn drie meter in diameter, Black River mondt hier, een reus overschaduwd door de Solimoes, dat is wat ze noemen een aantal van nature voor in 's werelds grootste rivier.
Un mar que creua selves, un monstre d'aigua dolça i terra agrest. En l'Amazones tot és desproporcionat, amb vocació d'infinit. Aquí creixen els dofins roses i les piranyes, aquí les cases floten i les flors mesuren tres metres de diàmetre, aquí desemboca el Riu Negre, un gegant empetitit pel Solimoes, que és com anomenen alguns indígenes al major riu del món.
More prelaska džungle, čudovište slatkovodnih i divlja zemlja. U Amazoni sve je nerazmjerna, beskonačna-minded. Ovdje rastu ruže dupina i pirane, plutajuće kuće ovdje, a cvjetovi su tri metra u promjeru, Crna rijeka ulijeva ovdje, div zasjenjen od strane Solimoes, to je kao neki Indijanci zovu najveća rijeka na svijetu.
Un mar que cruza selvas, un monstruo de agua dulce y tierra agreste. En el Amazonas todo es desproporcionado, con vocación de infinito. Aquí crecen los delfines rosas y las pirañas, aquí las casas flotan y las flores miden tres metros de diámetro, aquí desemboca el Río Negro, un gigante empequeñecido por el Solimoes, que es como llaman algunos indígenas al mayor río del mundo.
, Itsas A oihan gurutzatu, monster ur geza eta lur basati. Amazonas, dena da gehiegizkoa, infinitu-zabaltasuna. Hemen hazten arrosa izurdeak eta piranhas, mugikorreko etxeak hemen eta loreak hiru metroko diametroa, Black River masaren bar hemen, Solimoes arabera dwarfed erraldoi bat, dela batzuk munduko ibai handiena indigenen deitu dute.
  A revista de viagens co...  
Eles sentiram pela primeira vez colisão cultural entre nós e os índios. A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão.
C'était il ya quelques années. Nous sommes arrivés à la ville de Creel, dans l'État de Chihuahua, à bord d'une voiture qui a essayé de faire le tour du monde. Ils se sentaient pour la première collision culturelle de temps entre nous et les Indiens. La couleur joyeuse de ses vêtements se cache le drame d'un peuple qui a toujours existé, a grandi à mesure qu'ils grandissent leurs montagnes démission. Ils sont les plus visibles pour les touristes, parce qu'ils gardent les missions chrétiennes et ils brodent les paniers en osier. Arareco cité lacustre ou Cusárare, femmes calmer le paysage avec leur patience.
Es war vor einigen Jahren. Wir erreichten die Stadt Creel, im Bundesstaat Chihuahua, an Bord eines Autos, das versucht, um die Welt gehen. Sie fühlten sich zum ersten Mal kulturelle Kollision zwischen uns und den Indianern. Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen. Sie sind das sichtbarste, um Touristen, weil sie bewachen die christlichen Missionen und sie sticken die Weidenkörbe. Arareco Stadt am See oder Cusárare, Frauen beruhigen die Landschaft mit ihrer Geduld.
E 'stato alcuni anni fa. Abbiamo raggiunto la città di Creel, nello stato di Chihuahua, a bordo di una vettura che ha cercato di fare il giro del mondo. Si sono sentiti per la prima collisione culturale volta tra noi e gli indiani. Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni. Essi sono i più visibili ai turisti, perché custodiscono le missioni cristiane e che ricamano le ceste di vimini. Arareco lungolago città o Cusarare, donne calmare il paesaggio con la loro pazienza.
Het was een paar jaar geleden. We bereikten de stad van Creel, in de staat Chihuahua, aan boord van een auto die probeerde te gaan over de hele wereld. Ze voelden zich voor het eerst culturele botsing tussen ons en de Indianen. De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag. Zij zijn het meest zichtbaar voor toeristen, omdat ze bewaken de christelijke zending en ze borduren de rieten manden. Arareco lakeside stad of Cusarare, vrouwen kalmeren het landschap met hun geduld.
Va ser fa ja alguns anys. Arribem a la ciutat de Creel, en l'estat de Chihuahua, a bord d'un cotxe que pretenia donar la volta al món. Allà sentim per primera vegada la col · lisió cultural que ens separa dels indígenes. El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes. Elles són la part més visible per al turista, perquè elles custodien les missions cristianes i elles confeccionen les cistelles de vímet. Al costat del llac Arareco oa la localitat de Cusárare, les dones asserenen el paisatge amb la seva paciència.
Bilo je to prije nekoliko godina. Stigli smo u grad Creel, u državi Chihuahua, brodu automobil koji je pokušao proći oko svijeta. Osjećali su se po prvi put kulturne sudara između nas i Indijancima. Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku. Oni su najvidljiviji turistima, jer su čuvati kršćanske misije i oni izvesti na pletenim košarama. Arareco jezero grad ili Cusárare, Žene smirivanje krajolik sa svojim strpljenjem.
Это было несколько лет назад. Мы достигли города Крил, в штате Чиуауа, на борту автомобиля, который пытался идти по всему миру. Они чувствовали, впервые культурного столкновения между нами и индейцами. Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку. Они являются наиболее видимым для туристов, потому что они охраняют христианских миссий и они вышивают плетеных корзинах. Arareco озера город или Cusárare, женщин успокоить пейзаж с их терпение.
Duela urte batzuk izan zen. Creel herriko iritsi gara, Chihuahua estatuan, auto bat ontzi barrura dela saiatu munduan zehar joan. Sentitu zuen lehen aldiz gure eta indiarren arteko kultur talka dute. Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa. Gehien turistak dira ikusgai, zaintzen dute Christian misioak delako eta zumezko saski du embroider dute. Arareco LAKESIDE herri edo Cusárare, emakumeen lasaitu paisaia beren pazientzia.
  A revista de viagens co...  
Todos os sabores e os sons musicais agradaram diluído, orgulhoso de sua própria identidade. Riders e vendedores são Africano, Índios, Europeu… O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é África ni el Caribbean: a cor do céu.
Einige sprechen Swahili, anderen arabischen, einige mehr Spanisch, Französisch, Italienisch und, nur wenige, BRITE. Alle Aromen und musikalische Klänge freuen verdünnt, stolz auf ihre eigene Identität. Riders und Verkäufern sind die afrikanischen, Indianer, Europäische… Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika ni el KARIBISCH: die Farbe des Himmels. London nie die blaue Farbe abdeckt afrikanischen Märkte wie eine warme Decke und süß. Aber, mittlerweile, ist, was Sie bekommen.
Alcuni parlano swahili, altra araba, un po 'di spagnolo, Francese, Italiana e, solo pochi, Inglese. Tutti i sapori ei suoni musicali soddisfatti diluiti, orgogliosi della propria identità. Riders ei venditori sono africani, Indiani, Europeo… L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che non si tratta di Africa ni el Caraibi: il colore del cielo. Londra non hanno il colore blu che copre i mercati africani come una coperta calda e dolce. Ma, nel frattempo, è ciò che ottieni.
Sommigen spreken Swahili, andere Arabische, wat meer Spaans, Frans, Italiaanse en, enkele, Engels. Alle smaken en muzikale klanken blij verdund, trots op hun eigen identiteit. Ruiters en verkopers zijn Afrikaanse, Indiërs, Europese… De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets blijkt dat dit niet Afrika ni el Caribbean: de kleur van de lucht. Londen nooit de blauwe kleur die Afrikaanse markten als een warme deken en zoete. Maar, ondertussen, is wat je krijgt.
いくつかは、スワヒリ語を話す, 他のアラブ, いくつかのより多くのスペイン語, フランス語, イタリア語、, ほんの数, 英語. 喜んですべての味と音楽の音が希釈, 自分たちのアイデンティティを誇りに. ライダーと売り手は、アフリカです, インディアン, ヨーロッパの… 雰囲気がカラフルで偏心している, これではないことを明らかにしますが、何か アフリカ ni el カリブ: 空の色. ロンドンでは、暖かい毛布と甘いとしてアフリカ市場をカバーする青色を持っていることはありません. しかし, その間, あなたが得るものです。.
Uns parlen swahili, altres àrab, alguns més espanyol, francès, italià i, només uns pocs, anglès. Tots els aromes i sons musicals es dilueixen complaguts, orgullosos de la seva identitat. Els passejants i els venedors són africans, indis, europeus… L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel. Londres mai tindrà el color blau que cobreix els mercats africans com una manta càlida i dolça. Però, mentrestant, és el que hi ha.
Neki govore svahili, drugim arapskim, još Španjolski, Francuski, Talijanski i, Samo nekoliko, Engleski. Svi okusi i glazbene zvukove zadovoljni razrijeđena, ponosni na svoj identitet. Vozači i prodavači su afrička, Indijanci, Europska… Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Afrika ni el Karibi: Boja neba. London nikada nisu plava boja koja obuhvaća afrički tržišta kao topli pokrivač i slatko. Ali, u međuvremenu, je ono što dobivate.
Некоторые говорят суахили, других арабских, еще несколько испанских, Французский, Итальянский и, только несколько, Английский. Все вкусы и музыкальные звуки рады разбавляется, гордиться своей собственной идентичности. Всадники и продавцы африканских, Индейцы, Европейский… Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка ni el Карибский: Цвет неба. Лондон не имеют синий цвет охватывает африканские рынки, как теплое одеяло и сладко. Но, тем временем, что вы получаете.
Zenbait hitz egiten Swahili, beste arabiar, batzuk gehiago gaztelaniaz, Frantziako, Italiako eta, batzuk besterik ez, Ingelesa. Zapore guztiak eta musika-soinuak pozik diluitu, bere nortasun propioa harro. Txirrindulariak eta saltzaileen dira Afrikako, Indioak, Europako… Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrika ni el Karibeko: zeruaren kolorea. Londresen inoiz urdinez Afrikako merkatuetan estaltzeko manta bero eta gozo gisa. Baina, Bien bitartean, da, zer lortzen duzun.
  A revista de viagens co...  
Todos os sabores e os sons musicais agradaram diluído, orgulhoso de sua própria identidade. Riders e vendedores são Africano, Índios, Europeu… O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é África ni el Caribbean: a cor do céu.
Einige sprechen Swahili, anderen arabischen, einige mehr Spanisch, Französisch, Italienisch und, nur wenige, BRITE. Alle Aromen und musikalische Klänge freuen verdünnt, stolz auf ihre eigene Identität. Riders und Verkäufern sind die afrikanischen, Indianer, Europäische… Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika ni el KARIBISCH: die Farbe des Himmels. London nie die blaue Farbe abdeckt afrikanischen Märkte wie eine warme Decke und süß. Aber, mittlerweile, ist, was Sie bekommen.
Alcuni parlano swahili, altra araba, un po 'di spagnolo, Francese, Italiana e, solo pochi, Inglese. Tutti i sapori ei suoni musicali soddisfatti diluiti, orgogliosi della propria identità. Riders ei venditori sono africani, Indiani, Europeo… L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che non si tratta di Africa ni el Caraibi: il colore del cielo. Londra non hanno il colore blu che copre i mercati africani come una coperta calda e dolce. Ma, nel frattempo, è ciò che ottieni.
Sommigen spreken Swahili, andere Arabische, wat meer Spaans, Frans, Italiaanse en, enkele, Engels. Alle smaken en muzikale klanken blij verdund, trots op hun eigen identiteit. Ruiters en verkopers zijn Afrikaanse, Indiërs, Europese… De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets blijkt dat dit niet Afrika ni el Caribbean: de kleur van de lucht. Londen nooit de blauwe kleur die Afrikaanse markten als een warme deken en zoete. Maar, ondertussen, is wat je krijgt.
いくつかは、スワヒリ語を話す, 他のアラブ, いくつかのより多くのスペイン語, フランス語, イタリア語、, ほんの数, 英語. 喜んですべての味と音楽の音が希釈, 自分たちのアイデンティティを誇りに. ライダーと売り手は、アフリカです, インディアン, ヨーロッパの… 雰囲気がカラフルで偏心している, これではないことを明らかにしますが、何か アフリカ ni el カリブ: 空の色. ロンドンでは、暖かい毛布と甘いとしてアフリカ市場をカバーする青色を持っていることはありません. しかし, その間, あなたが得るものです。.
Uns parlen swahili, altres àrab, alguns més espanyol, francès, italià i, només uns pocs, anglès. Tots els aromes i sons musicals es dilueixen complaguts, orgullosos de la seva identitat. Els passejants i els venedors són africans, indis, europeus… L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel. Londres mai tindrà el color blau que cobreix els mercats africans com una manta càlida i dolça. Però, mentrestant, és el que hi ha.
Neki govore svahili, drugim arapskim, još Španjolski, Francuski, Talijanski i, Samo nekoliko, Engleski. Svi okusi i glazbene zvukove zadovoljni razrijeđena, ponosni na svoj identitet. Vozači i prodavači su afrička, Indijanci, Europska… Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Afrika ni el Karibi: Boja neba. London nikada nisu plava boja koja obuhvaća afrički tržišta kao topli pokrivač i slatko. Ali, u međuvremenu, je ono što dobivate.
Некоторые говорят суахили, других арабских, еще несколько испанских, Французский, Итальянский и, только несколько, Английский. Все вкусы и музыкальные звуки рады разбавляется, гордиться своей собственной идентичности. Всадники и продавцы африканских, Индейцы, Европейский… Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка ni el Карибский: Цвет неба. Лондон не имеют синий цвет охватывает африканские рынки, как теплое одеяло и сладко. Но, тем временем, что вы получаете.
Zenbait hitz egiten Swahili, beste arabiar, batzuk gehiago gaztelaniaz, Frantziako, Italiako eta, batzuk besterik ez, Ingelesa. Zapore guztiak eta musika-soinuak pozik diluitu, bere nortasun propioa harro. Txirrindulariak eta saltzaileen dira Afrikako, Indioak, Europako… Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrika ni el Karibeko: zeruaren kolorea. Londresen inoiz urdinez Afrikako merkatuetan estaltzeko manta bero eta gozo gisa. Baina, Bien bitartean, da, zer lortzen duzun.
  A revista de viagens co...  
Unidade de duas horas após, quando Tamel e eu somos apenas uma partícula de poeira e bolhas de estoque de terras com mais de quarenta e cinco graus, o horizonte de cerdas e uma cidade parece emergir das entranhas da terra . A cor marrom de um labirinto de casas de adobe nos acolhe, temos vindo a Gorom-Gorom.
Two hours' drive after, when Tamel and I are just a speck of dust stock and land bubbles over forty-five degrees, the horizon bristles and a city seems to emerge from the bowels of the earth . The brown color of a maze of adobe houses welcomes us, we have come to Gorom-Gorom. At first it seems a desolate village of the many that are scattered throughout the Sahel. However, in the maze of alleys, Babylon is ...!
Deux heures de route après, quand Tamel et moi sommes juste un grain de poussière de stock et les bulles des terres de plus de quarante-cinq degrés, l'horizon poils et une ville semble émerger des entrailles de la terre . La couleur brune d'un dédale de maisons en pisé nous accueille, nous sommes arrivés à Gorom-Gorom. Au début, il semble un village désolé du plus grand nombre qui sont dispersés à travers le Sahel. Toutefois, dans le dédale de ruelles, Babylone est ...!
Dos horas de trayecto después, cuando Tamel y yo somos apenas una partícula de polvo rodante y la tierra burbujea  a más de cuarenta y cinco grados, Der Horizont und eine Stadt gespickt scheint aus den Eingeweiden der Erde entstehen . Die braune Farbe von einem Labyrinth von Lehmhäusern begrüßt uns, wir haben Gorom-Gorom kommen. Zunächst scheint es, ein Weiler untröstlich über den vielen, die in der Sahel-Zone verstreut sind. Doch in das Labyrinth der engen Gassen, Babylon ist ...!
Due ore di distanza dopo, quando Tamel e io sono solo un granello di polvere e terra rotolamento traboccava quarantacinque gradi, l'orizzonte setole e una città sembra derivare dalle viscere della terra . Il colore marrone di un labirinto di case di mattoni ci accoglie, siamo venuti a Gorom-Gorom. A prima vista sembra una frazione affranto per i molti che sono sparsi in tutto il Sahel. Tuttavia, nel labirinto di stradine, Babylon è ...!
Twee uur rijden na, toen Thamel en ik zijn gewoon een stofje en aarde rollend borrelde meer dan vijfenveertig graden, de horizon en een stad overeind lijkt te komen uit de ingewanden van de aarde . De bruine kleur van een doolhof van adobe huizen verwelkomt ons, We zijn gekomen om Gorom-Gorom. In eerste instantie lijkt een gehucht gebroken over de vele die zijn verspreid over de Sahel. Echter, in het doolhof van smalle straatjes, Babylon is ...!
Dues hores de trajecte després, quan Tamel i jo som només una partícula de pols rodant i la terra bombolleja a més de quaranta-cinc graus, l'horitzó s'estarrufa i una ciutat sembla sorgir de les mateixes entranyes de la terra . El color marró d'un laberint de cases de tova ens dóna la benvinguda, hem arribat a Gorom-Gorom. A primera vista sembla un llogaret desconsolat més dels molts que existeixen disseminats pel Sahel. No obstant això en el laberint dels seus carrerons, es troba ... Babilònia!
Dva sata nakon, kada Thamel i ja smo samo trun prašine i zemlje valjanje mjehurićima više od četrdeset pet stupnjeva, horizont i grad nakostriješenim čini da izađu iz utrobe zemlje . Smeđa boja labirint nepečene kuća nas pozdravlja, došli smo do Gorom-Gorom. Isprva se čini zaselak slomljenog srca tijekom mnogih koji su se raspršili diljem Sahelu. Međutim, u labirint uskih ulica, Babilon je ...!
Dos horas de trayecto después, cuando Tamel y yo somos apenas una partícula de polvo rodante y la tierra burbujea  a más de cuarenta y cinco grados, el horizonte se eriza y una ciudad parece surgir de las mismas entrañas de la tierra . El color pardo de un laberinto de casas de adobe nos da la bienvenida, hemos llegado a Gorom-Gorom. A simple vista parece un villorrio desconsolado más de los muchos que existen diseminados por el  Sahel. Sin embargo en el laberinto de sus callejuelas, se encuentra …¡Babilonia!
Bi ordu unitatean ondoren, Tamel eta, hauts stock eta lur burbuilak mota bat besterik ez dira berrogeita bost gradu baino gehiago, horizonte zurda eta hiri bat badirudi lurraren bowels abiatua . , Adobe etxe labirinto batean kolorea marroi ongi etorria egiten digu, Gorom-Gorom etorri gara. Hasieran, asko dira Sahel zehar sakabanatuta herri suntsituta bat, badirudi. Hala eta guztiz ere, labirintoan alleys, Babylon da ...!
Dúas horas despois, cando Tamel e eu somos só unha partícula de po e terra rolando enche-se 45 graos, o horizonte de cerdas e unha cidade parece resultar das propias entrañas da terra . A cor marrón dun labirinto de casas de adobe nos acolle, Temos benvida a Gorom-Gorom. A principio, parece unha aldea de corazón partido en detrimento de moitos que están espalladas por toda a rexión do Sahel. Con todo, no labirinto de rúas estreitas, Babilonia é ...!
  A revista de viagens co...  
Ahí abajo, nas florestas densas, rios fazer marcas d'água na rocha. Ahí abajo, Lá em baixoores tropicais, Estradas de Jade, pools como vidro, águas cor de vinho, esmeraldas cobras. Até lá eu ouvi o chilrear dos pássaros exóticos eo som de cachoeiras.
Ahí abajo, in the dense forests, rivers make watermarks on the rock. Ahí abajo, Down thereopical trees, Jade's roads, pools as glass, burgundy waters, snakes emeralds. Down there I heard the songs of exotic birds and the sound of waterfalls. Down there everything is life, and I was there.
Ahí abajo, dans les forêts denses, rivières font des filigranes sur le rocher. Là-bas, entre les arbres tropicaux, Jade routes, piscines que le verre, eaux bordeaux, émeraudes serpents. Là-bas, j'ai entendu le chant des oiseaux exotiques et le bruit des chutes d'eau. Là-bas, tout est vie, et j'étais là.
Ahí abajo, in den dichten Wäldern, Flüsse machen Wasserzeichen auf dem Felsen. Unten, zwischen tropischen Bäumen, Jade Straßen, Pools wie Glas, burgundy Gewässern, Schlangen Smaragden. Dort unten hörte ich die Lieder von exotischen Vögeln und den Klang der Wasserfälle. Dort unten ist alles Leben, und ich war dabei.
Ahí abajo, nelle fitte foreste, fiumi rendono filigrane sulla roccia. Ahí abajo,Laggiùi tropicali, Jade Le strade, piscine il vetro, acque bordeaux, serpenti smeraldi. Laggiù ho sentito il cinguettio degli uccelli esotici e il suono delle cascate. Laggiù tutto è vita, e io ero lì.
Ahí abajo, in de dichte bossen, rivieren maken watermerken op de rots. Ahí abajoDaar benedenropische bomen, Jade's wegen, zwembaden als glas, bordeaux wateren, slangen smaragden. Daar hoorde ik de liedjes van exotische vogels en het geluid van de watervallen. Daar beneden alles is het leven, en ik was er.
Ahí abajo, en l'espessor dels boscos, els rius fan filigranes a la roca. Ahí abaAllà baixels arbres del tròpic, hi ha camins de jade, gorgs com de vidre, aigües color vi negre, serps maragdes. Aquí baix vaig escoltar el refilet d'aus exòtiques i l'estrèpit de les cascades. Aquí baix tot és vida, i jo vaig estar aquí.
Ahí abajo, u gustim šumama, bi rijeka stijena filigranski. Ahí abajo, između tTamo doljeabala, Jade cestama, Bazeni su stakla, tamnocrvena vodama, smaragd zmija. Tamo sam čula pjesme iz egzotičnih ptica i zvuk slapova. Tamo je sve život, i ja bio tamo.
Ahí abajo, baso trinkoak, ibaiak arroka marka egin. Ahí abajo, zuhaitz tropikalaEz dago DownJade errepide, beira gisa igerilekuak, Borgoinako uretan, snakes emeralds. Down hegazti exotikoak chirping entzun nuen eta ur-jauzi soinua. Down ez dena da bizitza, eta han izan nintzen.
  A revista de viagens co...  
Tivemos tempo para pescar piranhas e visita lírios tão desproporcionais em tamanho que fez você querer navegar neles. Vimos o encontro dos rios, onde a Amazon, verde, e Rio Preto, com a cor de coca cola, se reúnem, sem misturar em um ataque de correntes que parecem mares.
Un bateau nous a emmenés loin de la ville et bientôt découvrir que la périphérie de Manaus appartient au monde de la nature. Nous avons eu le temps de piranhas de poissons et de lys de visite si disproportionnées à la taille qui vous a donné envie de naviguer sur les. Nous avons vu la réunion des rivières, où l'Amazone, Green, et Black River, avec la couleur de coca cola, se réunir sans se mélanger dans un combat de courants qui semblent mers.
Ein Boot brachte uns weg von der Stadt und bald entdecken, dass der Umfang von Manaus in die Welt der wilden gehört. Wir hatten Zeit, um Fische Piranhas und Besuch Lilien so unverhältnismäßig in Größe, die Sie wollen, um auf ihnen segeln gemacht. Wir sahen das Treffen der Flüsse, wo der Amazonas, Green, und Black River, mit der Farbe von coca cola, zusammen kommen ohne Vermischung in einem Anfall von Strömungen, die Meere scheinen.
Un barco nos alejó de la ciudad y no tardamos en descubrir que la periferia de Manaos pertenece al mundo de lo salvaje. Tuvimos tiempo de pescar pirañas y visitar nenúfares de un tamaño tan desproporcionado que daban ganas de navegar sobre ellos. Vimos el encuentro de los ríos, donde el Amazonas, verde, y el río Negro, con el color de la coca cola, se juntan sin llegar a fundirse en un combate de corrientes que parecen mares.
Una barca ci ha portato lontano dalla città e ben presto scopre che la periferia di Manaus appartiene al mondo del selvaggio. Abbiamo avuto il tempo di piranha pesce e visita gigli in modo sproporzionato nelle dimensioni che ti ha spinto a navigare su di essi. Abbiamo visto l'incontro dei fiumi, dove l'Amazzonia, Green, e Black River, con il colore della coca cola, riunirsi senza mescolare in un incontro di correnti che sembrano mari.
Een boot bracht ons weg van de stad en al snel ontdekken dat de periferie van Manaus behoort tot de wereld van de wilde. We hadden tijd om te vissen piranhas en bezoek lelies zo onevenredig groot dat maakte je wilt varen op hen. We zagen de vergadering van de rivieren, waarbij de Amazone, Groene, en Black River, met de kleur van coca cola, bij elkaar komen zonder het te mengen in een gevecht van stromingen die zeeën lijken.
Un vaixell ens va allunyar de la ciutat i no vam trigar a descobrir que la perifèria de Manaus pertany al món del bosc. Vam tenir temps de pescar piranyes i visitar nenúfars d'una mida tan desproporcionat que donaven ganes de navegar sobre ells. Vam veure la trobada dels rius, on l'Amazones, Verd, i el riu Negre, amb el color de la coca cola, s'ajunten sense arribar a fondre en un combat de corrents que semblen mars.
Brod nas je daleko od grada, a ubrzo otkrivaju da je periferija Manausu spada u svijet divlja. Imali smo vremena da se riba piranhas i posjetite ljiljane kako disproporcije u veličini koja je želite jedriti na njih. Vidjeli smo je na sastanku rijeka, gdje je Amazon, Zelenilo, i Black River, s bojom Coca Cola, dolaze zajedno, bez miješanja u meču struja koje se čini morima.
Лодка взяла нас в сторону от города, и вскоре выясняется, что на периферии Манаус принадлежит к миру дикой. У нас было время, чтобы рыба пиранья и посещение лилии совершенно непропорциональным в размерах, что сделали вы хотите плыть на них. Мы видели встречи рек, где Amazon, зеленый, и Black River, с цветом Coca Cola, собраться вместе, не смешивая в бой токов, которые, кажется морей.
Itsasontzi bat hartu gurekin Hiri eta laster ezagutuko Manaus periferian duten basatien mundua pertenece. Denbora izan genuen arrain piranhas eta bisita lilies beraz, tamaina neurrigabea egiten horien gainean nabigatzen nahi duzu. Ibaien bilera ikusi genuen, non Amazon, berdea, eta Black River, Coca Cola kolorea dituzten, batzen korronte diruditen itsasoen bout batean nahasten gabe.
Un barco levou-nos lonxe da cidade e pronto descobren que a periferia de Manaus pertence ao mundo da vida salvaxe. Tivemos tempo para pescar pirañas e visita lírios tan desproporcionadas en tamaño que fixo vostede querer navegar neles. Vimos o encontro dos ríos, onde Amazon, verde, e Río Negro, coa cor de coca cola, se reúne, sen mesturar nun ataque de correntes que parecen mares.
  A revista de viagens co...  
Muitas das imagens que permanecem no abrigo de pedra enorme que são um pouco desbotada. A cor da tinta é um vermelho escuro para, por exemplo, visão perfeita do feiticeiro ou xamã tem que forçar um pouco a visão.
Beaucoup de ces images qui restent à l'abri de pierre énorme qui sont un peu défraîchies. La couleur de la peinture est un rouge foncé à, par exemple, vue parfaite sur le sorcier ou shaman devoir forcer un peu de tourisme. Il est curieux que toute la gloire des traces néolithiques ont l'Indalo, quand vraiment le personnage le plus intéressant est celui de la sorcière. Il est apparu les croyances religieuses de ces hommes. Dans la même image, nous voyons un homme qui est titulaire de deux faucilles, avec des cornes et tenant un coeur.
Viele der Bilder, die im Schutz der riesige Stein bleiben, die ein wenig verblasst sind. Die Farbe der Farbe ist ein dunkles Rot zu, BEISPIELSWEISE, Perfekte Sicht auf die Zauberer oder Schamanen müssen Sie einige Augen zwingen. Es ist merkwürdig, dass der ganze Ruhm der Jungsteinzeit Spuren der Indalo haben, wenn wirklich die interessanteste Figur ist, dass der Hexe. Es zeigte sich, den religiösen Glauben dieser Männer. Im gleichen Bild sehen wir einen Mann, der zwei Sicheln hält, mit Hörnern und hält ein Herz.
Muchas de las imágenes que se conservan al abrigo de aquella enorme piedra están ya un poco difuminadas. El color de las pinturas es un rojo oscuro y para poder, por ejemplo, visualizar perfectamente al brujo o chamán hay que forzar un poco la vista. Es curioso que la fama de todas aquellas huellas neolíticas la tenga el Indalo, cuando realmente la figura más interesante es la del brujo. De ella se desprende las creencias religiosas de aquellos hombres. En la misma imagen podemos contemplar a un hombre que sujeta dos hoces, que tiene cuernos y que sostiene un corazón.
Molte delle immagini che rimangono a ridosso della grande pietra che sono un po 'scolorita. Il colore della vernice è di un rosso scuro, ad esempio,, visione perfetta dello stregone o sciamano deve forzare un po 'la vista. È curioso che tutta la fama delle tracce neolitiche hanno Indalo, quando in realtà la figura più interessante è quella della strega. E 'emerso le credenze religiose di questi uomini. Nella stessa immagine si vede un uomo che ha due falci, con le corna e in possesso di un cuore.
Veel van de beelden die blijven in de beschutting van enorme steen die zijn een beetje vervaagd. De kleur van de verf is een donkerrood tot, bv, perfect zicht op de tovenaar of medicijnman moet wat uit het oog te dwingen. Het is merkwaardig dat de roem van de Neolithische sporen de Indalo hebben, als het echt de meest interessante figuur is die van de heks. Het bleek de religieuze overtuigingen van deze mannen. In dezelfde foto zien we een man die beschikt over twee sikkels, met horens en met een hart.
Moltes de les imatges que es conserven a l'abric d'aquella enorme pedra estan ja una mica difuminades. El color de les pintures és un vermell fosc i per poder, per exemple, visualitzar perfectament al bruixot o xaman cal forçar una mica la vista. És curiós que la fama de totes aquelles empremtes neolítiques la tingui l'Indalo, quan realment la figura més interessant és la del bruixot. D'ella es desprèn les creences religioses d'aquells homes. En la mateixa imatge podem contemplar a un home que subjecta 2 falçs, que té banyes i que sosté un cor.
Mnogi od slika koje ostaju u okrilju ogroman kamen koji su malo izblijedio. Boja je boja tamno crvene do, npr., savršen pogled na čarobnjaka ili Shaman moraju prisiliti neki vid. To je znatiželjan da svi slave od neolitičkih tragovima imaju Indalo, kad stvarno najzanimljiviji podatak je da je vještica. Nastala je vjerska uvjerenja tim ljudima. U istoj slici vidimo čovjeka koji drži dvije srpovi, s rogovima i drži srce.
Многие из фотографий, которые остаются защищенном от огромного камня уже немного выцветшие. Краска цвета темно-красного до, например, отлично просмотра колдуна или шамана должны заставить некоторых зрение. Любопытно, что все слава следы неолитической имеют Indalo, когда это действительно самая интересная цифра Warlock. Выяснилось, религиозные убеждения тех людей,. В то же картину мы видим человека, который имеет два серпа, с рогами и с сердцем.
Harri handi aterpe geratzen diren irudiak direla pixka bat lausotuta asko. Pinturaren kolorea gorri iluna da, adibidez, ikuspegi ezin hobea sorcerer edo shaman, ikusmena batzuk behartzeko. Bitxia da, Neolitoko aztarnak ospea dute Indalo, denean gehien figura interesgarria da benetan sorgina. Gizon horiek erlijio sinesmenak sortu. Argazkia berean, ikusiko dugu gizona, bi sickles antolatzen ditu, adarrak eta bihotza titularrei.
Moitas das imaxes que permanecen no marco de pedra enorme que son un pouco desbotada. A cor da pintura é un vermello escuro para, por exemplo, visión perfecta do feiticeiro ou xamã ten que forzar un pouco a visión. É curioso que toda a fama dos restos neolíticos que o Indalo, cando en realidade a figura máis interesante é o da bruxa. Comprobou-se as crenzas relixiosas deses homes. Na mesma imaxe, vemos un home que mantén dúas fouces, con cornos e suxeitando un corazón.
  A revista de viagens co...  
Aqui sulfatos formam as margens brancas dos lagos para melhor enquadrar a cor da água. Pouco depois, no meio do nada, Terra começa a queimar em uma coleção de gêiseres que jorram das profundezas. E você não pode desviar o olhar desses buracos pálido, amarelado, uma laranja marrom e até radioativo.
Here sulfates form the white shores of the lakes to better frame the color of the water. Shortly after, in the middle of nowhere, Earth begins to burn in a collection of geysers that gush from the depths. And you can not look away from those holes ashen, yellowish, a brown and even orange radioactive. I thought it was fantastic tale that happened to the props. And then, to finish the spell volcanic, appeared some baths from which it was possible to see an open landscape, with iridescent lagoons, of all colors. And in those baths, a group of tourists bathing actually claiming some, to keep track of all sanity.
Voici sulfates forment les rives blanches des lacs de mieux encadrer la couleur de l'eau. Peu de temps après, au milieu de nulle part, Terre commence à brûler dans une collection de geysers qui jaillissent des profondeurs. Et vous ne pouvez pas détourner le regard de ces trous cendré, jaunâtre, un brun orangé et même radioactifs. Je pensais que c'était conte fantastique qui est arrivé aux accessoires. Et puis,, pour terminer le charme volcanique, apparu quelques bains à partir de laquelle il était possible de voir un paysage ouvert, avec des lagunes irisées, de toutes les couleurs. Et dans ces bains, un groupe de touristes se baigner réellement revendiquer certains, de garder une trace de tous sanity.
Hier Sulfate bilden die weißen Ufern der Seen zu einer besseren Rahmen die Farbe des Wassers. Kurz nach, in der Mitte von Nirgendwo, Erde zu brennen beginnt in einer Sammlung von Geysiren, die aus der Tiefe sprudeln. Und man kann den Blick nicht von diesen Löchern aschfahl, gelblich, eine braune und sogar Orange radioaktiven. Ich dachte, es war fantastisch Geschichte, die zu den Requisiten passiert. Und dann, um den Zauber zu beenden vulkanischen, erschien einige Bäder aus denen es möglich war, eine offene Landschaft zu sehen, mit irisierenden Lagunen, in allen Farben. Und in den Bädern, eine Gruppe von Touristen Baden tatsächlich behaupten einige, den Überblick über alle Vernunft halten.
Qui solfati formano le spiagge bianche dei laghi per meglio inquadrare il colore dell'acqua. Poco dopo, nel bel mezzo del nulla, Terra comincia a bruciare in una raccolta di geyser che sgorgano dalle profondità. E non si può distogliere lo sguardo da quei buchi cenere, giallastro, un marrone e anche arancione radioattivo. Ho pensato che fosse fantastico racconto che è successo ai puntelli. E poi, per finire l'incantesimo vulcanica, apparso alcuni bagni da cui era possibile vedere un paesaggio aperto, con lagune iridescenti, di tutti i colori. E in quei bagni, un gruppo di turisti fare il bagno in realtà sostenendo alcuni, per tenere traccia di tutte sanità mentale.
Hier sulfaten vormen de witte oevers van de meren om beter het frame van de kleur van het water. Kort na, in het midden van nergens, Aarde begint te branden in een verzameling van geisers die ontspringen uit de diepte. En je kunt niet weg van die gaten kijkt asgrauw, geelachtig, een bruine en zelfs oranje radioactieve. Ik dacht dat het fantastisch verhaal dat gebeurd met de rekwisieten. En vervolgens, om de betovering vulkanische afmaken, verscheen enkele baden van waaruit het mogelijk was om een ​​open landschap te zien, met iriserende lagunes, van alle kleuren. En in deze baden, een groep toeristen het baden eigenlijk beweren sommige, bij te houden van alle gezond verstand.
Aquí els sulfats formen les ribes blanques dels llacs per emmarcar millor el color de les aigües. Poc després, a la meitat de cap part, la terra comença a cremar en una col · lecció de guèisers que brollen de les profunditats. I un no pot apartar la mirada d'aquests forats color cendra, groguencs, marrons i fins i tot d'un taronja radioactiu. Em va semblar que aquell conte fantàstic s'havia passat amb l'atrezzo. I llavors, per rematar l'encís volcànic, aparèixer unes termes des de les que era possible contemplar un paisatge obert, amb llacunes irisades, de tots els colors. I en aquestes termes, un grup de turistes es banyava reclamant una mica de realitat, per no perdre del tot el seny.
Ovdje sulfate obliku bijele obale jezera do boljeg okvira boju vode. Ubrzo nakon, u sredini nigdje, Zemlje počinje sagorijevati u zbirci gejzira koji izliti iz dubina. I ne možete skinuti pogled s tih rupa pepeljasto, žućkast, smeđe, pa čak i naranče radioaktivni. Mislio sam da je to bila fantastična priča koja se dogodila na rekvizite. A onda, završiti čarolija vulkanskog, pojavila neke kupke iz kojih je moguće vidjeti otvoreni krajolik, s bojama duge laguna, svih boja. I u tim kupkama, Skupina turista zapravo kupanje tvrde neki, pratiti sve ubrojivost.
Здесь сульфаты образуют белый берегах озер, чтобы лучше кадре цвет воды. Вскоре после, неизвестно, в каком месте, Земля начинает гореть в коллекции гейзеров, фонтанировать из глубин. И вы не можете отвести взгляд от этих дыр пепельно, желтоватый, коричневого и даже оранжевые радиоактивных. Я думал, это была фантастическая сказка, которая произошла с реквизитом. А потом, , чтобы закончить заклинание вулканического, появились некоторые ванны, из которой можно было увидеть открытого ландшафта, с радужными лагун, всех цветов. И в этих ваннах, Группа туристов купание фактически утверждая, некоторые, отслеживать все здравомыслие.
Hemen sulfates osatzen laku ertzean zuria hobeto fotograma-ur kolorea. Handik gutxira, ezerezaren erdian, Earth hasten da erretzen duten geysers sakonean tik gush bilduma batean. Eta ezin begiratu kanpoan zulo horietako ashen, horixka, marroi eta are laranja erradioaktiboa. Fantasiazko ipuin duten atrezzo gertatu zen pentsatu nuen. Eta gero, spell sumendi amaitzeko, agertu bainu batzuk bertatik posible izan da zabalik, paisaia ikusteko, aintzira iridescent batera, kolore guztietako. Eta bainu horietan, turista talde bat Bainua benetan batzuk aldarrikatzeko, segimendua egiteko, behatu guztiak.
  A revista de viagens co...  
Eles saíram com suas bocas abertas para aqueles que viram a ação, não vir a acreditar que o cantor, Lorenne (nome artístico de Lola), é um mulato que não sabe uma palavra de castelhano. "Você aprende as palavras de cor e recitada como uma cigana".
Nachdem ich blieb bei Rosa Welt, South African Schulleiter, Sie werden sehen, eine Performance der professionellen Unternehmen. Sie verließen mit ihren Mündern, um diejenigen, die Aktion gesehen haben öffnen, nicht zu der Überzeugung gelangt, dass der Sänger, Lorenne (Künstlernamen Lola), ist ein Mulatte, der nicht weiß ein Wort der kastilischen. "Man lernt die Worte auswendig und rezitierte wie ein Zigeuner". Eine Gitarre bekommt Robert (bekannt als Benjamin), ein indischer Moslem, der andere Robert begleitet, ein schwarzer Scottish Abstammung macht auch Boxen. "Wir haben insgesamt 14 Professionelle Tänzer ", Spanglish Rosa sagt acento (sein richtiger Name ist Caroline), scherzhaft zeigt seine zwei Hunde namens "Lola und Pepe".
Dopo la Coppa del Mondo sono rimasti con Rosa, South African scuola principale, vedono una performance della società di professionisti. Hanno lasciato a bocca aperta a coloro che hanno visto in azione, non arrivare a credere che il cantante, Lorenne (stadio nome Lola), è un mulatto che non sa una parola di castigliano. "Si impara a memoria i testi e recita loro come uno zingaro". La chitarra è messo Robert (conosciuto come Benjamin), un musulmano indiano che accompagna un altro Robert, una discesa nero scozzese rende anche scatole. "Tenemos un totale 14 ballerini professionisti ", Rosa dice accentati Spanglish (Il suo vero nome è Caroline), scherzi volte i suoi due cani si chiamano "Lola e Pepe".
Nadat ik bleef bij Rosa Wereld, Zuid-Afrikaanse schoolhoofd, je zult een optreden van de professioneel bedrijf te zien. Ze vertrokken met hun mond open voor degenen die actie hebben gezien, niet gaan geloven dat de zanger, Lorenne (artiestennaam Lola), is een mulat die geen woord van Castiliaanse niet kent. "Je leert de woorden uit het hoofd en reciteerde als een zigeuner". Een gitaar krijgt Robert (bekend als Benjamin), een Indiase moslim die begeleidt andere Robert, een zwarte Schotse afkomst maakt ook dozen. "We hebben een totaal 14 Professionele dansers ", Spanglish Rosa zegt acento (zijn echte naam is Caroline), schertsend wees met zijn twee honden heten "Lola en Pepe".
World'veはローザに滞在した後, 南アフリカの学校の校長, 彼らは専門の会社によって、パフォーマンスを参照してください. 彼らは彼が行う見てきた人々に開かれ、彼らの口を残さ, 歌手と信じて来ていない, Lorenne (芸名ロラ), カスティーリャの言葉を知らないムラートです. "あなたは心で言葉を学び、ジプシーのように唱える". ギターはロバートを入れている (ベンジャミンとして知られている), 別のロバートに伴うインドイスラム, 黒スコットランド家系も箱を作る. "我々は、合計を持っている 14 プロのダンサー ", acento Spanglishのローザ氏は述べています (彼の本名はキャロラインです), 冗談めかして彼の2匹の犬が "ペペとローラ"と呼ばれているポインティング.
Després del Mundial he quedat amb Rosa, la sud-africana directora de l'escola, en què veuré una actuació de la companyia professional. Han deixat amb la boca oberta als que l'han vist actuar, que no arriben a creure que la cantaora, Lorenne (de nom artístic Lola), és una mulata que no sap una paraula de castellà. "S'aprèn les lletres de memòria i les recita com una gitana". A la guitarra es posa Robert (conegut com Benjamí), un indi musulmà al que acompanya un altre Robert, un negre d'ascendència escocesa que fa també les caixes. "Tenim en total 14 balladores professionals ", Rosa diu amb Accent spanglish (seu veritable nom és Caroline), que apunta entre bromes que els seus dos gossos es diuen "Lola i Pepe".
Nakon World've ostao s Rosa, Južnoafrički ravnatelj škole, vide nastup profesionalnih tvrtki. Otišli su sa svojim usta otvoriti onima koji su ga vidjeli da obavljaju, ne dolaze da vjeruju da pjevač, Lorenne (umjetničko ime Lola), je mulat koji ne znaju riječ Castilian. "Možete naučiti riječi napamet i recitira kao Ciganin". Gitara je staviti Roberta (poznat kao Benjaminu), Indijski muslimani koji prati drugi Roberta, crni škotski preci također čini okvire. "Imamo ukupno 14 Profesionalni plesači ", Rosa kaže acento Spanglish (njegovo pravo ime Caroline), šali pokazuje njegova dva psa se zove "Pepe i Lola".
После того как я остался с Розой Мира, Южноафриканской школы, Вы увидите выступление профессиональной компании. Они вышли с открытыми ртами, чтобы те, кто видел действие, Не поверили, что певица, Lorenne (сценическим псевдонимом Лола), это мулаты, кто не знает слова кастильского. "Вы узнаете слова наизусть и читал, как цыган". Гитара получает Роберт (Известно, как Бенджамин), Индийский мусульманин, который сопровождает вторым Робертом, черного шотландского происхождения также делает коробки. "У нас есть общая 14 Профессиональные танцоры ", Spanglish Роза говорит Acento (его настоящее имя Каролина), шутку указывая двух его собак называют «Лола и Пепе".
World've Rosa gelditu ondoren, Hegoafrikako eskolako nagusia, performance bat ikusten dute enpresa profesionala. Euren hitzetan dutenek ez dute ikusi egin ireki dute, ez etorri uste abeslari, Lorenne (etapa izena Lola), mulatto batek ez daki gaztelaniaz hitz bat da. "Hitzak bihotzean ikasten duzu eta ijito bat bezala errezitatzen". Gitarra bat jartzen da Robert (Benjamin bezala ezagutzen), Indian musulmana duten laguntzen Robert beste, Scottish ancestry beltz bat ere egiten du kutxak. "Guztira dugu 14 Lanbide dantzari ", Rosa dio acento spanglish (bere benetako izena da Caroline), jokingly bere bi txakurrak deitzen dira "Pepe eta Lola" seinalatuz.
Tras World've quedou con Rosa, Sudafricano director da escola, eles ven unha presentación da compañía profesional. Eles saíron coas súas bocas abertas para aqueles que viron el realizar, non vir a crer que o cantante, Lorenne (nome artístico de Lola), é un mulato que non sabe unha palabra de castelán. "Vostede aprende as palabras polo corazón e recita como unha xitana". A guitarra é poñer Robert (coñecido como Benjamin), un musulmán indio que acompaña outra Robert, unha ancestralidade negra escocés tamén fai caixas. "Temos un total 14 Danzantes profesionais ", Rosa di acento spanglish (o seu verdadeiro nome é Caroline), xogar apuntando seus cans dous son chamados de "Pepe e Lola".
  A revista de viagens co...  
A cor verde é o vale torna-se coloração cinza e amarelo em como você ganhar um pouco de altura. As rochas marrom avermelhado e defender o seu legado enquanto lentamente você vai para as montanhas. Dores musculares eu vou lembrar.
La couleur verte est la vallée devient coloration gris et jaune sur que vous gagnerez un peu de hauteur. Les roches brun rougeâtre et de défendre son héritage tout en lentement vous allez dans les montagnes. Douleurs musculaires je me souviendrai. Je suis arrivé épuisé à l'abri. Le surpoids et la pente presque pu me, mais avait encore la fraîcheur assez pour se sentir un “Noob” quand à l'entrée de cette demeure chaleureuse trouvé un énorme groupe d'alpinistes européens, retraités, et frais comme la laitue.
Die Farbe Grün ist das Tal wird grau und gelb Färbung an, wie Sie gewinnen ein bisschen Höhe. Die rötlich-braunen Felsen und sein Erbe zu verteidigen, während sie langsam du gehst in die Berge. Muskelschmerzen Ich werde mich erinnern. Ich kam erschöpft im Tierheim. Übergewicht und die Steigung fast könnte mir, aber immer noch genug, um die Frische ein Gefühl “Noob” wenn beim Betreten dieses warme Behausung fand eine riesige Gruppe von europäischen Bergsteiger, Rentner, und frisch wie Salat.
El color verde que tiene el valle se va tiñiendo de gris y amarillo conforme ganas un poco de altura. Las rocas marrones y rojizas defienden su legado mientras poco a poco te adentras en la cordillera. Los dolores musculares te lo van recordando. Llegué exhausto al refugio. El sobrepeso y la pendiente casi pudieron conmigo, pero aún tuve la frescura suficiente para sentirme un “pringao” cuando al entrar en aquella cálida morada encontré un enorme grupo de montañeros europeos, jubilados, y frescos como lechugas.
Il colore verde è la valle diventa colorazione grigio e giallo su come si guadagna un po 'di altezza. Le rocce brune rossastre e difendere la sua eredità, mentre lentamente si va in montagna. Dolori muscolari Ricorderò. Sono arrivato esausto al rifugio. Sovrappeso e la pendenza quasi poteva me, ma aveva ancora la freschezza sufficiente a sentire un “Noob” quando entrando in questa calda dimora trovato un enorme gruppo di alpinisti europei, pensionati, e fresco come lattuga.
De kleur groen is het dal wordt grijs en gele vlekken op als je een beetje van de hoogte te winnen. De roodbruine rotsen en verdedigen zijn nalatenschap, terwijl langzaam je in de bergen. Spierpijn I zal onthouden. Ik kwam uitgeput in het asiel. Overgewicht en de helling bijna kon me, maar had nog steeds de frisheid genoeg om een ​​gevoel “Noob” toen bij het binnenkomen van dit warme verblijfplaats vond een grote groep Europese bergbeklimmers, gepensioneerden, en fris als sla.
El color verd que té la vall es va tenyint de gris i groc acord ganes una mica d'altura. Les roques marrons i vermelloses defensen el seu llegat mentre a poc a poc t'endinses en la serralada. Els dolors musculars t'ho van recordant. Vaig arribar exhaust al refugi. El sobrepès i l'pendent gairebé van poder amb mi, però encara vaig tenir la frescor suficient per sentir-me una “pringat” quan en entrar en aquella càlida estatge vaig trobar un enorme grup de muntanyencs europeus, jubilats, i frescos com enciams.
Zelena boja je dolina tiñiendo ide siva i žuta kao da steknete malo visine. U crvenkasto smeđe stijene i braniti njegovo nasljeđe kao što sam polako idete u planine. Bolovi u mišićima ste sjećanja na ono što. Stigao sam iscrpljena u skloništu. Prekomjerna tjelesna težina i nagib mogao gotovo mi, ali još uvijek je imao dovoljno da se osjećaju cool jedan “Noob” kada nakon ulaska u ovu toplu prebivalište pronašao veliku skupinu europskih planinara, Umirovljenici, i svježe, kao salate.
Зеленый цвет является tiñiendo долине серые и желтые, как вы получаете небольшой высоты. Красновато-коричневые скалы и защищать его наследие, как я медленно вы идете в горы. Мышечные боли то, что вы помните,. Я приехал исчерпаны в приюте. Избыточный вес и еще почти мог меня, но еще свежесть достаточно, чтобы чувствовать “pringao” когда идти в этот теплый дом я нашел огромное группа европейских альпинистов, отставку, и свежий, как салат.
Kolore berdea da bailarako grisa eta horia irabazten altuera pixka bat bezala bihurtzen tinción. The marroi gorrixka arroka defendatzeko eta bere ondarea poliki-poliki joan mendian duzun bitartean. Muskulu aches gogoratu egingo dut. Aterpe at nekatuta iritsi ziren I. Gehiegizko pisua eta malda ia ezin izan dit, baina oraindik izan freskotasuna nahikoa sentitzeko “Noob” denean epela abode honetan sartzean aurkitu Europako mendizale talde handi bat, Jubilatu, eta letxuga gisa freskoa.
A cor verde é o val convértese en cor gris e amarelo en como gañar un pouco de altura. As rocas marrón avermellado e defender o seu legado mentres lentamente vai para as montañas. Dores musculares vou recordar. Cheguei exhausto no refuxio. Sobrepeso ea inclinación case me podía, pero aínda tiña o frescor suficiente para sentir unha “Noob” cando ao entrar nesta morada quente atopou un enorme grupo de alpinistas europeos, xubilados, e fresca como a leituga.
  A revista de viagens co...  
Excluídos para negros, por exemplo, matemática, e fez dormir quase impossível chegar ao colégio. 17 anos depois de Mandela inventou os níveis de ensino da democracia continuam baixas, ínfimos, aprovado dando cor da pele e pensar que distribuir cargos e opressão altos fins.
Demagogic would say that White is guilty of work and prosper, but more accurate strike which gave the apartheid regime to wipe out the black population at the school gave. Deleted for blacks, eg, mathematics, and made sleep almost impossible to coming to college. 17 years after Mandela invented democracy education levels remain low, negligible, approved giving skin color and thinking that handing out job titles and high-ranking oppression ends. Lack complex cultural background and dust between the former oppressed class.
Démagogique dirais que White est coupable de travail et de prospérer, mais grève plus précise qui a donné le régime de l'apartheid à exterminer la population noire à l'école a. Supprimé pour les Noirs, par exemple, mathématiques, et fait le sommeil presque impossible de venir au collège. 17 ans après Mandela a inventé la démocratie niveaux d'éducation restent faibles, négligeable, approuvé donnant la couleur de peau et de penser que la distribution de titres d'emploi et de l'oppression de haut rang se termine. Manque de fond complexe culturel et de la poussière entre l'ancienne classe opprimée.
Demagogischen würde sagen, dass White schuldig Arbeit und Wohlstand, BIRNAPFEL genauere Streik, der das Apartheid-Regime zur Vernichtung der schwarzen Bevölkerung an der Schule gab gab. Gelöschte für Schwarze, BEISPIELSWEISE, Mathematik, und machte schlafen fast unmöglich zu kommen aufs College. 17 Jahre nach Mandela erfunden Demokratie Bildungsniveau niedrig bleiben, vernachlässigbar, genehmigt geben Hautfarbe und denken, dass Austeilen Berufsbezeichnungen und hochrangige Unterdrückung endet. Mangelnde komplexen kulturellen Hintergrund und Staub zwischen den ehemaligen unterdrückten Klasse.
Demagogico dire che il Bianco è colpevole di lavorare e prosperare, ma sciopero più accurata che ha dato il regime di apartheid per spazzare via la popolazione nera alla scuola ha dato. Soppresso per i neri, ad esempio,, matematica, e reso quasi impossibile il sonno di venire al college. 17 anni dopo Mandela ha inventato la democrazia livelli di istruzione rimane basso, trascurabile, approvato dando colore della pelle e pensando che distribuendo titoli di lavoro e di oppressione di alto rango si conclude. Mancanza complesso background culturale e la polvere tra la classe oppressa ex.
Demagogische zou zeggen dat wit is schuldig aan het werk en bloeien, maar nauwkeuriger hit dat het apartheidsregime gaf aan veeg uit de zwarte bevolking in de school gaf. Gewist voor zwarten, bv, wiskunde, en maakte bijna een onmogelijke droom komst naar de universiteit. 17 jaar na Mandela uitgevonden democratie opleidingsniveaus laag blijven, te verwaarlozen, goedgekeurd waardoor huidskleur en geloven en het verspreiden van functiebenamingen senior eindigt met de onderdrukking. Gebrek complexe culturele voorbereiding en stof tussen de voormalige onderdrukte klasse.
Seria demagògic dir que el blanc és culpable de treballar i prosperar, però el cop més precís que va donar el règim de l'apartheid per aniquilar a la població de color ho va donar a l'escola. Esborrar per als negres, per exemple, les matemàtiques, i van fer gairebé un somni impossible la seva arribada a la universitat. 17 anys després de la democràcia inventada per Mandela els nivells educatius continuen sent escassos, insignificant, regalant aprovats per color de pell i creient que repartint títols i llocs de treball d'alt rang s'acaba amb l'opressió. Falta preparació cultural i desempolsar complexos entre l'antiga classe oprimida.
Demagoški će reći da je bijela kriv za rad i napredovanje, ali točniji hit koji je dao apartheid režima za brisanje crnačko stanovništvo u školi dao. Izbrisani za crnce, npr., matematika, i napravio gotovo nemoguć san dolazak na faksu. 17 godine nakon Mandela izmislili demokraciju razine obrazovanja ostati niska, neznatan, odobrila davanje boja kože i vjerujući i širenje zvanja viši završava sa ugnjetavanja. Nedostatak kompleksu kulturološka priprema i prašine između bivšeg potlačene klase.
Демагогические бы сказать, что белый является виновным в работе и процветания, но переворот дал более точный, чем режим апартеида уничтожить черное население в школе дали. Стертые для чернокожих, например, математика, и составил почти невозможным прибытие мечту в колледже. 17 лет после Манделы изобрел уровня демократии образования остается низким, незначительный, утвержденным давая цвета и полагая, что передача должностей и старший концы с угнетением. Отсутствие сложных культурных подготовки и пыли между бывшим угнетенным классом.
Sería demagógico decir que el blanco es culpable de trabajar y prosperar, baina el golpe más certero que dio el régimen del apartheid para aniquilar a la población de color lo dio en la escuela. Borraron para los negros, adibidez, las matemáticas, e hicieron casi un sueño imposible su llegada a la universidad. 17 años después de la democracia inventada por Mandela los niveles educativos siguen siendo escasos, ínfimos, regalando aprobados por color de piel y creyendo que repartiendo títulos y puestos de trabajo de alto rango se termina con la opresión. Falta preparación cultural y desempolvar complejos entre la antigua clase oprimida.
Demagóxica diría que o branco é culpable de traballo e prosperar, pero o tiro máis preciso que deu ao réxime do apartheid para esmagar a poboación negra na escola deu. Excluídos para negros, por exemplo, matemáticas, e fixo durmir case imposible de vir para a facultade. 17 anos despois Mandela democracia inventado por niveis de ensino permanecen baixo, insignificante, aprobado dando cor e crendo que distribuír cargos e remata seniores coa opresión. Falta de fondo complexo cultural e po entre a antiga clase oprimida.
  A revista de viagens co...  
Eles saíram com suas bocas abertas para aqueles que viram a ação, não vir a acreditar que o cantor, Lorenne (nome artístico de Lola), é um mulato que não sabe uma palavra de castelhano. "Você aprende as palavras de cor e recitada como uma cigana".
Après World've resté avec Rosa, Sud directeur de l'école africaine, ils voient un spectacle de la compagnie professionnelle. Ils sont partis avec leurs bouches ouvertes à ceux qui l'ont vu jouer, pas venu à croire que le chanteur, Lorenne (nom de scène Lola), est un mulâtre qui ne sait pas un mot de castillan. «On apprend les paroles par coeur et récite comme un gitan". La guitare se met Robert (connu sous le nom de Benjamin), un musulman indien qui accompagne un autre Robert, une ascendance écossaise noire fait également des boîtes. «Nous avons un total de 14 Des danseurs professionnels ", dés con acento spanglish Rosa (son vrai nom est Caroline), plaisantant pointant ses deux chiens sont appelés «Pepe et Lola".
Nachdem ich blieb bei Rosa Welt, South African Schulleiter, Sie werden sehen, eine Performance der professionellen Unternehmen. Sie verließen mit ihren Mündern, um diejenigen, die Aktion gesehen haben öffnen, nicht zu der Überzeugung gelangt, dass der Sänger, Lorenne (Künstlernamen Lola), ist ein Mulatte, der nicht weiß ein Wort der kastilischen. "Man lernt die Worte auswendig und rezitierte wie ein Zigeuner". Eine Gitarre bekommt Robert (bekannt als Benjamin), ein indischer Moslem, der andere Robert begleitet, ein schwarzer Scottish Abstammung macht auch Boxen. "Wir haben insgesamt 14 Professionelle Tänzer ", Spanglish Rosa sagt acento (sein richtiger Name ist Caroline), scherzhaft zeigt seine zwei Hunde namens "Lola und Pepe".
Dopo la Coppa del Mondo sono rimasti con Rosa, South African scuola principale, vedono una performance della società di professionisti. Hanno lasciato a bocca aperta a coloro che hanno visto in azione, non arrivare a credere che il cantante, Lorenne (stadio nome Lola), è un mulatto che non sa una parola di castigliano. "Si impara a memoria i testi e recita loro come uno zingaro". La chitarra è messo Robert (conosciuto come Benjamin), un musulmano indiano che accompagna un altro Robert, una discesa nero scozzese rende anche scatole. "Tenemos un totale 14 ballerini professionisti ", Rosa dice accentati Spanglish (Il suo vero nome è Caroline), scherzi volte i suoi due cani si chiamano "Lola e Pepe".
Nadat ik bleef bij Rosa Wereld, Zuid-Afrikaanse schoolhoofd, je zult een optreden van de professioneel bedrijf te zien. Ze vertrokken met hun mond open voor degenen die actie hebben gezien, niet gaan geloven dat de zanger, Lorenne (artiestennaam Lola), is een mulat die geen woord van Castiliaanse niet kent. "Je leert de woorden uit het hoofd en reciteerde als een zigeuner". Een gitaar krijgt Robert (bekend als Benjamin), een Indiase moslim die begeleidt andere Robert, een zwarte Schotse afkomst maakt ook dozen. "We hebben een totaal 14 Professionele dansers ", Spanglish Rosa zegt acento (zijn echte naam is Caroline), schertsend wees met zijn twee honden heten "Lola en Pepe".
World'veはローザに滞在した後, 南アフリカの学校の校長, 彼らは専門の会社によって、パフォーマンスを参照してください. 彼らは彼が行う見てきた人々に開かれ、彼らの口を残さ, 歌手と信じて来ていない, Lorenne (芸名ロラ), カスティーリャの言葉を知らないムラートです. "あなたは心で言葉を学び、ジプシーのように唱える". ギターはロバートを入れている (ベンジャミンとして知られている), 別のロバートに伴うインドイスラム, 黒スコットランド家系も箱を作る. "我々は、合計を持っている 14 プロのダンサー ", acento Spanglishのローザ氏は述べています (彼の本名はキャロラインです), 冗談めかして彼の2匹の犬が "ペペとローラ"と呼ばれているポインティング.
Després del Mundial he quedat amb Rosa, la sud-africana directora de l'escola, en què veuré una actuació de la companyia professional. Han deixat amb la boca oberta als que l'han vist actuar, que no arriben a creure que la cantaora, Lorenne (de nom artístic Lola), és una mulata que no sap una paraula de castellà. "S'aprèn les lletres de memòria i les recita com una gitana". A la guitarra es posa Robert (conegut com Benjamí), un indi musulmà al que acompanya un altre Robert, un negre d'ascendència escocesa que fa també les caixes. "Tenim en total 14 balladores professionals ", Rosa diu amb Accent spanglish (seu veritable nom és Caroline), que apunta entre bromes que els seus dos gossos es diuen "Lola i Pepe".
Nakon World've ostao s Rosa, Južnoafrički ravnatelj škole, vide nastup profesionalnih tvrtki. Otišli su sa svojim usta otvoriti onima koji su ga vidjeli da obavljaju, ne dolaze da vjeruju da pjevač, Lorenne (umjetničko ime Lola), je mulat koji ne znaju riječ Castilian. "Možete naučiti riječi napamet i recitira kao Ciganin". Gitara je staviti Roberta (poznat kao Benjaminu), Indijski muslimani koji prati drugi Roberta, crni škotski preci također čini okvire. "Imamo ukupno 14 Profesionalni plesači ", Rosa kaže acento Spanglish (njegovo pravo ime Caroline), šali pokazuje njegova dva psa se zove "Pepe i Lola".
После того как я остался с Розой Мира, Южноафриканской школы, Вы увидите выступление профессиональной компании. Они вышли с открытыми ртами, чтобы те, кто видел действие, Не поверили, что певица, Lorenne (сценическим псевдонимом Лола), это мулаты, кто не знает слова кастильского. "Вы узнаете слова наизусть и читал, как цыган". Гитара получает Роберт (Известно, как Бенджамин), Индийский мусульманин, который сопровождает вторым Робертом, черного шотландского происхождения также делает коробки. "У нас есть общая 14 Профессиональные танцоры ", Spanglish Роза говорит Acento (его настоящее имя Каролина), шутку указывая двух его собак называют «Лола и Пепе".
World've Rosa gelditu ondoren, Hegoafrikako eskolako nagusia, performance bat ikusten dute enpresa profesionala. Euren hitzetan dutenek ez dute ikusi egin ireki dute, ez etorri uste abeslari, Lorenne (etapa izena Lola), mulatto batek ez daki gaztelaniaz hitz bat da. "Hitzak bihotzean ikasten duzu eta ijito bat bezala errezitatzen". Gitarra bat jartzen da Robert (Benjamin bezala ezagutzen), Indian musulmana duten laguntzen Robert beste, Scottish ancestry beltz bat ere egiten du kutxak. "Guztira dugu 14 Lanbide dantzari ", Rosa dio acento spanglish (bere benetako izena da Caroline), jokingly bere bi txakurrak deitzen dira "Pepe eta Lola" seinalatuz.
Tras World've quedou con Rosa, Sudafricano director da escola, eles ven unha presentación da compañía profesional. Eles saíron coas súas bocas abertas para aqueles que viron el realizar, non vir a crer que o cantante, Lorenne (nome artístico de Lola), é un mulato que non sabe unha palabra de castelán. "Vostede aprende as palabras polo corazón e recita como unha xitana". A guitarra é poñer Robert (coñecido como Benjamin), un musulmán indio que acompaña outra Robert, unha ancestralidade negra escocés tamén fai caixas. "Temos un total 14 Danzantes profesionais ", Rosa di acento spanglish (o seu verdadeiro nome é Caroline), xogar apuntando seus cans dous son chamados de "Pepe e Lola".
  A revista de viagens co...  
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul.
"We dream of being the first team" black "runs the Tour of Spain or the Tour de France", Monde said jokingly Mpongoshe, the director of a cycling school located in the heart of Khayelitsha, the poorest suburb of Cape Town, South Africa. "We are the only black team there", Focus. Present and future, as, over a hundred children living on the heels of the world. "They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as children ", reports. That is one side of this unique project, the other points higher, points to a future on wheels.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malade ou devenir enceinte comme des enfants ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder werden als Mädchen schwanger ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  A revista de viagens co...  
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul.
"We dream of being the first team" black "runs the Tour of Spain or the Tour de France", Monde said jokingly Mpongoshe, the director of a cycling school located in the heart of Khayelitsha, the poorest suburb of Cape Town, South Africa. "We are the only black team there", Focus. Present and future, as, over a hundred children living on the heels of the world. "They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as a child ", reports. That is one side of this unique project, the other points higher, points to a future on wheels.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malades ou enceintes à un enfant ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder schwanger werden wie ein Kind ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  A revista de viagens co...  
Ficamos surpresos com o neófito (Além de seus pescoços estilizados e os chifres que parecem antenas) é a cor vermelha de ruminantes, eles se adicionado ao óxido de ferro (manganês, no caso de tinta preta, menos comum), um ligante tal como a clara de ovo ou de sangue.
We were surprised by the neophyte (addition to their necks stylized and those horns that seem antennas) Red is the color of ruminants, who managed to add to the iron oxide (manganese in the case of black paints, rarer), a binder such as egg white or blood. "You know, explains Soria- organic matter since this has left traces and analyzes not detected ". But what are the deer goats? Most likely originally a deer pintasen (some asaetados with arrows or spears) subsequently converted into goats altering Figures.
Nous avons été surpris par le néophyte (Outre leurs cous stylisés et ces cornes qui semblent antennes) est la couleur rouge de ruminants, ils se sont ajoutées à l'oxyde de fer (manganèse dans le cas de la peinture noire, moins fréquent), un liant tel que le blanc d'oeuf ou de sang. "On ne sait pas, dit Soria- lorsqu'il s'agit de la matière organique a laissé des traces et analyse n'a pas détecté ". Mais les cerfs et les chèvres? La peinture la plus probable l'origine, il un peu d'argent (certains avec des flèches ou des lances asaetados) ensuite transformé en chèvre modifiant les chiffres.
Wir wurden von dem Neuling überrascht (Zusätzlich zu ihren Hälsen und den stilisierten Hörner, die Antennen scheinen) ist die rote Farbe von Wiederkäuern, Sie lernten die Eisenoxid hinzugefügt (Mangan in dem Fall von schwarzer Farbe, weniger verbreitet), ein Bindemittel, wie Eiweiß oder Blut. "Es ist nicht bekannt, sagt Soria- beim Umgang mit organischen Stoffen hat Spuren hinterlassen und analysiert nicht erkannt ". Aber sind Rehe und Ziegen? Die wahrscheinlichste Farbe sie ursprünglich ein paar Dollar (einige mit Pfeilen oder Speeren asaetados) anschließend in Ziegen Veränderung der Zahlen umgewandelt.
Siamo rimasti sorpresi dal neofita (Oltre al collo stilizzati e quelle corna che sembrano antenne) è il colore rosso dei ruminanti, Si sono aggiunti ossido di ferro (manganese nel caso di vernice nera, meno comune), un legante come albume o sangue. "Non si sa, dice Soria- quando si tratta di materia organica ha lasciato tracce e analisi non ha rilevato ". Ma sono cervi e capre? La vernice molto probabilmente in origine un paio di dollari (alcune con frecce o lance asaetados) successivamente convertiti in capre che alterano le figure.
We waren verrast door de neofiet (Naast hun nek gestileerde en die hoorns die antennes lijken) de rode kleur van herkauwers, zij werd toegevoegd aan de ijzeroxide (mangaan in het geval van zwarte verf, minder vaak), een bindmiddel zoals eiwit of bloed. "Het is niet bekend, zegt Soria- bij de behandeling van organisch materiaal heeft achtergelaten sporen en analyseert niet detecteren ". Maar zijn herten en geiten? Het meest waarschijnlijke verf het oorspronkelijk een paar dollar (sommige met pijlen of speren asaetados) omgezet in geiten wijziging van de figuren.
El primer que sorprèn el neòfit (a més dels seus colls estilitzats i aquests banyes que semblen antenes) és el color vermell dels remugants, que aconseguien afegint a l'òxid de ferro (de manganès en el cas de les pintures negres, menys habituals), un aglutinant com la clara d'ou o la sang. "No se sap-explica Sòria- en tractar de matèria orgànica no ha deixat rastre i les anàlisis no la detecten ". Però són cérvols o cabres? El més probable és que originàriament pintessin uns cérvols (alguns asaetados amb fletxes o llances) posteriorment reconvertits en cabres alterant les figures.
Bili smo iznenađeni početnik (Osim svojih vrata stiliziranim rogovima i onima koji se čine antene) je crvena boja preživača, su se dodaje željeznog oksida (mangana u slučaju crne boje, rjeđe), vezivom kao što bjelanjkom ili krvi. "To se ne zna, kaže Soria- kada se bave organskom tvari ostavila tragove i analizira nije pronađena ". Ali su jelena i koza? Najvjerojatnije boja je izvorno nekoliko dolara ili eura (neke sa strelicama ili koplja asaetados) naknadno pretvorena u koza mijenjaju brojke.
Мы были удивлены неофита (Наряду с шеи стилизованные рога и те, которые кажутся антенны) является красный цвет жвачных, они получили добавлена ​​окись железа (марганца в случае черной краской, реже), связующего, такие как яичный белок или крови. "Не известно, говорит Сория- при работе с органическими веществами оставил следов и анализ не обнаружил ". Но олени и козы? Скорее всего, краски первоначально несколько баксов (некоторые стрелы или копья asaetados) впоследствии превращаются в козлов изменяя цифры.
Neophyte du harritu ginen (, beren necks estilizatu eta antenak, badirudi duten adarrak gain) hausnarkari kolore gorria da, burdina oxidoa gehitu dute lortu (manganeso-en kasuan, pintura beltzez, hain arruntak), hala nola, arrautza zuri edo odol aglutinatzaile bat. "Ez da ezagutzen dio, Soria- materia organikoa tratatzeko arrastoak eta aztertzen utzi du ez detektatu ". Baina, orein eta ahuntz dira? Litekeena da pintura batzuk jatorriz bucks bat (batzuek geziak edo spears asaetados) gero ahuntzak zifrak aldatuz bihurtu.
Estivemos sorprendidos polo neófito (Ademais dos seus pescozos estilizados e os cornos que parecen antenas) é a cor vermella de ruminantes, se engade ao óxido de ferro (manganeso, no caso de tinta negra, menos común), un ligante tal como a clara de ovo ou de sangue. "Non se sabe, di Soria- cando se trate de materia orgánica deixou vestixios e analiza non detectou ". Pero son cervos e cabras? A pintura máis probable que orixinalmente algúns dólares (algúns con frechas ou lanzas asaetados) subsecuentemente convertida cabras cambiando as figuras.
  A revista de viagens co...  
Essas ilhas têm um capricho. Purê de manchas aparecem no chão, não cor, mas como. As ilhas também têm relevo, e tendo mar, estaria enfrentando penhascos mais elevados que os das Terras Altas da Escócia.
Dans certaines zones ont été inondées, Je dirais que j'ai vu îles. Ces îles ont une capricieusement. Purée de taches apparaissent sur le sol, pas de couleur, mais comment. Les îles ont également relief, et ayant mer, seraient confrontés falaises plus élevés que ceux des Hautes Terres d'Ecosse.
In einigen Bereichen wurden überflutet, Ich würde sagen, ich habe gesehen, Inseln. Diese Inseln haben eine kapriziös. Mashed Flecken auf dem Boden, nicht Farbe, aber wie. Die Inseln haben auch geprägt, und mit Meer, gegenüberstehen würde Klippen höher als jene der Hohen Lands of Scotland.
In alcune sono state allagate, Direi che ho visto isole. Queste isole hanno un capricciosamente. Macchie purè appaiono sul pavimento, non colore, ma come. Le isole hanno anche impresso, e avendo mare, si troverebbe di fronte scogliere più alte di quelle delle Alte Terre di Scozia.
In sommige gebieden zijn overstroomd, Ik zou zeggen dat ik heb eilanden gezien. Deze eilanden hebben een grillig. Mashed vlekken verschijnen op de vloer, geen kleur, maar hoe. De eilanden hebben ook reliëf, en het hebben van zee, zouden worden geconfronteerd kliffen hoger dan die van de High Lands of Scotland.
一部の地域で浸水されています, 私は島々を見てきたと言うだろう. これらの島々は、気まぐれを持っている. マッシュポテト汚れが床の上に表示されます, ない色, しかし、どのように. 島はまた、エンボスがある, と海を持つ, スコットランドのハイランドのものよりも高い崖に直面するであろう.
Si hagués estat algunes àrees inundades, us diria que he vist illes. Aquestes illes tenen una forma capritxosa. Semblen taques de puré a terra, no pel color, sinó per la forma. Les illes també tenen relleu, i d'haver dim, estaríem davant penya-segats més alts que els de les High Lands d'Escòcia.
U nekim mjestima su poplavljene, Rekao bih da sam vidio otoke. Ovi otoci imaju hirovito. Pire mrlje pojavljuju na podu, Ne boji, ali kako. Otoci imaju reljefne, i da more, će se okrenuti litice veća od onih u razvijenom zemljama Škotskoj.
В некоторых районах были затоплены, Я бы сказал, что я видел острова. Эти острова капризно. Пюре появляются пятна на полу, не цвет, но как. Острова также тиснение, и имеющие моря, бы перед скалами выше, чем в высокогорье Шотландии.
Zenbait eremutan egin dira urpean, Esan, ikusi dut uharte nuke. Uharte horiek capriciously. Purea orbanak solairuan agertzen, ez da kolorea, baina nola. Uharteetan ere izan embossed, itsasoa eta beharrik, begira izango litzateke itsaslabarrak Eskoziako Goi lurretan baino altuagoa.
Nalgunhas áreas foron inundadas, Eu diría que eu xa vin illas. Estas illas teñen un capricho. Puré de manchas aparecen no chan, Non cor, pero como. As illas tamén teñen relevancia, e tendo mar, estaría enfrontando penedos máis altos que os das Terras Altas de Escocia.
  A revista de viagens co...  
Javier Brandoli, Vap correspondente. Na África do Sul terminou a Copa do Mundo e cor vuvuzelas. África do Sul se destaca no peito depois de demonstrar que eles também são capazes de organizar uma festa.
Javier Brandoli, VaP. Correspondant en Afrique du Sud a terminé la Coupe du Monde et la couleur vuvuzelas. Afrique du Sud tire la poitrine après avoir démontré qu'ils sont aussi capables d'accueillir une partie. Aucun des scénarios apocalyptiques remplies. Il a été le mondial africain, dans mondiaux, majuscule. Je n'ai jamais entendu un tel silence que dans Le Cap [...]
Javier Brandoli, VAP. Korrespondent in Südafrika endete die WM Vuvuzelas und Farbe. Südafrika-Sticks aus der Brust nach hervorgeht, dass sie auch in der Lage sind zu einer Party-Host. Keiner der apokalyptischen Szenarios erfüllt. Es war die afrikanische Welt, in der globalen, Groß-. Ich habe nie gehört, wie Stille in Kapstadt als [...]
Javier Brandoli, corresponsal VaP en Sudáfrica Terminó el Mundial del color y las vuvuzelas. Sudáfrica saca pecho tras demostrar que ellos están también capacitados para ser anfitriones de una fiesta. Ninguna de las catástrofes anunciadas se cumplió. Fue el Mundial de África, en global, en mayúsculas. Nunca escuche tanto silencio en Ciudad del Cabo como [...]
Javier Brandoli, Vap. Corrispondente in Sud Africa ha concluso la Coppa del Mondo e il colore vuvuzelas. Sud Africa tira fuori il petto dopo aver dimostrato che essi sono anche in grado di ospitare una festa. Nessuno degli scenari apocalittici soddisfatte. E 'stato il mondo africano, a livello mondiale, maiuscolo. Mai sentito il silenzio, come a Città del Capo [...]
Javier Brandoli, VAP. Correspondent in Zuid-Afrika eindigde de World Cup en vuvuzela's kleur. Zuid-Afrika neemt de borst nadat is aangetoond dat zij ook in staat zijn om een ​​feestje te organiseren. Geen van vervulde de doomsday. Het was de Afrikaanse wereld, in Global, in geval. Nog nooit zo'n stilte als in Kaapstad [...]
ハビエルBrandoliの, 南アフリカ特派員VAPワールドエンドの色とブブゼラ. 南アフリカ、彼らはまた、パーティーをホストすることができることを実証した後に胸のうち. 災​​害はいずれも発表が満たされませんでした. それはアフリカの世界でした, 全体としての, の場合. 私としてケープタウンのような沈黙を聞いたことがない [...]
Javier Brandoli, corresponsal VAP a Sud-àfrica acabar el Mundial del color i les vuvuzeles. Sud-àfrica treu pit després de demostrar que ells estan també capacitats per ser amfitrions d'una festa. Cap de les catàstrofes anunciades es va complir. Va ser el Mundial d'Àfrica, 01:00 mundial, en majúscules. Mai escolti tant silenci a Ciutat del Cap com [...]
Javier Brandoli, VAP. Dopisnik u Južnoj Africi završio Svjetskog kupa i vuvuzelas boju. Južna Afrika štapići out prsa nakon pokazujući da su također u mogućnosti da domaćin stranci. Nijedan od scenarija sudnjeg dana ispunjeni. To je afričke Svijet, u globalnoj, velikim slovima. Nikad nisam čuo takvu tišinu u Cape Town kao [...]
Хавьер Brandoli, VAP. Корреспондентом в Южной Африке завершился Кубок мира и вувузелы цветов. Южная Африка занимает грудь после демонстрируя, что они также могут принять сторону. Ни одна из света выполнены. Это был африканский мир, глобальная, в случае. Никогда не слышал такой тишины, как в Кейптауне [...]
Javier Brandoli, VAP. Korrespontsal amaitu South Africa World Cup eta vuvuzelas kolore. Hego Afrikan bularrean erakutsiz ondoren hartzen du gai direla ere festa bat ostalari. Doomsday bete ez. Afrikako Munduko, Global, Kasu horretan,. Inoiz ez entzun Cape Town gisa, hala nola, isiltasuna [...]
  A revista de viagens co...  
Por que? Sua cor se voltando para bronzeado, vegetação destaque, seu relevo bem moldado… Com o mar que protege e faz, um milagre, habitável. Seus céus claros, Pombos costas, sua charneca… Suas aldeias de pesca mais seco do que molhado, onde até mesmo respirar o caráter de seu navegador pescadores… Tudo o que faz uma ilha de sonho próximo, a meio caminho entre o desconhecido e as boas-vindas, universal e rural; o inóspito e cuidados.
Fuerteventura ist ein Traum wahr, eine Stimmung Landschaft geworden. Warum? Su Farbe Drehen geröstet, Vegetation hervorgehoben, seine Erleichterung gut geformt… Mit dem Meer, das schützt und macht, ein Wunder, bewohnbar. Seine klare Himmel, Tauben Küsten, seiner Heidelandschaft… Die Fischerdörfer trockener als nass, wo auch die Atmung der Charakter seiner Fischer Browser… Alles macht einen Traum Insel neben, auf halbem Weg zwischen dem Unbekannten und der einladenden, Universal-und ländlichen; die unwirtlichen und Pflege.
Fuerteventura è un sogno che si avvera, un paesaggio umore diventare. Perché? Colore Su svolta tostato, vegetazione evidenziato, suo rilievo ben modellato… Con il mare che protegge e rende, un miracolo, abitabile. I suoi cieli limpidi, Piccioni coste, la sua brughiera… La loro villaggi di pescatori più secco umido, dove anche respirare il carattere del suo browser pescatori… Tutto ciò che fa un isola da sogno accanto, a metà strada tra l'ignoto e l'accoglienza, universale e rurale; l'inospitale e la cura.
Fuerteventura is een droom die uitkomt, een stemming landschap geworden. Waarom? Su kleur draaien geroosterd, vegetatie gemarkeerd, het reliëf goed gevormde… Met de zee die beschermt en maakt, een wonder, bewoonbaar. Haar heldere hemel, Duiven kusten, haar heidelandschap… Hun vissersdorpjes droger dan nat, waar zelfs ademen het karakter van zijn vissers browser… Alles maakt een droomeiland volgende, halverwege tussen het onbekende en het gastvrije, universeel en landelijke; het onherbergzame en zorg.
Fuerteventura je ostvarenje sna, Raspoloženje krajolik postaje. Zašto? Ne boji okreće nazdravili, Vegetacija istaknute, reljefa i profiliran… S mora da štiti i čini, Čudo, pogodan za stanovanje. Njegova vedro nebo, Golubovi obale, njegova vrijesište… Njihov ribarska sela kosu nego mokra, gdje se čak i disanje karakter svoje ribarske pregledniku… Sve čini san otok sljedeći, na pola puta između nepoznato i gostoljubivi, univerzalna i ruralnih; negostoljubivo i njegu.
Фуэртевентура мечта, пейзаж настроения стали. Почему? Су цвета поворота тосты, Растительность выделенный, ее рельефа хорошо формуется… С морем, которое защищает и делает, чудо, обитаемый. Его ясное небо, Голуби побережий, его болота… Их рыбацкие деревни сухой, чем влажный, где даже дыхание характер своего браузера рыбаков… Все делает Dream Island следующий, на полпути между неизвестным и радушной, универсальные и сельских; негостеприимной и уход.
Fuerteventura da amets bat egia, bihurtu aldarte paisaia. Zergatik? Su kolore txigortua inflexio, landaretza nabarmendu, bere erliebe ondo moldatu… Itsasotik babesten duen eta egiten ekin, mirari bat, bizigarria. Bere argi Zeru, Usoak kostaldeak, bere MOORLAND… Haien arrantzaleen herrietako bustia baino lehorgailua, non bere arrantzale nabigatzaile pertsonaia arnasa… Dena amets bat egiten du hurrengo irla, erdibidean ezezagun eta abegitsua arteko, unibertsala, eta landa-; babesgabe eta zainketa.
  A revista de viagens co...  
Essa cor estranha da Casa Rosada surgiu a partir de sangue de vaca adicionar ao branco típico espanhol
That strange color of the Casa Rosada arose from cow blood add to the typical Spanish white
C'est étrange couleur de la Casa Rosada est née du sang de vache ajouter à blanc typique espagnol
Das seltsame Farbe der Casa Rosada entstand aus Rinderblut hinzufügen, um die typisch spanischen weißen
Che strano colore della Casa Rosada è sorto dal sangue mucca aggiungere al tipico bianco spagnolo
Die vreemde kleur van de Casa Rosada ontstaan ​​van koe bloed toe te voegen aan de typische Spaanse witte
Aquest estrany color de la Casa Rosada sorgia d'agregar sang de vaca al típic blanc espanyol
Ta čudna boja Casa Rosada nastao iz kravljeg krvi dodati na tipične španjolske bijelom
Этот странный цвет Casa Rosada возникла из коровьей крови добавить в типичном испанском белые
Casa Rosada kolorea arraroa duten behi odola sortu nahi tipikoa Espainiako zuria gehitu
Esa cor estraña da Casa Rosada xurdiu a partir de sangue de vaca engadir ao branco típico español
  A revista de viagens co...  
O Mapa Cor-de-rosa, cruzamento Zimbabwe, Botsuana, Namíbia e África do Sul pretendem tirá-lo antes de junho.
La Carte Couleur Rose, traversée Zimbabwe, Botswana, La Namibie et l'Afrique du Sud ont l'intention de le sortir avant Juin.
Die Karte Farbe Rosa, Kreuzung Simbabwe, Botswana, Namibia und Südafrika wollen sie raus vor Juni.
El Mapa Color de Rosa, que cruza Zimbabue, Botsuana, Namibia y Sudáfrica pretendemos sacarlo antes de junio.
La Mappa Colore Rosa, incrocio Zimbabwe, Botswana, Namibia e Sud Africa intendono farlo uscire prima di giugno.
De Kaart Kleur Roze, kruising Zimbabwe, Botswana, Namibië en Zuid-Afrika van plan om hem eruit te halen vóór juni.
地図カラーピンク, 交差点ジンバブエ, ボツワナ, ナミビアと南アフリカは、6月前にそれを取得する予定.
El Mapa Color de Rosa, que creua Zimbabwe, Botswana, Namíbia i Sud-àfrica pretenem treure abans de juny.
Karta boja roza, prijelaz Zimbabwe, Bocvana, Namibiji i Južnoj Africi namjeravate izaći prije lipnja.
Цвет розовый карте, Пересечение Зимбабве, Ботсвана, Намибии и ЮАР намерены получить его до июня.
El Mapa Color de Rosa, que cruza Zimbabue, Botswana, Namibia y Sudáfrica pretendemos sacarlo antes de junio.
O mapa cor-de-rosa, cruce Cimbabue, Botsuana, Namibia e Sudáfrica pretende eliminar-lo antes de xuño.
  A revista de viagens co...  
A verdade que se essa história impressionante, cor flipe, muito bom
La vérité que si cette histoire impressionnante, couleur Flipe, très bon
Die Wahrheit ist, dass, wenn diese eindrucksvolle Geschichte, Farbe flipe, SEELENGUT
La verdad que si que historia impresionante, flipe en colores, muy bueno
La verità che, se quella storia impressionante, colore flipe, molto buona
De waarheid dat als dat indrukwekkende geschiedenis, kleur freaked, goede
La veritat que si que història impressionant, flipe en colors, molt bo
Istina da, ako to impresivne povijesti, u boji flipe, vrlo dobar
Правда, что если эта история впечатляет, Цвет flipe, очень хорошо
Egia esan, badu historia izugarria, kolore freaked, oso ona
A verdade que si esta historia impresionante, cor flipe, moi bo
  A revista de viagens co...  
Estávamos à beira de uma enorme cratera de um quilômetro de diâmetro que emoldurava, muito abaixo, uma enorme cor inesquecível lagoa
Nous étions au bord d'un immense cratère d'un mile de diamètre qui encadraient, bien en dessous, un énorme couleur inoubliable sur le lagon
Estábamos al borde de un enorme cráter de un kilómetro de diámetro que enmarcaba, mucho más abajo, una enorme laguna de un color inolvidable
We waren aan de rand van een enorme krater van een mijl in diameter die omlijst, ver onder, een enorme lagune onvergetelijke kleur
Estábamos al borde de un enorme cráter de un kilómetro de diámetro que enmarcaba, mucho más abajo, una enorme laguna de un color inolvidable
Estábamos al borde de un enorme cráter de un kilómetro de diámetro que enmarcaba, mucho más abajo, una enorme laguna de un color inolvidable
Мы были на краю огромного кратера мили в диаметре, которая оформлена, намного ниже, огромный цвета незабываемые лагуны
Krater erraldoi bat kilometro zorian diametroa barruan duten, urrun beheko, handi bat aintzira ahaztezina kolorea
  A revista de viagens co...  
De manhã o sol se levanta lentamente e pinta o pano de fundo avermelhado; ao pôr do sol despenca, rápido, vomitando toda gama da cor; à noite é mais fácil, é pintado de branco, com apenas algumas pintas pretas.
Africa was undoubtedly his nature. To make you feel always overwhelms a stranger. Shown at will, walk-, that there's his secret. A museum with life where you never know where to look. Africa was its skies after hours. At dawn the sun rises slowly and paints the background of reddish; at sunset plummets, fast, vomiting all palette; night is easier, is painted only in white with some black specks.
L'Afrique était certainement sa nature. Subjugue pour vous faire sentir toujours un étranger. Montré à volonté, sans rendez-vous, qu'il est son secret. Un musée vivant où vous ne savez jamais où chercher. L'Afrique était son ciel après les heures. A l'aube, le soleil se lève lentement et peindre le fond rougeâtre; au crépuscule dégringole, rapide, jeter la gamme des couleurs; la nuit, il est plus facile, seulement peint en blanc avec quelques taches noires.
Afrika war zweifellos seine Natur. Damit Sie sich immer Trumpf ein Fremder. Gezeigt wird bei, Gehen, dass es sein Geheimnis. Ein Museum mit Leben, wenn man weiß nie, wo man suchen. Afrika war sein Himmel nach Stunden. Am Morgen geht die Sonne langsam und malt den Hintergrund des rötlichen; bei Sonnenuntergang sinkt, SCHNELLFÜßIG, Erbrechen die ganze Farbskala; nachts ist leichter, wird nur in weiß mit einigen schwarzen Flecken bemalt.
L'Africa è stata senza dubbio la sua natura. Per farvi sentire sempre trionfi uno straniero. Mostrato a volontà, Camminare, che ci sia il suo segreto. Un museo con la vita quando non si sa mai dove andare a cercare. L'Africa è stata il suo paradiso dopo ore. Al mattino il sole si alza lentamente e dipinge lo sfondo di colore rossastro; al tramonto precipita, veloce, vomitando tutta la gamma di colori; di notte è più facile, è dipinta solo in bianco con alcune macchie nere.
Afrika was zeker zijn natuur. Onderwerpt voelt u zich altijd een vreemdeling. Getoond bij zal, zonder afspraak, dat er zijn geheim. Een levend museum waar je nooit weet waar je moet kijken. Afrika was haar luchten na uur. Opkomt bij de dageraad de zon langzaam en verf de roodachtige achtergrond; in de schemering keldert, snel, het gooien van het volledige scala van kleuren; 's nachts is het makkelijker, alleen wit geschilderd met enkele zwarte vlekken.
Àfrica va ser sens dubte la seva naturalesa. Avasalla fins fer-te sentir-te sempre un estrany. Es mostra al seu antull, sense cita prèvia, que aquí està el seu secret. Un museu amb vida en què mai saps on mirar. Àfrica va ser seus cels a deshores. En les albes el sol surt poc a poc i pinta el fons de tons vermellosos; al capvespre cau a plom, veloç, vomitant tota la gamma de colors; a la nit és més fàcil, es pinta només de blanc amb algunes taques negres.
Afrika je nesumnjivo njegova priroda. Kako bi se osjećate uvijek adut najčudnijih. Prikazano po volji, Hodati, da je njegova tajna. Muzej sa životom kad nikad ne znate gdje se mogu pogledati. Afrika je bio njegov raj nakon sati. U jutarnjim satima sunce izlazi polako i slika pozadine crvenkasto; zalazak sunca na plummets, brzo, povraćanje sve skala boja; noću je lakše, je oslikana samo u bijeloj boji s nekim crnim mrljama.
Африке был, конечно, его природа. Подчиняет себе, чтобы вы чувствовали всегда чужая. Показанный по желанию, без предварительной записи, что есть его тайна. Живой музей, где вы никогда не знаете, где искать. Африка была его небо в нерабочее время. На рассвете солнце медленно поднимается и краска красноватый фон; в сумерках падает, быстро, бросая полный спектр цветов,; ночью легче, только окрашены в белый цвет с некоторыми черными пятнами.
Afrika izan zen, zalantzarik gabe, bere izaera. Subjugates beti sentitzen duzu arrotz bat egiteko. Borondatea erakusten, hitzordua gabe, ez dago bere sekretua. A bizi museo non ez dakizu non begiratu. Afrikan bere Zeru ordu ondoren. Egunsentian eguzkia altxatzen da poliki-poliki, eta atzeko planoan gorriz margotuko; Iluntzean plummets at, azkar, kolore gama osoa bota; gauez, errazagoa da, soilik pintatu zituen zuri-beltzeko txoko.
África foi, sen dúbida, a súa natureza. Subjuga para que se sinta sempre un estraño. Mostra a gusto, sen hora marcada, que existe o segredo. Un museo vivo, onde vostede non sabe onde mirar. África era o seu ceo despois de horas. Ao amencer o sol se levanta lentamente e pintar o fondo avermellado; á tardiña cae, rápido, botando toda a gama de cores; á noite, é máis fácil, só pintada de branco con algunhas manchas negras.
  A revista de viagens co...  
Ahí abajo, nas florestas densas, rios fazer marcas d'água na rocha. Ahí abajo, Lá em baixoores tropicais, Estradas de Jade, pools como vidro, águas cor de vinho, esmeraldas cobras. Lá embaixo eu ouvi uma canção de pássaros exóticos e ao som das cachoeiras.
Ahí abajo, dans les forêts denses, rivières font des filigranes sur le rocher. Là-bas, entre les arbres tropicaux, Jade routes, piscines que le verre, eaux bordeaux, émeraudes serpents. Là-bas, j'ai entendu un chant des oiseaux exotiques et le bruit des cascades.
Ahí abajo, in den dichten Wäldern, Flüsse machen Wasserzeichen auf dem Felsen. Unten, zwischen tropischen Bäumen, Jade Straßen, Pools wie Glas, burgundy Gewässern, Schlangen Smaragden. Dort unten hörte ich ein Lied von exotischen Vögeln und den Klang der Wasserfälle.
Ahí abajo, nelle fitte foreste, fiumi rendono filigrane sulla roccia. Ahí abajo,Laggiùi tropicali, Jade Le strade, piscine il vetro, acque bordeaux, serpenti smeraldi. Laggiù ho sentito una canzone di uccelli esotici e il suono delle cascate.
Ahí abajo, in de dichte bossen, rivieren maken watermerken op de rots. Ahí abajoDaar benedenropische bomen, Jade's wegen, zwembaden als glas, bordeaux wateren, slangen smaragden. Daar beneden hoorde ik een lied van exotische vogels en het geluid van watervallen.
Ahí abajo, en l'espessor dels boscos, els rius fan filigranes a la roca. Ahí abaAllà baixels arbres del tròpic, hi ha camins de jade, gorgs com de vidre, aigües color vi negre, serps maragdes. Aquí baix vaig escoltar un trinat d'aus exòtiques i l'estrèpit de les cascades.
Ahí abajo, u gustim šumama, bi rijeka stijena filigranski. Ahí abajo, između tTamo doljeabala, Jade cestama, Bazeni su stakla, tamnocrvena vodama, smaragd zmija. Tamo sam čuo pjesmu od egzotičnih ptica i zvuk slapova.
Ahí abajo, baso trinkoak, ibaiak arroka marka egin. Ahí abajo, zuhaitz tropikalaEz dago DownJade errepide, beira gisa igerilekuak, Borgoinako uretan, snakes emeralds. Down hegazti exotikoak abesti bat dago eta ur-jauzi soinua entzun nuen.
  A revista de viagens co...  
Como temos um apetite, nós nos sentamos no terraço da sala de jantar monastério cercado pela túnicas cor de açafrão dos monges. O cardápio é bastante variado, arroz e momos (uma espécie de bolinhos de carne de iaque), dois litros de água e um par de xícaras de chá, económica, mas: 14 yuan, algo como um euro e meio.
Comme nous l'avons un appétit, nous nous sommes assis sur la terrasse de la salle à manger monastère entouré par les robes safran des moines. Le menu est très varié, de riz et de momos (une sorte de raviolis à la viande de yak), deux litres d'eau et un couple de tasses de thé, économique, mais: 14 de yuans, quelque chose comme un euro et demi. Sans aucun doute, moins cher menu de ma vie.
Da haben wir einen Appetit, Wir saßen auf der Terrasse des Klosters Speisesaal der Mönche Safranroben umgeben. Die Speisekarte ist sehr abwechslungsreich, Reis und Momos (eine Art von Yak Fleischklößchen), zwei Liter Wasser und ein paar Tassen Tee, wirtschaftliche, sondern: 14 Yuan, so etwas wie einen Euro und eine halbe. FRAGLOS, billiger Menü meines Lebens.
Come abbiamo un appetito, ci siamo seduti sulla terrazza della sala da pranzo monastero circondato dalle vesti color zafferano dei monaci. Il menù è molto vario, riso e momos (una sorta di gnocchi di carne di yak), due litri di acqua e un paio di tazze di tè, economico, ma: 14 yuan, qualcosa come un euro e mezzo. Chiaramente, più conveniente menu della mia vita.
Zoals we hebben een eetlust, zaten we op het terras van het klooster eetzaal omringd door de saffraan gewaden van de monniken. Het menu is niet erg gevarieerd, rijst en momo's (een soort van yak vlees dumplings), twee liter water en twee kopjes thee, maar de economische: 14 yuan, iets als een euro en een half. Duidelijk, goedkopere menu van mijn leven.
Com hem obert la gana, ens asseiem a la terrassa del menjador del monestir envoltats de les azafranadas túniques dels monjos. El menú no és molt variat-arròs i momos (una mena de crestes de carn de iac), dos litres d'aigua i un parell de tasses de te-, però sí econòmic: 14 iuans, una mena euro i mig. Sens dubte, el menú més barat de tota la meva vida.
Kao što smo apetit, Sjedili smo na terasi u sobi samostana blagovaonici okruženoj šafran haljinama redovnika. Meni nije vrlo raznolika, riža i momos (vrsta Jak mesnih okruglica), dvije litre vode i dvije šalice čaja, ali ekonomski: 14 juan, nešto poput eura i pol. Bez sumnje, jeftiniji meni u mom životu.
Поскольку у нас есть аппетит, мы сидели на террасе столовой монастыря окружении желто-оранжевые одеяния монахов. Меню не очень разнообразное, риса и Момус (своего рода пельмени мясо яка), два литра воды и пара чашек чая, но экономическая: 14 юань, нечто вроде евро и половину. Очевидно, дешевое меню в моей жизни.
Dugu gosea gisa, eseri fraideen de tunika azafraia inguratuta monasterio jangela terrazan dugu. Menua ez da oso anitza da, arroza eta momos (Yak haragi dumplings moduko bat), bi litro ur eta tea cups pare bat, baina ekonomia: 14 yuan, euro eta erdi baten antzeko zerbait. Argi eta garbi, merkeagoa nire bizitzako menua.
Como temos un apetito, nós sentamos na terraza do comedor mosteiro cercado polas vestimentas cor de azafrán dos monxes. O menú é moi variado, arroz e momos (unha especie de boliñas de carne de iaque), dous litros de auga e un par de cuncas de té, pero económico: 14 yuan, algo coma un dólar e medio. Sen dúbida, máis barato no menú da miña vida.
  A revista de viagens co...  
O Salar lago mais espetacular exclusivo para a cor avermelhada das águas, variável, dependendo da hora do dia. Excelente para ver flamingos e constitui um local particularmente interessante para a cor de suas águas; os mamíferos mais representativos da região como a vicunha, viscacha e chama.
The most spectacular lake Salar unique by the reddish color of its waters, variable depending on the time of day. Excellent for watching flamingos and becomes a site of particular interest for the color of its waters; most representative mammals of the region as the vicuña, vizcacha and the flame. Hotel precarious and terribly cold in the vicinity. Enjoy and freezing insured.
Le Salar de lac le plus unique et spectaculaire par la couleur rougeâtre de ses eaux, variable en fonction du moment de la journée. Excellent pour regarder des flamants roses et devient un site d'intérêt particulier pour la couleur de ses eaux; mammifères les plus représentatifs de la région comme la vigogne, vizcacha et la flamme. Hôtel précaire et terriblement froid dans les environs. Profitez-en et congélation assuré.
Der spektakulärste See Salar singuläre durch die rötliche Farbe des Wassers, Variable in Abhängigkeit von der Tageszeit. Ausgezeichnet für das Ansehen von Flamingos und wird zu einem Ort von besonderem Interesse für die Farbe seines Wassers; repräsentativsten Säugetiere der Region, die als vicuña, vizcacha und die Flamme. Hotel prekär und furchtbar kalt in der Nähe. Genießen und Gefrieren versichert.
La più spettacolare Salar lago unico dal colore rossastro delle sue acque, variabile a seconda del momento della giornata. Eccellente per la visione di fenicotteri e diventa un luogo di particolare interesse per il colore delle sue acque; mammiferi più rappresentativi della regione come la vigogna, vizcacha e la fiamma. Albergo precario e terribilmente freddo nelle vicinanze. Divertimento e congelamento assicurato.
De meest spectaculaire meer Salar uniek door de roodachtige kleur van het water, variabel, afhankelijk van het tijdstip van de dag. Uitstekend geschikt voor het bekijken van flamingo's en wordt een plek van bijzonder belang zijn voor de kleur van het water; meest representatieve zoogdieren van de regio als de vicuña, vizcacha en de vlam. Hotel precaire en vreselijk koud in de omgeving. Geniet en bevriezing verzekerd.
La laguna más espectacular del Salar singular por el color  rojizo de sus aguas, variable en función de la hora del día. Excelente para la observación de flamencos y se constituye en un sitio de singular interés por la coloración de sus aguas; los mamíferos más representativos de la región como la vicuña, la vizcacha y la llama. Hotel precario y terriblemente gélido en sus proximidades. Disfrute y congelación asegurados.
Najspektakularniji jezero Salar jedinstven za crvenkaste boje svojih voda, promjenjiva ovisno o doba dana. Odličan za gledanje flaminga i predstavlja posebno zanimljiva stranica za boju svojih voda; najviše reprezentativnih sisavci u regiji kao vicuña, viscacha i plamena. Hotel neizvjesna i užasno hladno u blizini. Uživajte i zamrzavanje osigurani.
Самое живописное озеро Салар уникального по красноватым цветом своих вод, варьируется в зависимости от времени суток. Отлично подходит для просмотра фламинго и становится местом особого интереса для цвета своих вод; наиболее представительной млекопитающих региона в викуньи, vizcacha и пламя. Отель неустойчивым и ужасно холодно в окрестностях. Наслаждайтесь и замораживания застрахованы.
La laguna más espectacular del Salar singular por el color  rojizo de sus aguas, variable en función de la hora del día. Excelente para la observación de flamencos y se constituye en un sitio de singular interés por la coloración de sus aguas; los mamíferos más representativos de la región como la vicuña, la vizcacha y la llama. Hotel precario y terriblemente gélido en sus proximidades. Disfrute y congelación asegurados.
O Salar lago máis espectacular única pola cor avermellada das súas augas, variable segundo a hora do día. Excelente para observar flamingos e pasa a ser un lugar de especial interese para a cor das súas augas; mamíferos máis representativas da rexión como Vicunha, vizcacha ea chama. Hotel precaria e terriblemente frío na veciñanza. Disfruta e conxelación asegurado.
  A revista de viagens co...  
Estavam em conformidade "quase" todos os requisitos para ser um dia mais Independência Bostonians, Digo "quase" porque eu usava o vermelho com uma estrela no peito. Muitas pessoas piscando-me estar ciente de que a força de cor sozinho.
We had bought a picnic, immense wore a sarong to sit on the grass and we broke hands to clap when the F-18's "Blue Angels" had a sound passed over the river. Were in compliance "almost" all the requirements to be a more Bostonians Independence Day, I say "almost" because I wore the Red with a star on the chest. Many people winking me being aware of the strength of that color alone. It was at the famous Cheers where my pride reached its climax. A villager said; “Congrats Bro!! This color means Pure domination "I turned with the smile of a child for Laura, she laughed nonstop watching my tremendous enthusiasm. Thank you and thank Vicente equipazo! by that time I brindásteis across the Atlantic.
Nous avions acheté un pique-nique, immense portait un paréo pour s'asseoir sur l'herbe et nous avons rompu mains pour applaudir quand le F-18 "Blue Angels" avait un son passé au-dessus de la rivière. Étaient en conformité "presque" toutes les conditions pour être un jour plus Indépendance Bostoniens, Je dis «presque» parce que je portais le rouge avec une étoile sur la poitrine. Beaucoup de gens me clignant de l'oeil étant conscient de la force de cette couleur seule. Il était aux Vive célèbres où ma fierté a atteint son paroxysme. Un villageois a dit; "Félicitations Bro!! Cette couleur signifie la domination pure "je me suis tourné avec le sourire d'un enfant de Laura, elle riait sans arrêt regarder mon enthousiasme extraordinaire. Merci à vous et Vicente equipazo! à ce moment, je brindásteis à travers l'Atlantique.
Wir hatten ein Picknick gekauft, immense trug einen Sarong auf dem Rasen sitzen und wir brachen die Hände zu klatschen, wenn die F-18 "Blue Angels" hatte einen Klang über den Fluss übergeben. Wurden in Übereinstimmung "fast" alle Anforderungen an eine Bostonians Independence Day sein, Ich sage "fast", weil ich die Red mit einem Stern auf der Brust trug,. Viele Leute winken mir dessen bewusst der Kraft dieser Farbe allein. Es war bei den berühmten Prost, wo mein Stolz erreichte ihren Höhepunkt. Ein Dorfbewohner sagte; "Herzlichen Glückwunsch Bro!! Diese Farbe bedeutet Reine Herrschaft "Ich drehte mich mit dem Lächeln eines Kindes für Laura, , lachte sie nonstop gerade meine große Begeisterung. Danke und danke Vicente equipazo! von dieser Zeit habe ich brindásteis über den Atlantik.
Avevamo comprato un pic-nic, immenso indossava un sarong di sedersi sull'erba e abbiamo rotto le mani per applaudire quando il F-18 "Blue Angels" aveva un suono passa sopra il fiume. Erano in regola "quasi" tutti i requisiti per essere più un Independence Day bostoniani, Dico "quasi" perché ho indossato il rosso con una stella sul petto. Molte persone occhiolino me che sono consapevoli della forza di quel colore solo. E 'stato a gli applausi famosi dove il mio orgoglio ha raggiunto il suo culmine. Un abitante del villaggio ha detto; "Complimenti Bro!! Questo colore significa dominazione pura "ho girato con il sorriso di un bambino per Laura, rise nonstop guardando il mio grande entusiasmo. Grazie e grazie a Vicente equipazo! da quel momento ho brindásteis attraverso l'Atlantico.
We hadden gekocht een picknick, immense droeg een sarong om te zitten op het gras en braken we de handen te klappen toen de F-18's "Blue Angels" had een geluid over de rivier. In overeenstemming waren "bijna" alle eisen om een ​​meer Bostonians Independence Day zijn, Ik zeg "bijna" omdat ik droeg de Rode met een ster op de borst. Veel mensen knipoogt me bewust te zijn van de kracht van die kleur alleen. Het was op de beroemde Proost waar mijn trots bereikte zijn hoogtepunt. Een dorpeling zei; "Congrats Bro!! Deze kleur betekent Pure dominantie "Ik draaide me met de glimlach van een kind voor Laura, lachte ze non-stop kijken naar mijn enorme enthousiasme. Dank u en dank Vicente equipazo! tegen die tijd ik brindásteis over de Atlantische Oceaan.
Ens havíem comprat un pícnic, portàvem un pareo immens per seure a la gespa i ens vam trencar les mans a aplaudir quan els F-18 dels "Blue Angels" van donar una sonora passada sobre el riu. Complíem "gairebé" tots els requisits per ser uns bostonians més el dia de la Independència, i dic "gairebé" perquè jo lluïa la Roja amb la seva estrella al pit. Molta gent em feia gestos de complicitat sent conscient de la força d'aquell color en solitari. Va ser en el famós Cheers on el meu orgull va arribar al seu clímax. Un vilatà va exclamar; "Felicitats Bro!! This colour means pure Domination "Em vaig girar amb el somriure d'un nen a la recerca de Laura, ella reia sense parar veient la meva tremenda il · lusió. Gràcies Vicent i gràcies equipàs! per aquesta estona que em brindásteis a l'altre costat de l'Atlàntic.
Imali smo kupili piknik, ogromna je nosio sarong koji će sjediti na travi, a mi slomio ruku pljeskati kada je F-18 je "Plavi anđeli" imala zvuk prešli preko rijeke. Jesu li u skladu "gotovo" svim zahtjevima da se više Bostonci Dan neovisnosti, Kažem "gotovo", jer sam nosila crveni sa zvijezdom na prsima. Mnogi ljudi namigujući mi svjesni snage toj boji sama. To je bio na poznatom Živjeli gdje je moj ponos dosegla svoj vrhunac. Seljak kazao je; "Cestitam Bro!! Ova boja znači Pure dominaciju "Okrenuo sam se sa osmjehom djeteta za Lauru, smijala nonstop gleda svoju ogromnu entuzijazam. Hvala vam i zahvaliti Vicente equipazo! u tom trenutku sam brindásteis preko Atlantika.
Мы купили пикника, огромное носил саронг, чтобы сидеть на траве, и мы сломали руки хлопать в ладоши, когда F-18 "Blue Angels" был звук перешел реку. Были в соответствие "почти" всем требованиям, чтобы быть более Bostonians День Независимости, Я говорю "почти", потому что я носил красный со звездой на груди. Многие люди, подмигивая мне, зная о силе, что цвет сам по себе. Это было в известной Ура, где моя гордость достигла своего апогея. Житель деревни сказал; "Поздравляю Bro!! Этот цвет означает господство чистого "Я обратился с улыбкой ребенка для Laura, она смеялась безостановочно наблюдая за своим огромным энтузиазмом. Спасибо и благодарю Висенте equipazo! К тому времени я brindásteis через Атлантический океан.
Picnic bat erosi genuen, izugarria jantzi sarong belar gainean eseri eta eskuak apurtu dugu Clap denean F-18 "Blue Angels"-k soinu bat ibai baino gehiago gainditu. Betetzea "ia" baldintza guztiak gehiago Bostonians Independentzia Eguna izan ziren, Diot "ia" jantzi dut bularrean izar batekin Red delako. Jende askok kolore hori indarra bakarrik jakitun me winking. Cheers ospetsua non nire harrotasuna goreneko puntura iritsi zen. Villager A esan; "Zorionak Bro!! Dominazio hau Pure kolorea esan nahi du "aktibatuta haur baten irribarre Laura I, nonstop nire izugarria ilusioa ikusten barre egin zuen. Eskerrik asko eta Vicente equipazo eskerrak! Garai hartan brindásteis Atlantikoa zehar I.
Nós tiñamos comprado un piquenique, inmensa vestía un sarongue para sentir-se na herba e rompe as mans para bater palmas cando o F-18 "Blue Angels" tiña un son pasou sobre o río. Estaban de acordo "case" todos os requisitos para ser un día máis Independencia Bostonians, Digo "case" porque eu usaba o vermello cunha estrela no peito. Moitas persoas piscando me ser consciente de que a forza de cor só. Foi aos Graciñas famosos onde o meu orgullo alcanzou o seu clímax. Un habitante dixo; "Parabéns Bro!! Esta cor significa dominación Pura "Eu me virei o sorriso dun neno para Laura, ela riu sen parar vendo meu enorme entusiasmo. Grazas e grazas Vicente equipazo! por ese tempo eu brindásteis outro lado do Atlántico.
  A revista de viagens co...  
Unidade de duas horas após, quando Tamel e eu somos apenas uma partícula de poeira e bolhas de estoque de terras com mais de quarenta e cinco graus, o horizonte de cerdas e uma cidade parece emergir das entranhas da terra . A cor marrom de um labirinto de casas de adobe nos acolhe, temos vindo a Gorom-Gorom.
Deux heures de route après, quand Tamel et moi sommes juste un grain de poussière de stock et les bulles des terres de plus de quarante-cinq degrés, l'horizon poils et une ville semble émerger des entrailles de la terre . La couleur brune d'un dédale de maisons en pisé nous accueille, nous sommes arrivés à Gorom-Gorom. Au début, il semble un village désolé du plus grand nombre qui sont dispersés à travers le Sahel. Toutefois, dans le dédale de ruelles, Babylone est ...!
Dos horas de trayecto después, cuando Tamel y yo somos apenas una partícula de polvo rodante y la tierra burbujea  a más de cuarenta y cinco grados, Der Horizont und eine Stadt gespickt scheint aus den Eingeweiden der Erde entstehen . Die braune Farbe von einem Labyrinth von Lehmhäusern begrüßt uns, wir haben Gorom-Gorom kommen. Zunächst scheint es, ein Weiler untröstlich über den vielen, die in der Sahel-Zone verstreut sind. Doch in das Labyrinth der engen Gassen, Babylon ist ...!
Due ore di distanza dopo, quando Tamel e io sono solo un granello di polvere e terra rotolamento traboccava quarantacinque gradi, l'orizzonte setole e una città sembra derivare dalle viscere della terra . Il colore marrone di un labirinto di case di mattoni ci accoglie, siamo venuti a Gorom-Gorom. A prima vista sembra una frazione affranto per i molti che sono sparsi in tutto il Sahel. Tuttavia, nel labirinto di stradine, Babylon è ...!
Twee uur rijden na, toen Thamel en ik zijn gewoon een stofje en aarde rollend borrelde meer dan vijfenveertig graden, de horizon en een stad overeind lijkt te komen uit de ingewanden van de aarde . De bruine kleur van een doolhof van adobe huizen verwelkomt ons, We zijn gekomen om Gorom-Gorom. In eerste instantie lijkt een gehucht gebroken over de vele die zijn verspreid over de Sahel. Echter, in het doolhof van smalle straatjes, Babylon is ...!
Dues hores de trajecte després, quan Tamel i jo som només una partícula de pols rodant i la terra bombolleja a més de quaranta-cinc graus, l'horitzó s'estarrufa i una ciutat sembla sorgir de les mateixes entranyes de la terra . El color marró d'un laberint de cases de tova ens dóna la benvinguda, hem arribat a Gorom-Gorom. A primera vista sembla un llogaret desconsolat més dels molts que existeixen disseminats pel Sahel. No obstant això en el laberint dels seus carrerons, es troba ... Babilònia!
Dva sata nakon, kada Thamel i ja smo samo trun prašine i zemlje valjanje mjehurićima više od četrdeset pet stupnjeva, horizont i grad nakostriješenim čini da izađu iz utrobe zemlje . Smeđa boja labirint nepečene kuća nas pozdravlja, došli smo do Gorom-Gorom. Isprva se čini zaselak slomljenog srca tijekom mnogih koji su se raspršili diljem Sahelu. Međutim, u labirint uskih ulica, Babilon je ...!
Dos horas de trayecto después, cuando Tamel y yo somos apenas una partícula de polvo rodante y la tierra burbujea  a más de cuarenta y cinco grados, el horizonte se eriza y una ciudad parece surgir de las mismas entrañas de la tierra . El color pardo de un laberinto de casas de adobe nos da la bienvenida, hemos llegado a Gorom-Gorom. A simple vista parece un villorrio desconsolado más de los muchos que existen diseminados por el  Sahel. Sin embargo en el laberinto de sus callejuelas, se encuentra …¡Babilonia!
Bi ordu unitatean ondoren, Tamel eta, hauts stock eta lur burbuilak mota bat besterik ez dira berrogeita bost gradu baino gehiago, horizonte zurda eta hiri bat badirudi lurraren bowels abiatua . , Adobe etxe labirinto batean kolorea marroi ongi etorria egiten digu, Gorom-Gorom etorri gara. Hasieran, asko dira Sahel zehar sakabanatuta herri suntsituta bat, badirudi. Hala eta guztiz ere, labirintoan alleys, Babylon da ...!
Dúas horas despois, cando Tamel e eu somos só unha partícula de po e terra rolando enche-se 45 graos, o horizonte de cerdas e unha cidade parece resultar das propias entrañas da terra . A cor marrón dun labirinto de casas de adobe nos acolle, Temos benvida a Gorom-Gorom. A principio, parece unha aldea de corazón partido en detrimento de moitos que están espalladas por toda a rexión do Sahel. Con todo, no labirinto de rúas estreitas, Babilonia é ...!
  A revista de viagens co...  
Desvio muitas milhas a nossa rota para chegar em Chile Argentina e ver o azul anil do General Carrera. É rodeado por Andes, mas a cor que voltou para o mar do Caribe. Este contraste é uma das maravilhas do mundo.
Detour viele Meilen unserer Route in Chile Argentinien bekommen und sehen das Indigoblau des General Carrera. Es wird von den Anden umgeben, su Farbe kehrte aber in al Karibik. Das Kontrast als eines der Wunder der südlichen Hemisphäre. Es hat auch Steinfiguren, Marmorbögen Schwerkraft trotzen, über Wasser transparent. Mehr als ein See, Ich fand ein Wunder dieses Landes patagonischen, so voller Wunder.
Desviamos muchos kilómetros nuestra ruta argentina para adentrarnos en Chile y contemplar el azul índigo del General Carrera. Está rodeado por los Andes, pero su color nos devolvía al Mar Caribe. Ese contraste forma una de las maravillas del sur del mundo. Cuenta además con figuras de piedra, arcadas de mármol que desafían a la gravedad, sobre el agua transparente. Más que un lago, me pareció un prodigio de esta tierra patagónica, tan llena de prodigios.
Detour molte miglia il nostro percorso per arrivare in Cile Argentina e vedere il blu indaco di General Carrera. E 'circondata dalla Cordigliera delle Ande, ma il colore siamo tornati al Mar dei Caraibi. Questo contrasto è una delle meraviglie del mondo. Ha anche figure di pietra, archi di marmo sfidare la gravità, in acqua chiara. Più che un lago, Ho pensato che un prodigio di questa terra Patagonia, così pieno di meraviglie.
Omleiding vele mijlen onze route te krijgen in Chili Argentinië en zie de indigo blauw van General Carrera. Het is omgeven door de Andes, maar de kleur die we terug naar de Caribische Zee. Deze tegenstelling is een van de wonderen van de wereld. Het heeft ook stenen figuren, marmeren bogen tarten de zwaartekracht, op het heldere water. Meer dan een meer, Ik dacht een wonder van dit land Patagonische, zo vol wonderen.
Desviem molts quilòmetres nostra ruta argentina per endinsar-nos a Xile i contemplar el blau indi del General Carrera. Està envoltat pels Andes, però el seu color ens tornava al Mar Carib. Aquest contrast forma una de les meravelles del sud del món. Compte a més amb figures de pedra, arcades de marbre que desafien la gravetat, sobre l'aigua transparent. Més que un llac, em va semblar un prodigi d'aquesta terra patagònica, tan plena de prodigis.
Zaobilaznim mnogo milja naš put da biste dobili u Čileu Argentine i vidjeti indigo plava generala Carrera. To je okružen Ande, ali boja mi se vratio u Karipskom moru. Ovaj kontrast je jedan od čuđenja u svijetu. Ona također ima kamene figure, mramorni lukovi prkose gravitaciji, na čistom vodom. Više od jezera, Mislio sam da je čudo od djeteta ove zemlje Patagonian, tako puna čuda.
Объезд много миль наш маршрут, чтобы попасть в Чили Аргентина и увидеть индиго генерального Carrera. Он находится в окружении Анд, но цвет мы вернулись в Карибском море. Этот контраст является одним из чудес света. Она также имеет каменные фигуры, мраморные арки бросают вызов гравитации, на чистую воду. Более озеро, Я думал, что чудо этой земли патагонский, так полон чудес.
Desbideratzea asko mila Txile Argentina sartu lortzea gure ibilbidea ikusi eta General Carrera blue anil. Andeetako inguratuta da, baina kolore itzuli Karibe itsasoa. Kontraste hori munduko harritzekoa da. Horrez gain, harrizko figura, marmol arku defy grabitatearen, ur garbi. Laku bat baino gehiago, Lur Patagonian honen mirari bat pentsatu nuen., beraz, mirariak beteta.
Desvío moitas millas a nosa ruta para chegar a Chile Arxentina e ver o azul anil do Xeneral Carrera. É rodeado por Andes, pero a cor que volveu ao mar Caribe. Este contraste é unha das marabillas do mundo. Tamén ten figuras de pedra, arcos de mármore desafiar a gravidade, sobre a auga clara. Máis que un lago, Eu penso un prodixio desta terra patagónica, tan cheo de marabillas.
  A revista de viagens co...  
A manada de elefantes perto da lagoa, as pipas que swoop para arrebatar turistas sanduíches de almoço, focinhos hipopótamo de olho em você, chitas alongamento na grama seca, chifre de rinoceronte preto deslumbrante no mato, tingido flamingos cor de rosa a Lago Magadi.
Cours, l'anatomie de ce plaisir éphémère dans le Ngorongoro est plein d'animaux. Le troupeau d'éléphants le long de la lagune, les cerfs-volants coup d'arracher touristes leurs sandwichs pour le déjeuner, groin d'hippopotames qui vous regardent, guépards qui s'étend dans l'herbe sèche, imposant corne d'un rhinocéros noir dans le sous-bois, flamants roses colorées sur Lago Magadi. Et enfin, que les ombres commencent à prendre en charge le Ngorongoro, les deux élans bruits secs, antilopes plus costauds, visage dans la solitude de la brousse crépuscule.
Natürlich, die Anatomie dieser flüchtige Vergnügen in der Ngorongoro ist voll von Tieren. Die Herde von Elefanten entlang der Lagune, die Drachen, dass Schlag zu schnappen Touristen ihr Mittagessen Sandwiches, Schnauzen von Flusspferden beobachten Sie, Stretching Geparden im trockenen Gras, imposante Geweih eines schwarzen Nashorns im Unterholz, gefärbten rosa Flamingos auf Lago Magadi. Und schließlich, wie die Schatten beginnen, übernehmen die Ngorongoro, die beiden elands Geräusche trocknen, mehr stämmiger Antilopen, Gesicht in der Einsamkeit der Busch twilight.
Certamente, l'anatomia di quel fugace piacere nel Ngorongoro è pieno di animali. Il branco di elefanti lungo la laguna, gli aquiloni che piombano a strappare i turisti i loro panini per il pranzo, musi di ippopotami ti guarda, ghepardi si estende tra l'erba secca, imponente corno di un rinoceronte nero nel sottobosco, tinti fenicotteri rosa sul Lago Magadi. E, infine,, come le ombre cominciano a prendere in consegna il Ngorongoro, i due rumori elands asciugano, antilopi più corpulenti, volto nella solitudine della macchia crepuscolo.
Cursus, la anatomía de ese fugaz placer en el Ngorongoro está llena de animales. La manada de elefantes junto a la laguna, los milanos que se lanzan en picado a arrebatar a los turistas sus sandwiches del almuerzo, los hocicos de los hipopótamos observándote, los guepardos desperezándose en la hierba seca, la cornamenta imponente de un rinoceronte negro entre la maleza, los flamencos tiñendo de rosa el Lago Magadi. Y finalmente, mientras las sombras empiezan a adueñarse del Ngorongoro, los secos ruidos de dos elands, los antílopes más corpulentos, enfrentándose en la soledad de la sabana crepuscular.
Per descomptat, l'anatomia d'aquest fugaç plaer en el Ngorongoro està plena d'animals. La manada d'elefants al costat de la llacuna, els milans que es llancen en picat a arrabassar als turistes seus sandvitxos de l'esmorzar, els musells dels hipopòtams observándote, els guepards estirant a l'herba seca, la cornamenta imponent d'un rinoceront negre entre la mala herba, els flamencs tenyint de rosa el Llac Magadi. I finalment, mentre les ombres comencen a apoderar-se del Ngorongoro, els secs sorolls de dos elands, els antílops més corpulents, enfrontant-se en la solitud de la sabana crepuscular.
Naravno, la anatomía de ese fugaz placer en el Ngorongoro está llena de animales. La manada de elefantes junto a la laguna, los milanos que se lanzan en picado a arrebatar a los turistas sus sandwiches del almuerzo, los hocicos de los hipopótamos observándote, los guepardos desperezándose en la hierba seca, la cornamenta imponente de un rinoceronte negro entre la maleza, los flamencos tiñendo de rosa el Lago Magadi. Y finalmente, mientras las sombras empiezan a adueñarse del Ngorongoro, los secos ruidos de dos elands, los antílopes más corpulentos, enfrentándose en la soledad de la sabana crepuscular.
Курс, la anatomía de ese fugaz placer en el Ngorongoro está llena de animales. La manada de elefantes junto a la laguna, los milanos que se lanzan en picado a arrebatar a los turistas sus sandwiches del almuerzo, los hocicos de los hipopótamos observándote, los guepardos desperezándose en la hierba seca, la cornamenta imponente de un rinoceronte negro entre la maleza, los flamencos tiñendo de rosa el lago Magadi. Y finalmente, mientras las sombras empiezan a adueñarse del Ngorongoro, los secos ruidos de dos elands, los antílopes más corpulentos, enfrentándose en la soledad de la sabana crepuscular.
Ikastaroa, Ngorongoro en iheskor plazer duten anatomia da animalien osoa. The elefante artaldea aintzira zehar, kometak du swoop duten turistak snatch euren bazkaria sandwichak, hippos duzu ikusteko snouts, luzatzen du, belar lehor guepardos, antler inposatu beltz rhino oihanpea en, tindatutako pink flamenkoak an Lago Magadi. Eta, azkenik,, Itzal hasten baino gehiago hartu Ngorongoro gisa, bi elands zaratak lehortzen, gehiago burly antelopes, Bush Ilunabarra bakardadean aurpegia.
Curso, anatomía do pracer fugaz en Ngorongoro está chea de animais. A manada de elefantes preto da lagoa, as pipas que swoop para arrebatar turistas bocadillos de xantar, fociños hipopótamo de ollo en ti, chitas along na herba seca, corno de rinoceronte branco abraiante no mato, tingidas flamingos cor de rosa a Lago Magadi. E, finalmente, como as sombras comezan a asumir o Ngorongoro, os dous elands ruído secas, antílope máis gordos, rostro na soidade do solpor mato.
  A revista de viagens co...  
Nós vamos entrar em alguns dos 15 igrejas da cidade velha e os dedos vão tocar os arcos do antigo aqueduto que, durante os séculos XVIII e XIX trouxe água para a cidade. Também não deixa de visitar o delicado Os Tarascas fonte e admirar a pedra das casas. Pablo Neruda se refere a estas paredes cor de rosa como "pálpebras nuas Morelia".
We're ready to sail by the 224 monumental blocks of Morelia. Get into some of the 15 churches of the old town and the fingers will touch the arches of the old aqueduct that during the eighteenth and nineteenth centuries brought water to the city. Nor do we stop to visit the delicate The source Tarascas and admire the stone of the houses. Pablo Neruda referred to the pink color of these walls as "bare eyelids Morelia".
Nous sommes prêts à mettre à la voile pour l' 224 Morelia blocs monumentaux. Nous allons entrer dans une partie de l' 15 églises de la vieille ville et les doigts toucheront les arches de l'ancien aqueduc qui au cours des XVIIIe et XIXe siècles apporté de l'eau à la ville. Ni cesser de visiter le délicat Les sources Tarascas et admirer la pierre des maisons. Pablo Neruda fait référence à ces murs roses comme "paupières nues Morelia".
Wir sind bereit, die Segel für die eingestellte 224 monumentalen Blöcken von Morelia. Gehen Sie in einigen der 15 Kirchen der Altstadt und den Finger berühren die Bögen der alten Wasserleitung, dass während der achtzehnten und neunzehnten Jahrhundert brachte Wasser in die Stadt. Auch haben wir stoppen, um die zarten besuchen Die Quelle Tarascas und bewundern Sie den Stein der Häuser. Pablo Neruda bezogen auf die rosa Farbe dieser Wände als "bare Lider Morelia".
Siamo pronti a salpare dal 224 blocchi monumentali di Morelia. Entrare in alcune delle 15 chiese del centro storico e le dita toccheranno gli archi del vecchio acquedotto che nei secoli XVIII e XIX portato l'acqua in città. Né ci fermiamo a visitare il delicato Le sorgenti Tarascas e ammirare la pietra delle case. Pablo Neruda di cui il colore rosa di queste mura come "palpebre nude Morelia".
We zijn klaar om uit te varen voor de 224 Morelia monumentale blokken. We zullen ingaan op een aantal van de 15 kerken van de oude stad en vingers zullen de bogen van de oude aquaduct raken dat in de achttiende en negentiende eeuw brachten water naar de stad. Noch ophouden de delicate bezoeken De bron Tarascas en bewonder de stenen van de huizen. Pablo Neruda verwezen naar deze muren roze als "kale oogleden Morelia".
Ja estem preparats per salpar per les 224 quadres monumentals de Morelia. Entrarem en algunes de les 15 esglésies del seu casc antic i tocarem amb els dits els arcs del vell aqüeducte que durant els segles XVIII i XIX va portar aigua a la ciutat. Tampoc deixem de visitar la delicada font de les tarascas i d'admirar la pedra dels casalots. Pablo Neruda es va referir al color rosat d'aquests murs com "les parpelles nus de Morelia".
Mi smo spremni isploviti za 224 Morelia monumentalne blokove. Mi ćemo ići u neke od 15 crkve u starom gradu i prstiju će dirati lukova starih vodovoda da je tijekom osamnaestog i devetnaestog stoljeća doveo vodu u grad. Niti prestaje posjetiti osjetljivo Izvorni Tarascas i diviti se kamen kuća. Pablo Neruda iz ovih zidova ružičaste kao "goli kapaka Morelia".
Мы готовы к отплытию в 224 монументальные блоки Морелия. Получить в некоторых 15 церквей Старого города и пальцы коснутся сводами старого водопровода, что в восемнадцатом и девятнадцатом веках принесли воду в город. Мы также не останавливаются, чтобы посетить тонкий Источник Tarascas и полюбоваться каменными домов. Пабло Неруда сослался на розовый цвет этих стенах, как "голой веками Морелия".
Ya estamos listos para zarpar por las 224 cuadras monumentales de Morelia. Entraremos en algunas de las 15 iglesias de su casco antiguo y tocaremos con los dedos los arcos del viejo acueducto que durante los siglos XVIII y XIX llevó agua a la ciudad. Tampoco dejamos de visitar la delicada fuente de Las Tarascas y de admirar la piedra de las casonas. Pablo Neruda se refirió al color rosado de estos muros como “los párpados desnudos de Morelia”.
  A revista de viagens co...  
Localizado no extremo sul da Reserva, Emerald cor verde, devido ao elevado teor de magnésio da água. Junto a este lago é o vulcão com uma altura Llicancabur excelente para caminhadas . Perto da fronteira com o Chile.
Located at the southern end of the Reserve, Emerald green color due to the high magnesium content of the water. Next to this gap is the volcano with a height Llicancabur excellent for trekking . Close to the border with Chile.
Situé à l'extrémité sud de la réserve, Couleur vert émeraude raison de la teneur élevée en magnésium de l'eau. A côté de ce fossé est le volcan avec un Llicancabur de hauteur excellente pour la randonnée . Près de la frontière avec le Chili.
Das Hotel liegt am südlichen Ende der Reserve, Smaragdgrün Farbe aufgrund der hohen Magnesiumgehalt des Wassers. Neben dieser Lücke ist der Vulkan mit einer Höhe Llicancabur hervorragend für Trekking . In der Nähe der Grenze zu Chile.
Situato all'estremità meridionale della Riserva, Colore verde smeraldo causa dell'elevato contenuto di magnesio dell'acqua. Accanto a questa lacuna è il vulcano con un Llicancabur altezza ottima per il trekking . Vicino al confine con il Cile.
Gelegen aan het zuidelijke eind van de Reserve, Smaragd groene kleur te wijten aan het hoge gehalte aan magnesium in het water. Naast deze kloof is de vulkaan met een hoogte Llicancabur uitstekend voor trektochten . Dicht bij de grens met Chili.
Ubicada en el extremo sur de la Reserva, De color  verde esmeralda debido al alto contenido de magnesio de sus aguas. Próximo a esta laguna se encuentra el volcán Llicancabur con una altura excelente para hacer trekking . Próximo a la frontera con Chile.
Smješten na južnom kraju rezervat, Smaragdno zelene boje zbog visokog sadržaja magnezija u vodi. U blizini ovog jezera je vulkan sa visine Llicancabur odličan za trekking . U blizini granice s Čile.
Расположенный в южной части заповедника, Emerald зеленый цвет из-за высокого содержания магния в воде. Далее, чтобы этот разрыв вулкан с высотой Llicancabur отлично подходит для походов . Близко к границе с Чили.
Ubicada en el extremo sur de la Reserva, De color  verde esmeralda debido al alto contenido de magnesio de sus aguas. Próximo a esta laguna se encuentra el volcán Llicancabur con una altura excelente para hacer trekking . Próximo a la frontera con Chile.
Situado no extremo sur da Reserva, Cor verde esmeralda, debido ao alto contido de magnesio da auga. Axiña a esa lagoa é o volcán cun Llicancabur altura excelente para camiños . Preto da fronteira con Chile.
  A revista de viagens co...  
As margens do Rio Negro, o maior afluente do Amazonas, praias tornam-se formidável, caminhadas pela floresta e "mar", porque é tanto o fluxo do rio, o horizonte do outro lado está longe e em tamanho que perder a perspectiva do rio. Não banhistas, ou cometa, sem toalhas na areia, mas você pode ver os botos cor de rosa cutucando as costas.
Les plages de Rio, un concept différent. Les berges de la rivière Noire, le plus grand affluent de l'Amazone, plages de devenir redoutable, promenades dans la jungle et "mer", car il est à la fois le débit fluvial, l'horizon de l'autre côté est loin et se perd dans la rivière perspective taille. Pas de baigneurs, ou comètes, pas de serviettes dans le sable, mais vous pouvez voir les dauphins roses piquer le dos. Très près d'ici vivent piranhas et jaguars. La magie des tours Amazon a aussi la plage.
Flussstrände, ein anderes Konzept. Die Ufer des Black River, der größte Nebenfluss des Amazonas, Strände furchtbar geworden, Spaziergänge im Wald und "Meer", denn es ist sowohl der Fluss fließen, der Horizont auf der anderen Seite ist weit und in Größe, die Sie verlieren Perspektive des Flusses. Keine Badegäste, oder Kometen, keine Handtücher im Sand, aber sehen Sie die rosa Delfine Stossen den Rücken. Ganz in der Nähe leben hier Piranhas und Jaguare. Die Magie des Amazonas hat auch Strand Tricks.
Playas de río, un concepto diferente. Las orillas del Río Negro, el mayor afluente del Amazonas, se convierten en playas formidables, paseos de selva y “mar”, porque es tanto el caudal del río, que el horizonte de la otra orilla queda lejos y en su tamaño se pierde la perspectiva del río. No hay bañistas, ni cometas, ni toallas en la arena, pero es posible ver los delfines rosas asomando el lomo. Muy cerca de aquí habitan las pirañas y los jaguares. La magia del Amazonas también tiene trucos de playa.
Le spiagge di Rio, un concetto diverso. Le rive del fiume Nera, il più grande affluente del Rio delle Amazzoni, spiagge diventano formidabili, passeggiate nella giungla e "mare", perché è sia portata del fiume, l'orizzonte dall'altra parte è lontano e si perde nel fiume dimensioni prospettiva. Non ci sono bagnanti, o comete, no asciugamani nella sabbia, ma è possibile vedere i delfini rosa che spuntavano dietro. Molto vicino a qui vivono piranha e giaguari. La magia trucchi Amazon ha anche la spiaggia.
River stranden, een ander concept. De oevers van de Black River, de grootste zijrivier van de Amazone, stranden worden enorme, boswandelingen en "zee", want het is zowel de rivier stromen, de horizon aan de andere kant is veel en groot verlies je het overzicht van de rivier. Geen zwemmers, of komeet, geen handdoeken in het zand, maar je kunt zien de roze dolfijnen steken de rug. Zeer wonen in de buurt hier piranha's en jaguars. De magie van de Amazone heeft ook strand trucs.
Platges de riu, un concepte diferent. Les ribes del Riu Negre, el major afluent de l'Amazones, es converteixen en platges formidables, passejades de selva i "mar", perquè és tant el cabal del riu, que l'horitzó de l'altra riba queda lluny i en la seva grandària es perd la perspectiva del riu. No hi ha banyistes, ni estels, ni tovalloles a la sorra, però és possible veure els dofins roses apuntant el llom. Molt prop d'aquí habiten les piranyes i els jaguars. La màgia de l'Amazones també té trucs de platja.
River plaže, drugačiji koncept. Obala Crnog rijeke, najveći pritok rijeke Amazone, Plaže postali impresivan, džungla šetnje i "morske", jer je i riječni tok, da je horizont na drugoj strani je daleko iu veličini perspektiva je izgubila rijeku. Nema kupača, ili kometa, Mi toallas u areni, ali mogu vidjeti ružičaste dupina poking leđa. Vrlo blizu ovdje žive piranhas i jaguara. Magic trikovi Amazon također ima plažu.
Река пляжи, это разные понятия. Берега реки Черный, крупнейший приток Амазонки, Пляжи стали грозным, прогулки по лесу и "море", потому что оба течения реки, горизонта на другой стороне далеко и размер вы теряете перспективу реки. Нет купальщиков, или кометы, нет полотенца на песке, но вы можете увидеть розовых дельфинов тыкать назад. Совсем рядом здесь живут пираньи и ягуаров. Магия Amazon также имеет пляж трюки.
Ibai hondartzak, desberdinak kontzeptu bat. Of the Black ibaiaren ertzean, Amazon adar handiena, hondartza bihurtu zoragarria, oihanean ibilaldi eta "itsaso", da, bi ibai-fluxua delako, beste aldean horizonte dela urrun eta tamainaren ikuspegitik ibaiaren galdu. Igerilariak No, edo kometen, Toallas arena dugu, baina atzealdean poking pink izurde ikusi ahal izango dituzu. Handik oso gertu bizi piranhas eta Cenero. Magia trikimailuak Amazon ere baditu hondartza.
  A revista de viagens co...  
Suas longas asas são misturados com o azul da água e do céu, com areia avermelhada. Enquanto, suas penas cor de rosa parece perdido no tumulto plaintive estranho que quebra em seu passo. A cena é inesquecível, lá, o lugar, eles, por nós.
All e l group takes off in unison. Their long wings are mixed with the blue water and sky, with reddish sand. As, its pink feathers seem lost in the strange plaintive uproar that breaks in their stride. The scene is unforgettable, there, the place, them, by us. Then, way back to the boat, we take some small sand completely roses feathers flamingos left forgotten. We return to the hotel and all that stupid face that forces you happiness.
Tout groupe e l décolle à l'unisson. Leurs longues ailes sont mélangés avec de l'eau bleue et le ciel, avec du sable rougeâtre. Alors que, ses plumes roses semblent perdus dans l'étrange rumeur plaintive qui brise dans leur foulée. La scène est inoubliable, là, le lieu, les, par nous. Ensuite,, chemin du retour vers le bateau, nous prenons une petite sable complètement roses plumes flamants quitté oublié. Nous retournons à l'hôtel et tout ce que stupide visage qui vous oblige bonheur.
All e l Gruppe startet im Gleichklang. Ihre langen Flügel werden mit dem blauen Himmel und Wasser gemischt, mit rötlichen Sand. INDEM, seine rosa Federn scheinen in der seltsamen klagenden Aufruhr, die in ihre Schrittlänge bricht verloren. Die Szene ist unvergesslich, DAHIN, der Ort,, sie, von uns. Dann, Weg zurück zum Boot, nehmen wir einen kleinen Sand vollständig Rosen Federn Flamingos links vergessen. Wir zurück zum Hotel und alles, was dummes Gesicht, die Ihnen Glück zwingt.
Tutti gruppo e l decolla all'unisono. Le loro lunghe ali sono mescolati con l'acqua blu e il cielo, con la sabbia rossastra. Come, le sue piume rosa sembrano persi nella strana clamore lamentoso che si rompe nel loro passo. La scena è indimenticabile, ci, il luogo, loro, da noi. Poi,, ritorno alla barca, prendiamo qualche piccola sabbia completamente rose piume fenicotteri lasciato dimenticato. Torniamo in hotel e tutto ciò che faccia stupida che ti costringe felicità.
Alle e l groep neemt af in koor. Hun lange vleugels worden gemengd met het blauwe water en lucht, met roodachtig zand. Terwijl, zijn roze veren lijken verloren in de vreemde klaaglijke tumult dat breekt in hun pas. De scène is onvergetelijk, er, de plaats, hen, door ons. Dan, weg terug naar de boot, we nemen een aantal kleine zand volledig rozen veren flamingo links vergeten. We keren terug naar het hotel en al die stomme gezicht dat je geluk dwingt.
Tot i l grup aixeca el vol a l'uníson. Les seves llargues ales es barregen amb el blau de l'aigua i el cel, amb els tons vermellosos de la sorra. Mentre, les seves plomes roses semblen perdre en enrenou queixoses l'estrany que irromp en la seva calma. L'escena és inoblidable, alli, pel lloc, per ells, per nosaltres. Després, camí de nou a la barca, agafem de la sorra algunes petites plomes totalment roses que els flamencs van deixar oblidades. Tornem tots ia l'establiment amb aquesta estúpida cara a la que t'obliga la felicitat.
Sve skupine e l skida unisono. Njihove duge krila su pomiješana s plavom vodom i nebom, s crvenkastim pijeskom. Kao, njegovi roza perje izgleda izgubljeno u čudnom tužan metežu koji se mogu spajati u zamahu. Prizor je nezaboravan, tamo, mjesto, ih, kod nas. Tada, put natrag na brod, uzmemo neki mali pijesak potpunosti ruža perje plamenci lijevo zaboravili. Mi smo se vratili u hotel, a sve to glupo lice koje tjera sreću.
Все группы Е л взлетает в унисон. Их длинные крылья смешиваются с синей водой и небом, с красноватым песком. Как, ее розовые перья как будто пропал в странном жалобный шум, который ломается в их шаг. Сцена незабываемым, там, место, их, нами. Затем, путь назад к лодке, мы возьмем мелкий песок полностью роз перья фламинго оставили забыт. Мы возвращаемся в отель и все такое глупое лицо, что заставляет вас счастье.
Guztiak e l taldea hartzen off batera. Beren hegoak luzeak dira, ura eta zerua urdina nahasten, harea gorrixka batekin. Bezala, Bere arrosa koloreko lumak badirudi galdu plaintive arraro uproar beren Stride batean apurtzen hasi. Eszena ahaztezina da, dago, lekua, Horietako, gurekin. Gero, era itzuli itsasontzia, txiki batzuk harea guztiz arrosak lumak flamenkoak ahaztuta utzi hartuko dugu. Itzultzeko hotela dugu, eta hori ergel aurpegia guztiak duzula zoriontasuna behartzen.
  A revista de viagens co...  
Essas ilhas têm um capricho. Purê de manchas aparecem no chão, não cor, mas como. As ilhas também têm relevo, e tendo mar, estaria enfrentando penhascos mais elevados que os das Terras Altas da Escócia.
In einigen Bereichen wurden überflutet, Ich würde sagen, ich habe gesehen, Inseln. Diese Inseln haben eine kapriziös. Mashed Flecken auf dem Boden, nicht Farbe, aber wie. Die Inseln haben auch geprägt, und mit Meer, gegenüberstehen würde Klippen höher als jene der Hohen Lands of Scotland.
In alcune sono state allagate, Direi che ho visto isole. Queste isole hanno un capricciosamente. Macchie purè appaiono sul pavimento, non colore, ma come. Le isole hanno anche impresso, e avendo mare, si troverebbe di fronte scogliere più alte di quelle delle Alte Terre di Scozia.
In sommige gebieden zijn overstroomd, Ik zou zeggen dat ik heb eilanden gezien. Deze eilanden hebben een grillig. Mashed vlekken verschijnen op de vloer, geen kleur, maar hoe. De eilanden hebben ook reliëf, en het hebben van zee, zouden worden geconfronteerd kliffen hoger dan die van de High Lands of Scotland.
一部の地域で浸水されています, 私は島々を見てきたと言うだろう. これらの島々は、気まぐれを持っている. マッシュポテト汚れが床の上に表示されます, ない色, しかし、どのように. 島はまた、エンボスがある, と海を持つ, スコットランドのハイランドのものよりも高い崖に直面するであろう.
Si hagués estat algunes àrees inundades, us diria que he vist illes. Aquestes illes tenen una forma capritxosa. Semblen taques de puré a terra, no pel color, sinó per la forma. Les illes també tenen relleu, i d'haver dim, estaríem davant penya-segats més alts que els de les High Lands d'Escòcia.
U nekim mjestima su poplavljene, Rekao bih da sam vidio otoke. Ovi otoci imaju hirovito. Pire mrlje pojavljuju na podu, Ne boji, ali kako. Otoci imaju reljefne, i da more, će se okrenuti litice veća od onih u razvijenom zemljama Škotskoj.
В некоторых районах были затоплены, Я бы сказал, что я видел острова. Эти острова капризно. Пюре появляются пятна на полу, не цвет, но как. Острова также тиснение, и имеющие моря, бы перед скалами выше, чем в высокогорье Шотландии.
Zenbait eremutan egin dira urpean, Esan, ikusi dut uharte nuke. Uharte horiek capriciously. Purea orbanak solairuan agertzen, ez da kolorea, baina nola. Uharteetan ere izan embossed, itsasoa eta beharrik, begira izango litzateke itsaslabarrak Eskoziako Goi lurretan baino altuagoa.
Nalgunhas áreas foron inundadas, Eu diría que eu xa vin illas. Estas illas teñen un capricho. Puré de manchas aparecen no chan, Non cor, pero como. As illas tamén teñen relevancia, e tendo mar, estaría enfrontando penedos máis altos que os das Terras Altas de Escocia.
  A revista de viagens co...  
Suas longas asas são misturados com o azul da água e do céu, com areia avermelhada. Enquanto, suas penas cor de rosa parece perdido no tumulto plaintive estranho que quebra em seu passo. A cena é inesquecível, lá, o lugar, eles, por nós.
Tout groupe e l décolle à l'unisson. Leurs longues ailes sont mélangés avec de l'eau bleue et le ciel, avec du sable rougeâtre. Alors que, ses plumes roses semblent perdus dans l'étrange rumeur plaintive qui brise dans leur foulée. La scène est inoubliable, là, le lieu, les, par nous. Ensuite,, chemin du retour vers le bateau, nous prenons une petite sable complètement roses plumes flamants quitté oublié. Nous retournons à l'hôtel et tout ce que stupide visage qui vous oblige bonheur.
All e l Gruppe startet im Gleichklang. Ihre langen Flügel werden mit dem blauen Himmel und Wasser gemischt, mit rötlichen Sand. INDEM, seine rosa Federn scheinen in der seltsamen klagenden Aufruhr, die in ihre Schrittlänge bricht verloren. Die Szene ist unvergesslich, DAHIN, der Ort,, sie, von uns. Dann, Weg zurück zum Boot, nehmen wir einen kleinen Sand vollständig Rosen Federn Flamingos links vergessen. Wir zurück zum Hotel und alles, was dummes Gesicht, die Ihnen Glück zwingt.
Tutti gruppo e l decolla all'unisono. Le loro lunghe ali sono mescolati con l'acqua blu e il cielo, con la sabbia rossastra. Come, le sue piume rosa sembrano persi nella strana clamore lamentoso che si rompe nel loro passo. La scena è indimenticabile, ci, il luogo, loro, da noi. Poi,, ritorno alla barca, prendiamo qualche piccola sabbia completamente rose piume fenicotteri lasciato dimenticato. Torniamo in hotel e tutto ciò che faccia stupida che ti costringe felicità.
Alle e l groep neemt af in koor. Hun lange vleugels worden gemengd met het blauwe water en lucht, met roodachtig zand. Terwijl, zijn roze veren lijken verloren in de vreemde klaaglijke tumult dat breekt in hun pas. De scène is onvergetelijk, er, de plaats, hen, door ons. Dan, weg terug naar de boot, we nemen een aantal kleine zand volledig rozen veren flamingo links vergeten. We keren terug naar het hotel en al die stomme gezicht dat je geluk dwingt.
Tot i l grup aixeca el vol a l'uníson. Les seves llargues ales es barregen amb el blau de l'aigua i el cel, amb els tons vermellosos de la sorra. Mentre, les seves plomes roses semblen perdre en enrenou queixoses l'estrany que irromp en la seva calma. L'escena és inoblidable, alli, pel lloc, per ells, per nosaltres. Després, camí de nou a la barca, agafem de la sorra algunes petites plomes totalment roses que els flamencs van deixar oblidades. Tornem tots ia l'establiment amb aquesta estúpida cara a la que t'obliga la felicitat.
Sve skupine e l skida unisono. Njihove duge krila su pomiješana s plavom vodom i nebom, s crvenkastim pijeskom. Kao, njegovi roza perje izgleda izgubljeno u čudnom tužan metežu koji se mogu spajati u zamahu. Prizor je nezaboravan, tamo, mjesto, ih, kod nas. Tada, put natrag na brod, uzmemo neki mali pijesak potpunosti ruža perje plamenci lijevo zaboravili. Mi smo se vratili u hotel, a sve to glupo lice koje tjera sreću.
Все группы Е л взлетает в унисон. Их длинные крылья смешиваются с синей водой и небом, с красноватым песком. Как, ее розовые перья как будто пропал в странном жалобный шум, который ломается в их шаг. Сцена незабываемым, там, место, их, нами. Затем, путь назад к лодке, мы возьмем мелкий песок полностью роз перья фламинго оставили забыт. Мы возвращаемся в отель и все такое глупое лицо, что заставляет вас счастье.
Guztiak e l taldea hartzen off batera. Beren hegoak luzeak dira, ura eta zerua urdina nahasten, harea gorrixka batekin. Bezala, Bere arrosa koloreko lumak badirudi galdu plaintive arraro uproar beren Stride batean apurtzen hasi. Eszena ahaztezina da, dago, lekua, Horietako, gurekin. Gero, era itzuli itsasontzia, txiki batzuk harea guztiz arrosak lumak flamenkoak ahaztuta utzi hartuko dugu. Itzultzeko hotela dugu, eta hori ergel aurpegia guztiak duzula zoriontasuna behartzen.
As e grupo l despegar en uníssono. As súas longas ás son mesturados co azul da auga e do ceo, con area avermellada. Como, súas penas cor de rosa parece perdido no tumulto plaintive estraño que rompe no seu paso. A escena é inesquecible, alí, o sitio, eles, por nós. A continuación,, camiño de volta para o barco, tomamos unha pequena area totalmente rosas penas flamingos deixou esquecido. Volvemos para o hotel e todo o que cara idiota que o obriga a felicidade.
  A revista de viagens co...  
Desembarcou com os efeitos sobre as pernas e estômago ainda latentes em um vôo estonteante e instável tomei nenhuma transição dos picos da Cordilheira dos Andes em um mar cor de esmeralda, montado em um seater 20 Zesna agitou o menor sopro de vento.
Landed with the effects on the legs and stomach still latent in a dizzying and unstable flight I have taken no transition from the peaks of the Andes at an emerald sea, riding on a twenty seater Zesna stirred the slightest breath of wind. I decide to keep my appointment with Heder and with a beer in the body to calm nerves. And I hope in the bar of the lawn that makes up the single runway airport in the makeshift "Rurre".
Landed avec les effets sur les jambes et l'estomac encore latentes dans un vol vertigineux et instable j'ai pris aucune transition entre les sommets de la Cordillère des Andes à une mer d'émeraude, à cheval sur une monoplace vingt Zesna agite le moindre souffle de vent. Je décide de garder mon rendez-vous avec Heder et avec une bière dans le corps pour calmer les nerfs. Et j'espère que dans la barre de la pelouse qui fait de l'aéroport à piste unique dans la fortune "Rurre".
Landete mit den Auswirkungen auf den Beinen und Bauch immer noch in einer schwindelerregenden und instabilen Flug latent Ich habe keinen Übergang von den Gipfeln der Anden genommen an einem smaragdgrünen Meer, Reiten auf einem 20-Sitzer Zesna gerührt den geringsten Windhauch. Ich beschließe, meine Verabredung mit Heder und mit einem Bier im Körper zu halten, um ruhige Nerven. Und ich hoffe, in der Bar des Rasens, aus dem die einzelnen Start-und Landebahn Flughafen der provisorischen "Rurre".
Atterrato con gli effetti sulle gambe e lo stomaco ancora latenti in un volo vertiginoso ed instabile ho preso nessuna transizione dalle cime delle Ande in un mare di smeraldo, guida su una monoposto 20 Zesna suscitato il minimo soffio di vento. Decido di mantenere il mio appuntamento con Heder e con una birra in corpo per calmare i nervi. E spero che nella barra del prato che costituisce l'unico aeroporto in pista improvvisata "Rurre".
Landde met de effecten op de benen en buik nog steeds latent aanwezig in een duizelingwekkende en onstabiele vlucht die ik heb genomen er geen overgang van de toppen van de Andes op een smaragdgroene zee, rijden op een twintig zitplaatsen Zesna geroerd het geringste zuchtje wind. Ik besluit om mijn afspraak te houden met Heder en met een biertje in het lichaam de zenuwen kalmeren. En ik hoop dat in de bar van het gazon, dat maakt de enige start-en landingsbaan luchthaven in de geïmproviseerde "Rurre".
Aterro amb els efectes en les cames i l'estómac encara latents d'un vol vertiginós i inestable que m'ha traslladat sense transició des dels nevats dels Andes a un mar maragda, cavalcant a lloms d'una Zesna de vint places que s'agita al mínim cop de vent. Decideixo anar a la meva cita amb Heder ja amb una cervesa al cos per calmar els nervis. I espero al bar del prat que compon l'única pista d'aterratge de l'improvisat aeroport de "Rurre".
Sletio s učincima na noge i trbuh još uvijek latentni na vrtoglavih i nestabilne leta sam uzeo ne prijelaz iz vrhova Anda na smaragdno more, jahanje na dvadeset sjedala Zesna uzburkao najmanji dašak vjetra. JA odlučio je da držati moj sastanak s Heder i uz pivo u tijelu mirnim živaca. I nadam se u baru u travnjaku koji čini jednu piste zračne luke u improviziranoj "Rurre".
Земельные с эффектами на ноги и живот до сих пор скрыты в головокружительный и нестабильной полета я не взяли переход от пиков Анд на изумрудное море, верхом на двадцать местный Zesna перемешивают малейшего ветерка. Я решил держать мою встречу с Хедер и с пивом в организме, чтобы успокоить нервы. И я надеюсь, что в баре газон, который составляет одну взлетно-посадочную полосу аэропорта в импровизированный "Rurre".
Lehorreratu hartu izan dut, oraindik ere, ezkutuan hegaldian bat dizzying eta ezegonkorra hankak eta urdaileko ondorioak trantsizioa ez Andeetako gailur itsaso esmeralda bat at, hogei lagunentzako zaldiz Zesna haizearen arnasa eragin txikienak. Heder eta gorputzean garagardo bat lasai nerbioak nire hitzordua mantentzeko erabakitzen dut. Eta espero. Tu osatzen barra makeshift "Rurre" en pista bakarreko aireportua I.
  A revista de viagens co...  
A verdade que se essa história impressionante, cor flipe, muito bom
Die Wahrheit ist, dass, wenn diese eindrucksvolle Geschichte, Farbe flipe, SEELENGUT
La verdad que si que historia impresionante, flipe en colores, muy bueno
La verità che, se quella storia impressionante, colore flipe, molto buona
De waarheid dat als dat indrukwekkende geschiedenis, kleur freaked, goede
La veritat que si que història impressionant, flipe en colors, molt bo
Istina da, ako to impresivne povijesti, u boji flipe, vrlo dobar
Правда, что если эта история впечатляет, Цвет flipe, очень хорошо
Egia esan, badu historia izugarria, kolore freaked, oso ona
A verdade que si esta historia impresionante, cor flipe, moi bo
  A revista de viagens co...  
“Uma curiosidade: cada rua, em Siena adota a cor eo escudo da fraternidade que vivem nele. Até há onze. O mesmo que duas vezes por ano eles colocaram suas melhores roupas para participar do Palio, raça cavalheiresco realizada no meio da praça da crescente.”
“A curiosity: every street in Siena adopts the colors and the shield of brotherhood that live in it. There are eleven. Same as twice a year they put on their best clothes to participate in the Palio, chivalrous race held in the middle of the square of the crescent.”
“Une curiosité: toutes les rues de Sienne adopte la couleur et le bouclier de la fraternité qui y vivent. Jusqu'à onze il. Même que deux fois par an ils ont mis leurs plus beaux habits pour participer au Palio, course chevaleresque lieu au milieu de la place du croissant.”
“Eine Kuriosität: jede Straße in Siena nimmt die Farbe und die Abschirmung der Brüderlichkeit, die in ihr leben. Bis zu elf dort. Gleich wie zweimal im Jahr legen sie auf ihre besten Kleider an, um in der Palio teilnehmen, ritterlichen Rennen in der Mitte des Platzes der Mondsichel statt.”
“Una curiosità: tutte le strade di Siena adotta il colore e il simbolo della fratellanza che vive. Ci sono undici. Uguale a due volte l'anno messo i loro abiti migliori per partecipare al Palio, gara cavalleresco tiene nel centro della piazza della mezzaluna.”
“Een curiositeit: elke straat in Siena neemt de kleur en het schild van broederschap die leven in het. Elf. Hetzelfde als twee keer per jaar zetten ze op hun beste kleren te nemen aan de Palio, ridderlijke race gehouden in het midden van het plein van de halve maan.”
“Una curiositat: cada carrer de Siena adopta el colorit i l'escut de la germanor que hi visqui. Fins a onze hi ha. Les mateixes que dos cops l'any es posen les seves millors gales per participar en el Pal · li, carrera cavalleresca celebrada a meitat de la plaça de la mitja lluna.”
“Znatiželja: svaka ulica u Sieni donosi boje i štit bratstva koje živi u njemu. Postoji jedanaest. Isto kao i dva puta godišnje su stavili na svoje najbolje odjeću da sudjeluju u Palio, Viteška utrka održana u sredini trga u polumjesec.”
“Любопытство: каждая улица в Сиене принимает цвет и щит братства, которые живут в нем. Есть одиннадцать. То же, что два раза в год они надевают свои лучшие наряды для участия в Палио, рыцарски гонка состоялась в середине квадрата полумесяца.”
“Bitxia: Siena kale bakoitzean kolore eta ikur kofradia bizi duela onartzen. Badira hamaika. Gisa berean, urtean bi aldiz, beren arropa onena jarri Palio parte hartzeko, chivalrous arraza CRESCENT plaza erdian ospatzen.”
“Unha curiosidade: cada rúa en Siena adopta a cor eo escudo de irmandade que vive. Existen 11. O mesmo que dúas veces por ano poñer nas súas mellores roupas para asistir ao Palío, raza cabaleiresco realizada no medio da praza da crecente.”
  A revista de viagens co...  
Essa cor estranha da Casa Rosada surgiu a partir de sangue de vaca adicionar ao branco típico espanhol
C'est étrange couleur de la Casa Rosada est née du sang de vache ajouter à blanc typique espagnol
Das seltsame Farbe der Casa Rosada entstand aus Rinderblut hinzufügen, um die typisch spanischen weißen
Che strano colore della Casa Rosada è sorto dal sangue mucca aggiungere al tipico bianco spagnolo
Die vreemde kleur van de Casa Rosada ontstaan ​​van koe bloed toe te voegen aan de typische Spaanse witte
Aquest estrany color de la Casa Rosada sorgia d'agregar sang de vaca al típic blanc espanyol
Ta čudna boja Casa Rosada nastao iz kravljeg krvi dodati na tipične španjolske bijelom
Этот странный цвет Casa Rosada возникла из коровьей крови добавить в типичном испанском белые
Casa Rosada kolorea arraroa duten behi odola sortu nahi tipikoa Espainiako zuria gehitu
Esa cor estraña da Casa Rosada xurdiu a partir de sangue de vaca engadir ao branco típico español
  A revista de viagens co...  
Muitas das imagens que permanecem no abrigo de pedra enorme que são um pouco desbotada. A cor da tinta é um vermelho escuro para, por exemplo, visão perfeita do feiticeiro ou xamã tem que forçar um pouco a visão.
Viele der Bilder, die im Schutz der riesige Stein bleiben, die ein wenig verblasst sind. Die Farbe der Farbe ist ein dunkles Rot zu, BEISPIELSWEISE, Perfekte Sicht auf die Zauberer oder Schamanen müssen Sie einige Augen zwingen. Es ist merkwürdig, dass der ganze Ruhm der Jungsteinzeit Spuren der Indalo haben, wenn wirklich die interessanteste Figur ist, dass der Hexe. Es zeigte sich, den religiösen Glauben dieser Männer. Im gleichen Bild sehen wir einen Mann, der zwei Sicheln hält, mit Hörnern und hält ein Herz.
Muchas de las imágenes que se conservan al abrigo de aquella enorme piedra están ya un poco difuminadas. El color de las pinturas es un rojo oscuro y para poder, por ejemplo, visualizar perfectamente al brujo o chamán hay que forzar un poco la vista. Es curioso que la fama de todas aquellas huellas neolíticas la tenga el Indalo, cuando realmente la figura más interesante es la del brujo. De ella se desprende las creencias religiosas de aquellos hombres. En la misma imagen podemos contemplar a un hombre que sujeta dos hoces, que tiene cuernos y que sostiene un corazón.
Molte delle immagini che rimangono a ridosso della grande pietra che sono un po 'scolorita. Il colore della vernice è di un rosso scuro, ad esempio,, visione perfetta dello stregone o sciamano deve forzare un po 'la vista. È curioso che tutta la fama delle tracce neolitiche hanno Indalo, quando in realtà la figura più interessante è quella della strega. E 'emerso le credenze religiose di questi uomini. Nella stessa immagine si vede un uomo che ha due falci, con le corna e in possesso di un cuore.
Veel van de beelden die blijven in de beschutting van enorme steen die zijn een beetje vervaagd. De kleur van de verf is een donkerrood tot, bv, perfect zicht op de tovenaar of medicijnman moet wat uit het oog te dwingen. Het is merkwaardig dat de roem van de Neolithische sporen de Indalo hebben, als het echt de meest interessante figuur is die van de heks. Het bleek de religieuze overtuigingen van deze mannen. In dezelfde foto zien we een man die beschikt over twee sikkels, met horens en met een hart.
Moltes de les imatges que es conserven a l'abric d'aquella enorme pedra estan ja una mica difuminades. El color de les pintures és un vermell fosc i per poder, per exemple, visualitzar perfectament al bruixot o xaman cal forçar una mica la vista. És curiós que la fama de totes aquelles empremtes neolítiques la tingui l'Indalo, quan realment la figura més interessant és la del bruixot. D'ella es desprèn les creences religioses d'aquells homes. En la mateixa imatge podem contemplar a un home que subjecta 2 falçs, que té banyes i que sosté un cor.
Mnogi od slika koje ostaju u okrilju ogroman kamen koji su malo izblijedio. Boja je boja tamno crvene do, npr., savršen pogled na čarobnjaka ili Shaman moraju prisiliti neki vid. To je znatiželjan da svi slave od neolitičkih tragovima imaju Indalo, kad stvarno najzanimljiviji podatak je da je vještica. Nastala je vjerska uvjerenja tim ljudima. U istoj slici vidimo čovjeka koji drži dvije srpovi, s rogovima i drži srce.
Многие из фотографий, которые остаются защищенном от огромного камня уже немного выцветшие. Краска цвета темно-красного до, например, отлично просмотра колдуна или шамана должны заставить некоторых зрение. Любопытно, что все слава следы неолитической имеют Indalo, когда это действительно самая интересная цифра Warlock. Выяснилось, религиозные убеждения тех людей,. В то же картину мы видим человека, который имеет два серпа, с рогами и с сердцем.
Harri handi aterpe geratzen diren irudiak direla pixka bat lausotuta asko. Pinturaren kolorea gorri iluna da, adibidez, ikuspegi ezin hobea sorcerer edo shaman, ikusmena batzuk behartzeko. Bitxia da, Neolitoko aztarnak ospea dute Indalo, denean gehien figura interesgarria da benetan sorgina. Gizon horiek erlijio sinesmenak sortu. Argazkia berean, ikusiko dugu gizona, bi sickles antolatzen ditu, adarrak eta bihotza titularrei.
Moitas das imaxes que permanecen no marco de pedra enorme que son un pouco desbotada. A cor da pintura é un vermello escuro para, por exemplo, visión perfecta do feiticeiro ou xamã ten que forzar un pouco a visión. É curioso que toda a fama dos restos neolíticos que o Indalo, cando en realidade a figura máis interesante é o da bruxa. Comprobou-se as crenzas relixiosas deses homes. Na mesma imaxe, vemos un home que mantén dúas fouces, con cornos e suxeitando un corazón.
  A revista de viagens co...  
Próximo ao Ghat queimando onde o corpo de seu pai, as folhas jovens de zero raspar o cabelo em sinal de luto cercado de amigos e familiares. Em seguida, passar uma semana em Pashupatinath, vivendo em uma casa de um nível, e deixar aqui vestida de branco, a cor do luto para os hindus.
Next to the burning ghat where his father's body, the young leaves zero shave hair in mourning surrounded by friends and family. Then spend a week in Pashupatinath, living in a one-level house, and leave here dressed in white, the color of mourning for Hindus. But in these sacred waters not only throw the ashes of the dead. They also serve to celebrate the feast of Teej, during which the wives dusted saris with those who married and purified in the Bagmati provided there is a ritual that call for a bright future for their husbands.
A côté de la ghat brûlant où le corps de son père, les jeunes feuilles zéro raser les cheveux en deuil entouré par des amis et la famille. Puis passer une semaine dans Pashupatinath, vivre dans une maison de plain-pied, et laisser ici habillé en blanc, la couleur du deuil pour les hindous. Mais dans ces eaux sacrées non seulement jeter les cendres des morts. Elles servent également à célébrer la fête de Teej, au cours de laquelle les épouses dépoussiérés saris avec ceux qui se sont mariés et purifié dans la Bagmati condition qu'il y ait un rituel qui font appel à un brillant avenir pour leurs maris.
Neben dem brennenden Ghat, wo die Leiche seines Vaters, die jungen Blätter Null rasieren Haare in Trauer von Freunden und Familie umgeben. Dann verbringen Sie eine Woche in Pashupatinath, leben in einem Ein-Level-Haus, und hier lassen gekleidet in weiß, die Farbe der Trauer für Hindus. Aber in diesen heiligen Wasser nicht nur werfen die Asche der Toten. Sie dienen auch dazu, das Fest feiern Teej, in denen die Frauen Saris bestäubt mit denen, die verheiratet und gereinigt in der Bagmati vorausgesetzt, es ist ein Ritual, dass Call für eine glänzende Zukunft für ihre Ehemänner.
Accanto al ghat ardente dove il corpo di suo padre, le foglie giovani si radono a zero i capelli in segno di lutto, circondato da amici e parenti. Poi trascorrere una settimana a Pashupatinath, vivere in una casa di un livello, e lasciare qui vestita di bianco, il colore del lutto per gli indù. Ma in queste acque sacre non solo gettare le ceneri dei morti. Essi servono anche a celebrare la festa della Teej, durante i quali le mogli spolverati sari con quelli che ha sposato e purificato nel Bagmati purché vi sia un rituale che prevedono un brillante futuro per i loro mariti.
Naast de brandende Ghat in het lichaam van zijn vader, de jongen wordt overgelaten aan de haren scheren in de rouw nul, omringd door vrienden en familie. Dan is een week door te brengen in Pashupatinath, leven in een enkele hoogte, en zal hier niet weg in het wit, de kleur van rouw voor de hindoes. Maar in deze heilige wateren die niet alleen gooien de as van de doden. Ze dienen ook om het feest van vieren Teej, waarin de vrouwen zijn afstoffen van sari's met mensen die getrouwd zijn en gezuiverd in de Bagmati met inachtneming van een ritueel dat oproep voor een mooie toekomst voor hun man.
Al costat del ghat en què crema el cos del seu pare, el jove es deixa rapar els cabells al zero en senyal de dol envoltat d'amics i familiars. Després passarà una setmana a Pashupatinath, vivint en una casa d'una sola altura, i sortirà d'aquí vestit de blanc, el color del dol per als hinduistes. Però en aquestes aigües sagrades no només es llancen les cendres dels morts. També serveixen per celebrar la festivitat del Teej, durant la qual les dones desenterren els saris amb què es van casar i es purifiquen al Bagmati complint amb un ritual amb el qual demanen un futur venturós per als seus marits.
Sljedeća na gori Ghat gdje je njegov otac tijela, mladi listovi nula brijanje u žalosti okružen prijateljima i obitelji. Zatim provesti tjedan dana u Pashupatinath, živi u jednoj razini kući, i ostaviti ovdje odjevena u bijelo, boja žalosti za hinduse. No, u tim svetim vodama ne samo baciti pepeo mrtvih. Oni također služe kako bi proslavili blagdan Teej, tijekom kojih su žene otprašiti sarije s onima koji su u braku i pročišćena u Bagmati pod uvjetom da je ritual koji poziv za svijetlu budućnost za svoje muževe.
Рядом с горящей Гхат в тело своего отца, Мальчик оставил брить волосы в трауре нуля в окружении друзей и семьи. Затем провести неделю в Pashupatinath, проживающие в одной высоты, и оставят здесь в белом, цвет траура для индусов. Но в эти священные воды не только бросить праха умерших. Они также служат, чтобы отметить праздник Teej, в ходе которого жены пыль от сари с теми, кто женат и очищают Bagmati соблюдением ритуала, которые требуют светлого будущего для своих мужей.
Ondoan erretzea ghat non bere aitaren gorputz, gazte hostoak zero bizarra ile dolu lagunak eta familia inguratutako. Orduan, aste bat pasatzeko Pashupatinath en, bat-maila etxe batean bizi, eta utzi hemen zuriz, hinduak for dolu kolorea. Baina horiek sakratua uretan ez bakarrik bota hildakoen errautsak. Balioko dute, halaber, festa ospatzeko Teej, horretan emazteak dusted saris dutenek ezkondu eta Bāgmatī en araztua baldin batekin erritu bat da, bere senarrak for distiratsua etorkizuna duten deialdia.
  La revista de viajes co...  
Em nosso retorno a partir do excesso de natureza melódica, odor e cor, Jeff considerado necessário para completar a indigestão gástrica tradicional e nos levou a duas fazendas da Tasmânia, onde produzem, respectivamente, o melhor de queijo local e framboesas.
A notre retour de l'excès de caractère mélodique, odeur et une couleur, Jeff jugé nécessaire de compléter l'indigestion traditionnelle gastrique et nous ont emmenés à deux fermes de Tasmanie où elles produisent, respectivement, le meilleur des fromages locaux et de framboises. Je n'ai pas encore enregistré dans n'importe quel coin d'un goût bourgeon du goût de la glace à la framboise de la ferme Christmas Hill framboise, sublimée dans la brise, des chaises en bois, fatigue, la fresque qui s'infiltrait dans les branches des arbres, bourse du personnel et la fatigue commune majez. Et par conséquent,, joie des joies, passer à la fromagerie, avec leurs moutons trop propre et un fromage assaisonné avec du vin spectaculaire typique de vignoble de la région.
Nach unserer Rückkehr aus der Verlegenheit melodischen Charakter, Geruch und Farbe, Jeff für notwendig erachtet, mit traditionellen Magen Verdauungsstörungen abzuschließen und nahm uns zu zwei Betrieben, in denen Tasmanian produziert, RESPEKTIVE, die besten lokalen Käse-und Himbeeren. Ich habe noch in keiner Ecke eines Geschmacksknospe Geschmack von Himbeeren Eisbauernhof erfasst Christmas Hill Raspberry, sublimiert in der Brise, Holzstühle, Müdigkeit, die kühle, die in den Zweigen der Bäume sickerte, Gemeinschaft von Müdigkeit und Joint Staff majez. Und es, Freude Freuden, Sprung zur Käserei, mit ihren Schafen bis zu sauber und einem spektakulären Käse gewürzt mit Wein Weinberg typische Stadt.
A nuestro regreso de ese empacho de naturaleza melódica, de olores y de color, Jeff consideró necesario completarlo con el empacho gástrico tradicional y nos llevo a dos granjas tasmanas donde producen, respectivamente, lo mejor de las frambuesas y del queso local. Todavía tengo registrado en alguna esquina de alguna papila gustativa el sabor del helado de frambuesa de la granja Christmas Hill Raspberry, sublimado con la brisa, las sillas de madera, el cansancio, el fresco que se colaba en las ramas de los árboles, el compañerismo de la fatiga conjunta y la majez del personal. Y de ahí, alegría de las alegrías, saltamos a la granja de queso, con sus ovejas hasta demasiado limpias y un queso espectacular aderezado con el vino típico del viñedo municipal.
Al ritorno l'imbarazzo della natura melodica, odore e colore, Jeff ritenuto necessario per completare con la tradizionale indigestione gastrica e ci ha portato a due aziende agricole in cui prodotti della Tasmania, rispettivamente, il meglio dei formaggi locali e lamponi. Ho ancora registrati in ogni angolo di ogni gusto gusto gemma di fattoria gelato di lamponi Natale Hill Lampone, sublimata nella brezza, sedie di legno, fatica, il fresco che filtrava tra i rami degli alberi, borsa di studio del personale majez fatica e comune. E ci, gioia delle gioie, salta al formaggio di fattoria, con le loro pecore troppo pulito e un formaggio stagionato spettacolare con la città del vino tipico vigneto.
Op onze terugkeer uit de verlegenheid van melodische aard, geur en kleur, Jeff nodig aan te vullen met de traditionele maag indigestie beschouwd en nam ons mee naar twee Tasmaanse boerderijen waar ze produceren, respectievelijk, het beste van de lokale kaas en frambozen. Ik heb nog in een hoekje van een vleesliefhebbers smaak Raspberry Ice Cream Farm geregistreerd Kerst Hill Raspberry, gesublimeerd in de wind, houten stoelen, vermoeidheid, het cool dat sijpelde in de takken van bomen, gemeenschap van vermoeidheid en gezamenlijke personeel majez. En dus, vreugde van vreugde, spring naar de kaasboerderij, met zijn schapen omhoog te schoon en spectaculaire kaas op smaak gebracht met wijn wijngaard typische stad.
Al nostre retorn d'aquest empatx de naturalesa melòdica, d'olors i de color, Jeff considerar necessari completar-lo amb l'empatx gàstric tradicional i ens va portar a dues granges tasmanas on produeixen, respectivament, el millor de les gerds i del formatge local. Encara tinc registrat en algun cantó d'alguna papil gustativa el gust del gelat de gerds de la granja Nadal Pujol Gerd, sublimat amb la brisa, les cadires de fusta, el cansament, la fresca que es colava a les branques dels arbres, el companyerisme de la fatiga conjunta i la majez del personal. I d'aquí, alegria de les alegries, saltem a la granja de formatge, amb les seves ovelles fins massa netes i un formatge espectacular amanit amb el vi típic de la vinya municipal.
Na povratku iz sramote melodičnog prirode, mirisa i boja, Jeff smatra potrebnim za završetak s tradicionalnim želučane probavne smetnje i odveo nas je u dva Tasmanian farmama gdje se proizvode, odnosno, najbolje od domaće sira i maline. I dalje su registrirani u nekom kutu okus okus korijenu Malina Ice Cream Farm Božićni Hill malina, sublimirana na povjetarcu, drvene stolice, umor, super da probija u granama drveća, zajedništvo umora i Zajedničkog stožera majez. I stoga, Radost radostima, skok na farmi sira, sa svojim ovcama se previše čist i spektakularan sir začinjena vina vinogorja tipičnog grada.
По возвращении из смущения природы мелодичные, Запах и цвет, Джефф считает необходимым, чтобы закончить с традиционными желудочного пищеварения и взял нас в двух ферм, где производятся Тасмании, соответственно, лучший из местного сыра и малины. Я еще не зарегистрированы в любом уголке любой вкус вкусовой почки малины фермы мороженого Рождество Hill Малина, сублимированный на ветру, деревянные стулья, усталость, Здорово, что просочилось в ветвях деревьев, общение усталость и Объединенного штаба majez. И, Радость радости, перейти к ферме сыра, с их овцами слишком чистый и весьма опытный сыра с вином виноградник типичный город.
Gure melodiko naturaren lotsa batetik bueltan, usaina eta kolorea, Jeff kontuan hartu behar diren gastrikoa indigestion tradizionalak osatu eta gurekin hartu zuten bi Tasmanian ustiategiak bertan ekoizteko, hurrenez hurren, tokiko gazta eta mugurdi onena. Oraindik ez dut gustu Bud mugurdi zaporea Ice Cream Granja txoko batzuetan erregistratuta Gabonetako Hill mugurdi, Haizeak sublimated, Egurrezko aulkiak, nekea, cool duten zuhaitz adarrak sartu seeped, langileen nekea eta elkarrekin majez Egitarauak. Eta, beraz,, poz poza, Gazta baserria salto, bere ardiak sortu too garbi eta ikusgarria, gazta eta ardo tipikoa mahasti hiria ondu.
No noso regreso dende o constrangimento de natureza melódica, olor e cor, Jeff considera necesario para completar a indixestión gástrica tradicional e nos levou a dúas granxas de Tasmania, onde producen, respectivamente, o mellor do queixo local e framboesas. Eu aínda ter rexistrado nalgún recuncho dun gusto Bud gusto Raspberry Ice Cream Farm Nadal Outeiro framboesa, sublimado na brisa, cadeiras de madeira, fatiga, o frío que penetrou as ramas das árbores, comuñón da fatiga e da joint staff majez. E, polo tanto,, alegría das alegrías, ir á granxa de queixo, con súas ovellas queixo moi limpo e espectacular aderezado con viño viña típica cidade.
  A revista de viagens co...  
Onde quer que você olhe você encontra cenas surpreendentes, excessivo, acojonantes e policromada. A cor é em todos os lugares e todos os personagens merecem um retrato. Deixe a câmera, se vira para ele e dá uma valiosa discussão fato tão metafísico que eu não sabia.
Everywhere you look you find amazing scenes, excessive, acojonantes and polychrome. The color is omnipresent and all the characters deserve a portrait. Leave the camera, turns to him and so metaphysical discussion gives valuable data that I know.
Partout où vous regardez, vous trouverez des scènes étonnantes, excessif, acojonantes et polychrome. La couleur est partout et tous les personnages méritent un portrait. Laissez l'appareil photo, se tourne vers lui et lui donne une discussion utile fait donc métaphysique, je ne sais pas.
Überall sind Sie finden erstaunliche Szenen, übermäßige, acojonantes und polychrome. Die Farbe ist allgegenwärtig und alle Charaktere verdienen ein Porträt. Lassen Sie die Kamera, dreht sich zu ihm und so metaphysische Diskussion gibt wertvolle Daten, die ich kenne.
Ovunque si guardi si trovano scene incredibili, eccessivo, acojonantes e policromi. Il colore è ovunque e tutti i personaggi meritano un ritratto. Lasciare la telecamera, gira verso di lui e dà una discussione importante fatto così metafisico non sapevo.
Overal waar je kijkt vind je verbazingwekkende taferelen, excessief, acojonantes en polychrome. Kleur is overal en alle personages verdienen een portret. Laat de camera, gaat naar hem toe en geeft een waardevolle discussie tot metafysische feit dat ik niet wist.
Miris on miris trobes escenes sorprenents, excessives, acollonants i policromes. El color és omnipresent i tots els personatges mereixen un retrat. Deixa la càmera, es gira cap a ell i aporta a tan metafísica discussió un valuós dada que jo desconeixia.
Kud god da pogledamo li vam nevjerojatne prizore, prekomjeran, acojonantes i višebojni. Boja je sveprisutna, a svi su likovi zaslužuju portret. Ostavite fotoaparat, Ispada da njega i tako metafizička diskusija daje vrijedne podatke koje znam.
Повсюду вы найдете удивительные сцены, чрезмерный, acojonantes и полихромные. Цвет везде и все герои заслуживают портрет. Оставьте камеру, поворачивается к нему и дает ценные обсуждения столь метафизический факт, я не знаю.
Everywhere amazing eszenak aurkituko duzu ikusten, gehiegizko, acojonantes eta polikromia. Kolorea da, eta pertsonaia guztiek nonahiko erretratu bat merezi. Utzi kamera, zion bihurtzen da, eta beraz, metafisikoa eztabaida ezagutzen dut informazio baliotsua ematen.
Onde queira que mire se atopa escenas sorprendentes, excesivo, acojonantes e policromada. A cor é en todas partes e todos os personaxes merecen un retrato. Deixe a cámara, se vira para el e dá unha valiosa discusión feito tan metafísica que eu non sabía.
  As histórias de viagem ...  
Antigua Guatemala foi declarado Património da Humanidade pela UNESCO, e não é apenas uma cidade em ruínas, igrejas e mosteiros, ruas de paralelepípedos, artesanato, lojas e museus e, claro, a cor ea cultura deste povo capturado em toda a sua glória.
Notre excursion d'aujourd'hui nous a emmené voir une des plus anciennes villes des Amériques; Antigua Guatemala, fondée par les Espagnols dans l'année 1543 à l'époque de la Conquête. Antigua Guatemala a été déclaré site du patrimoine mondial par l'UNESCO et ce n'est pas seulement une ville en ruines, les églises et les couvents, rues pavées, artisanat, boutiques et musées, et bien sûr de la couleur et de la culture de ce peuple capturés dans toute sa splendeur. Dans l'après-midi visiter les pablados de San Antonio Aguas Calientes célèbre pour son tissage et la poterie San Felipe de Jesus et la vieille ville. Déjeuner non inclus. Hébergement idem
Nuestro recorrido hoy nos llevara a conocer una de las más antiguas ciudades del Continente Americano; Antigua Guatemala, fundada por los Españoles en el año 1543 durante la época de la Conquista. Antigua Guatemala ha sido declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y no es solamente una ciudad de ruinas, iglesias y conventos, sus calles empedradas, artesanía, tiendas de arte y museos y por supuesto el color y la cultura de este pueblo plasmado en todo su esplendor. Por la tarde visita de a los pablados de San Antonio Aguas Calientes famoso por sus tejidos y cerámica San Felipe de Jesús y Ciudad Vieja. No incluye almuerzo.  Alojamiento ídem
Il nostro tour di oggi ci ha portato a vedere una delle più antiche città delle Americhe; Antigua Guatemala, Fondata dagli spagnoli nel corso dell'anno 1543 durante il tempo della Conquista. Antigua Guatemala è stata dichiarata Patrimonio Mondiale dell'Umanità dall'UNESCO, e non è solo una città in rovina, chiese e conventi, strade di ciottoli, mestieri, negozi e musei e, naturalmente, il colore e la cultura di questo popolo catturati in tutto il suo splendore. Nel pomeriggio visita alle pablados di San Antonio Aguas Calientes famosa per la tessitura e la ceramica di San Felipe de Jesus e la Città Vecchia. Pranzo non incluso. Alloggi idem
Nam onze tour vandaag ons naar een van de oudste steden in de Amerika's te zien; Antigua Guatemala, gesticht door de Spanjaarden in het jaar 1543 in de tijd van de Conquest. Antigua Guatemala is uitgeroepen tot een World Heritage Site door UNESCO en is niet alleen een stad in puin, kerken en kloosters, geplaveide straten, ambachten, winkels en musea en natuurlijk de kleur en de cultuur van deze mensen gevangen in al zijn glorie. In de namiddag bezoek aan de pablados van San Antonio Aguas Calientes beroemd om zijn weven en pottenbakken San Felipe de Jesus en de oude stad. Lunch niet inbegrepen. Accommodaties dito
El nostre recorregut avui ens portés a conèixer una de les més antigues ciutats del continent Americà; Antiga Guatemala, fundada pels Espanyols en l'any 1543 durant l'època de la Conquesta. Antiga Guatemala ha estat declarada Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO i no és només una ciutat de ruïnes, esglésies i convents, seus carrers empedrats, artesania, botigues d'art i museus i per descomptat el color i la cultura d'aquest poble plasmat en tot el seu esplendor. A la tarda visita de als pablados de Sant Antoni Aguas Calientes famós pels seus teixits i ceràmica Sant Felip de Jesús i Ciutat Vella. No inclou dinar. Allotjament ídem
Naš izlet danas nam je vidjeti jedan od najstarijih gradova u Americi; Antigua Guatemala, osnovao španjolski u godini 1543 za vrijeme osvajanja. Antigua Guatemala je proglašen svjetske kulturne baštine UNESCO-a, a nije samo grad u ruševinama, crkvama i samostanima, kamenim ulicama, zanati, trgovine i muzeji i naravno boje i kultura ovoga naroda zarobljen u punom sjaju. U popodnevnim satima posjetiti pablados od San Antonio Aguas Calientes poznat po svojim tkanje i posuđe u San Felipe de Jesus i Stari grad. Ručak nije uključen smještaj odobravati.
Nuestro recorrido hoy nos llevara a conocer una de las más antiguas ciudades del Continente Americano; Antigua Guatemala, fundada por los Españoles en el año 1543 durante la época de la Conquista. Antigua Guatemala ha sido declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y no es solamente una ciudad de ruinas, iglesias y conventos, sus calles empedradas, ремесла, tiendas de arte y museos y por supuesto el color y la cultura de este pueblo plasmado en todo su esplendor. Por la tarde visita de a los pablados de San Antonio Aguas Calientes famoso por sus tejidos y cerámica San Felipe de Jesús y Ciudad Vieja. No incluye almuerzo.  Alojamiento ídem
Gure tour gaur egun eramango gaitu, Ameriketan hiri zaharrenetako bat bisitatu; Antigua Guatemala, urtean sortu zen Espainiako 1543 Conquista denbora zehar. Antigua Guatemala izan da Gizateriaren Ondare izendatu zuen UNESCOk, eta ez da bakarrik hondakinak hiria, elizak eta monasterioak, harrizko kaleak, artisautza, dendak eta museoak, eta, jakina, herri honen kolore eta kultura bere aintza guztiak harrapatu. San Antonio Aguas arratsaldean bisitatu pablados Calientes ospetsua bere ehunak eta zeramika San Felipe de Jesus eta Alde Zaharra. Bazkaria ez dago barne. Ostatuak Ditto
Hoxe, o noso paseo vai levar-nos a visitar unha das cidades máis antigas de América; Antigua Guatemala, fundada polos españois no ano 1543 durante o tempo da Conquista. Antigua Guatemala foi declarado Patrimonio da Humanidade pola UNESCO, e non é só unha cidade en ruínas, igrexas e mosteiros, rúas de lastros, artes, tendas e museos e, por suposto, a cor ea cultura deste pobo capturado en toda a súa gloria. Á tarde, visita as pablados de San Antonio Aguas Calientes famoso polos seus textos e cerámicas San Felipe de Xesús e da Cidade Vella. Xantar non incluído. Aloxamentos idem
  A revista de viagens co...  
Adrian: Talvez você pense que a área da geleira de cor de água. É muito próximo ao local, mas a água é glacial.
Adrian: Il peut sembler à la surface du glacier par la couleur de l'eau. Il est très proche de cet endroit, mais l'eau est glaciale.
Adrian: Quizás te parezca a la zona del glaciar Grey por el color del agua. No es muy cerca de ese lugar pero sí el agua es de origen glaciario.
Adrian: Forse pensi che l'area del ghiacciaio dal colore dell'acqua. E 'molto vicino a quel luogo, ma l'acqua è glaciale.
Adrian: Misschien denk je op het gebied van de gletsjer door de kleur van het water. Het is zeer dicht bij die plaats, maar het water is glaciale.
エイドリアン: これは、水の色によって氷河の領域に見えるかもしれません. それはその場所に非常に近いですが、水が氷です.
Adrian: Potser et sembli a la zona de la glacera Grey pel color de l'aigua. No és molt a prop d'aquest lloc però sí l'aigua és d'origen glaciario.
Adrian: Možda mislite da je područje ledenjaka vode boji. To je vrlo blizu tom mjestu, ali je voda ledeni.
Адриан: Это может показаться область Серый ледник по цвету воды. Это очень близко, что место, но вода ледникового.
Adrian: To glaziarra area dezake badirudi ur kolorea. Oso da leku horretan itxi, baina ura glaziar.
Adrian: Pode parecer á zona do glaciar por cor de auga. É moi preto para aquel lugar, pero a auga é glacial.
  A revista de viagens co...  
Alice está acordado. Localize algo para comer. Hoje fui ao mercado e eu tenho comido uma melancia ali por cinco libras. Eu, então, comprou mantimentos para os dois. Quilha da ONU automaticamente, sete quilos.
Alicia déjà éveillé. Localiser quelque chose à manger. Aujourd'hui, je suis allé au marché et j'ai mangé une pastèque là de cinq livres. Je l'ai acheté après provisions pour deux. Un kilo de automatiquement, £ 7. Un kilo de bananes, trois. Quatre Pamplemousses, cinquième. Trois pains sans levain, un billet d'une livre caressé. Quelle drôle billet. Monnaie soudanaise peut être altérée, Pas dollars. Si elles sont très peu déchirés, pas accepter. En aucun cas,. Je me souviens de la question de dollars en date avant 2000 au Kenya que j'ai raconté dans mon livre Un million de pierres. Je raconte l'histoire de la couleur de l'argent allemand voyageant avec sa famille et Descojonado, mais pas dans une bonne humeur, il est aussi fatigué d'attendre pour votre véhicule.
Alicia già sveglio. Individuare qualcosa da mangiare. Oggi sono andato al mercato e ho mangiato un cocomero proprio lì per cinque libra. Ho comprato dopo accantonamenti per entrambi. Un chilo di automatica, sette libra. Un chilo di banane, tre. Quattro Pompelmi, cinque. Tre pane azzimo, una nota libbra vezzeggiato. Cosa divertente biglietto. Valuta sudanese potrebbe essere compromessa, Nessun dollari. Se sono minimamente strappati, non accettare. Neanche per sogno. Ricordo che la questione dei dollari datata prima 2000 in Kenya, che ho raccontato nel mio libro Un milione di pietre. Vi dico la storia del colore tedesco di denaro in viaggio con la sua famiglia e Descojonado, anche se non di buon umore, egli è anche stanco di aspettare il vostro veicolo.
Alicia is al wakker. Wij zijn gelegen wat te eten. Vandaag ben ik naar de markt en ik heb gegeten een watermeloen daar voor vijf pond. Vervolgens heb ik gekocht benodigdheden voor de twee. VN-kiel automatisch, zeven pond. VN-kiel van Platanos, drie. Vier grapefruits, vijf. Drie ongezuurde broden, een pond ticket streelde. Grappig hoe de tickets. De Soedanese valuta kan verslechteren, maar niet dollars. Als u minimaal gescheurd, niet accepteren. Geen manier. Ik herinner me de kwestie van Amerikaanse dollars van vóór 2000 in Kenia, die ik verteld in mijn boek Een miljoen stenen. Ik vertel het verhaal van de kleur van het geld in het Duits op reis met zijn familie en descojona, hoewel niet in een goed humeur, hij is te moe van het wachten voor uw voertuig.
Alicia ya está despierta. Localizamos algo de comer. Hoy he ido al mercado y me he comido allí mismo una sandía por cinco libras. He comprado luego provisiones para los dos. Un kilo de tomate, siete libras. Un kilo de plátanos, 3. Cuatro pomelos, cinco. Tres panes sin levadura, un sobado billete de libra. Es curioso lo de los billetes. La moneda sudanesa puede estar deteriorada, pero no los dólares. Si están mínimamente rasgados, no los aceptan. ない方法で. Me recuerda el asunto de los dólares de fecha anterior al 2000 en Kenia que narré en mi libro Un millón de piedras. Le cuento la historia del color del dinero al alemán que viaja con su familia y se descojona, aunque no está de muy  buen humor, él también está harto de esperar su vehículo.
Alícia ja està desperta. Localitzem una mica de menjar. Avui he anat al mercat i m'he menjat allà mateix una síndria per cinc lliures. He comprat després provisions per als dos. La quilla de l'ONU de forma automàtica, set lliures. La quilla de l'ONU de plàtans, 03:00. Quatre aranges, 05:00. Tres pans sense llevat, 01:00 suat bitllet de lliura. És curiós això dels bitllets. La moneda sudanesa pot estar deteriorada, però no els dòlars. Si estan mínimament esquinçats, no els accepten. De cap manera. Em recorda l'assumpte dels dòlars de data anterior al 2000 a Kenya que vaig narrar en el meu llibre Un milió de pedres. Li explico la història del color dels diners a l'alemany que viatja amb la seva família i es descojona, encara que no està de molt bon humor, ell també està fart d'esperar el seu vehicle.
Alice je budan. Pronađite nešto za jelo. Danas sam otišao na tržištu i sam jede lubenicu pravo postoji pet funti. Zatim sam kupio materijal za dvoje. UN-a kobilica je automatski, sedam funti. UN-a kobilica je plátanos, tri. Četiri grejpa, pet. Tri beskvasni kruh, funta sobado ulaznica. Smiješno je kako ulaznica. Sudanski valuta mogla biti umanjena, ali ne dolara. Ako minimalno se ripped, ne prihvati. Nema šanse. Sjećam se stvar dolara koji datiraju prije 2000 u Keniji da sam rekao u svojoj knjizi Milijun kamenja. Sam ispričati priču o boji novca na njemački putujući sa svojom obitelji i descojona, iako ne u dobrom raspoloženju, on je umoran od čekanja za vaše vozilo.
Alicia ya está despierta. Localizamos algo de comer. Hoy he ido al mercado y me he comido allí mismo una sandía por cinco libras. He comprado luego provisiones para los dos. Un kilo de tomate, siete libras. Un kilo de plátanos, три. Cuatro pomelos, cinco. Tres panes sin levadura, un sobado billete de libra. Es curioso lo de los billetes. La moneda sudanesa puede estar deteriorada, pero no los dólares. Si están mínimamente rasgados, no los aceptan. Нисколько. Me recuerda el asunto de los dólares de fecha anterior al 2000 en Kenia que narré en mi libro Un millón de piedras. Le cuento la historia del color del dinero al alemán que viaja con su familia y se descojona, aunque no está de muy  buen humor, él también está harto de esperar su vehículo.
Alicia ya está despierta. Localizamos algo de comer. Hoy he ido al mercado y me he comido allí mismo una sandía por cinco libras. He comprado luego provisiones para los dos. Un kilo de tomate, siete libras. Un kilo de plátanos, hiru. Cuatro pomelos, cinco. Tres panes sin levadura, un sobado billete de libra. Es curioso lo de los billetes. La moneda sudanesa puede estar deteriorada, pero no los dólares. Si están mínimamente rasgados, no los aceptan. Modu ez. Me recuerda el asunto de los dólares de fecha anterior al 2000 en Kenia que narré en mi libro Un millón de piedras. Le cuento la historia del color del dinero al alemán que viaja con su familia y se descojona, aunque no está de muy  buen humor, él también está harto de esperar su vehículo.
Alice está acordado. Buscar algo para comer. Hoxe fun ao mercado e eu teño comido unha sandía alí por cinco libras. Eu, entón, comprou mantimentos para os dous. Quilla da ONU automaticamente, sete quilos. Quilla da ONU de plátanos, tres. Catro grapefruit, cinco. Tres pans ázimos, bater un billete sobado. Divertido como billete. A moeda de Sudán pode ser prexudicada, pero non de dólares. Se son minimamente rasgado, non aceptar. De ningún xeito. Lembro da cuestión de dólares data anterior 2000 en Quenia que eu dixen no meu libro Un millón de pedras. Eu conto a historia da cor do diñeiro para o alemán viaxar coa súa familia e descojona, aínda que non de bo humor, Tamén está canso de esperar para o seu vehículo.
  A revista de viagens co...  
De manhã o sol se levanta lentamente e pinta o pano de fundo avermelhado; ao pôr do sol despenca, rápido, vomitando toda gama da cor; à noite é mais fácil, é pintado de branco, com apenas algumas pintas pretas.
Afrika war zweifellos seine Natur. Damit Sie sich immer Trumpf ein Fremder. Gezeigt wird bei, Gehen, dass es sein Geheimnis. Ein Museum mit Leben, wenn man weiß nie, wo man suchen. Afrika war sein Himmel nach Stunden. Am Morgen geht die Sonne langsam und malt den Hintergrund des rötlichen; bei Sonnenuntergang sinkt, SCHNELLFÜßIG, Erbrechen die ganze Farbskala; nachts ist leichter, wird nur in weiß mit einigen schwarzen Flecken bemalt.
L'Africa è stata senza dubbio la sua natura. Per farvi sentire sempre trionfi uno straniero. Mostrato a volontà, Camminare, che ci sia il suo segreto. Un museo con la vita quando non si sa mai dove andare a cercare. L'Africa è stata il suo paradiso dopo ore. Al mattino il sole si alza lentamente e dipinge lo sfondo di colore rossastro; al tramonto precipita, veloce, vomitando tutta la gamma di colori; di notte è più facile, è dipinta solo in bianco con alcune macchie nere.
Afrika was zeker zijn natuur. Onderwerpt voelt u zich altijd een vreemdeling. Getoond bij zal, zonder afspraak, dat er zijn geheim. Een levend museum waar je nooit weet waar je moet kijken. Afrika was haar luchten na uur. Opkomt bij de dageraad de zon langzaam en verf de roodachtige achtergrond; in de schemering keldert, snel, het gooien van het volledige scala van kleuren; 's nachts is het makkelijker, alleen wit geschilderd met enkele zwarte vlekken.
Àfrica va ser sens dubte la seva naturalesa. Avasalla fins fer-te sentir-te sempre un estrany. Es mostra al seu antull, sense cita prèvia, que aquí està el seu secret. Un museu amb vida en què mai saps on mirar. Àfrica va ser seus cels a deshores. En les albes el sol surt poc a poc i pinta el fons de tons vermellosos; al capvespre cau a plom, veloç, vomitant tota la gamma de colors; a la nit és més fàcil, es pinta només de blanc amb algunes taques negres.
Afrika je nesumnjivo njegova priroda. Kako bi se osjećate uvijek adut najčudnijih. Prikazano po volji, Hodati, da je njegova tajna. Muzej sa životom kad nikad ne znate gdje se mogu pogledati. Afrika je bio njegov raj nakon sati. U jutarnjim satima sunce izlazi polako i slika pozadine crvenkasto; zalazak sunca na plummets, brzo, povraćanje sve skala boja; noću je lakše, je oslikana samo u bijeloj boji s nekim crnim mrljama.
Африке был, конечно, его природа. Подчиняет себе, чтобы вы чувствовали всегда чужая. Показанный по желанию, без предварительной записи, что есть его тайна. Живой музей, где вы никогда не знаете, где искать. Африка была его небо в нерабочее время. На рассвете солнце медленно поднимается и краска красноватый фон; в сумерках падает, быстро, бросая полный спектр цветов,; ночью легче, только окрашены в белый цвет с некоторыми черными пятнами.
Afrika izan zen, zalantzarik gabe, bere izaera. Subjugates beti sentitzen duzu arrotz bat egiteko. Borondatea erakusten, hitzordua gabe, ez dago bere sekretua. A bizi museo non ez dakizu non begiratu. Afrikan bere Zeru ordu ondoren. Egunsentian eguzkia altxatzen da poliki-poliki, eta atzeko planoan gorriz margotuko; Iluntzean plummets at, azkar, kolore gama osoa bota; gauez, errazagoa da, soilik pintatu zituen zuri-beltzeko txoko.
África foi, sen dúbida, a súa natureza. Subjuga para que se sinta sempre un estraño. Mostra a gusto, sen hora marcada, que existe o segredo. Un museo vivo, onde vostede non sabe onde mirar. África era o seu ceo despois de horas. Ao amencer o sol se levanta lentamente e pintar o fondo avermellado; á tardiña cae, rápido, botando toda a gama de cores; á noite, é máis fácil, só pintada de branco con algunhas manchas negras.
  A revista de viagens co...  
A câmera voou para a Espanha e enviou outra emergência. A viagem recuperou sua rotina, e foi para os mercados da Paz, para gravar as idas e vindas de pessoas, Cor indiana, o jogador, mercados. O passo seguinte foi para visitar as águas calmas do lago Titicaca, mas nós tivemos que terminar algo.
l'intention de dire tout le voyage, dépeindre la planète et si nous voulions être fidèles à cette société ne pouvait pas aller sans, avec une chambre de store. Nous avons donc dû arrêter le mars, à l'aise dans une ville qui atteint 3.800 mètres au-dessus du niveau des mers et par la patience et de thés de coca, supporter 20 jours à La Paz. La caméra s'est envolé pour l'Espagne et a envoyé une autre situation d'urgence. Le voyage a repris sa routine et se sont rendus aux marchés de la paix, pour enregistrer les allées et venues de personnes, Couleur indienne, le melon, marchés. L'étape suivante a consisté à visiter les eaux calmes du lac Titicaca, mais nous avons eu quelque chose à terminer. Nous avons manqué de l'avion.
soll die ganze Reise zu erzählen, porträtieren den Planeten, und wenn wir loyal zu sein zu dieser Firma wollte nicht ohne gehen, mit einem blinden Kammer. Also mussten wir den Marsch zu stoppen, komfortabel in einer Stadt, die erreicht 3.800 Meter über dem Meeresspiegel und durch Geduld und Koka-Tee, ertragen 20 Tage in La Paz. Die Kamera flog nach Spanien und schickte einen anderen Notfall. Die Fahrt gewann seine Routine und ging zu den Märkten des Friedens, auf das Kommen und Gehen der Menschen aufzeichnen, Indian Farbe, der Bowler, Märkte. Der nächste Schritt war, um die ruhigen Wasser des Titicaca-Sees besuchen, aber wir hatten etwas zu beenden. Uns fehlte ein Flugzeug.
lo scopo di raccontare tutto il viaggio, ritraggono il pianeta e se volevamo essere fedeli a tale società non ha potuto fare a meno, con una camera cieca. Quindi abbiamo dovuto fermare la marcia, agio in una città che raggiunge 3.800 metri sul livello del mare e per la pazienza e tè di coca, sopportare 20 giorni a La Paz. La fotocamera ha volato in Spagna e inviato un'altra emergenza. Il viaggio riacquistato la sua routine e andò ai mercati di pace, per registrare il viavai di persone, Colore indiano, il bowler, mercati. Il passo successivo è stato quello di visitare le tranquille acque del Lago Titicaca, ma abbiamo dovuto finire qualcosa. Ci mancava un aereo.
pretendía narrar toda la travesía, retratar el planeta y si queríamos ser leales a tal empresa no podíamos irnos sin más, con una cámara ciega. Así pues tuvimos que detener la marcha, acomodarnos en una ciudad que alcanza los 3.800 metros sobre el nivel del mar y a base de paciencia y tés de hoja de coca, aguantamos 20 días en La Paz. La cámara voló hasta España y nos enviaron otra de emergencia. El viaje recuperó su rutina y salimos a los mercados de la Paz, para grabar el trajín de gente, el color indígena, los bombines, los mercados. El siguiente paso consistía en visitar las aguas calmas del Titicaca, pero antes debíamos terminar algo. Nos faltaba un plano.
pretenia narrar tota la travessia, retratar el planeta i si volíem ser lleials a tal empresa no podíem anar-nos sense més, amb una càmera cega. Així doncs vam haver aturar la marxa, acomodar-nos en una ciutat que arriba als 3.800 metres sobre el nivell del mar ia base de paciència i tes de fulla de coca, aguantem 20 dies a La Paz. La càmera va volar fins a Espanya i ens van enviar una altra d'emergència. El viatge va recuperar la seva rutina i sortim als mercats de la Pau, per gravar el tràfec de gent, el color indígena, els bombins, els mercats. El següent pas consistia a visitar les aigües calmes del Titicaca, però abans havíem acabar alguna cosa. Ens faltava un plànol.
namjerava ispričati cijelu putovanje, portretirati planet, a ako bismo htjeli biti lojalni toj tvrtki nije mogao ostaviti bez daljnje, slijepi komora. Dakle, morali smo zaustaviti marš, poravnanja u gradu koji doseže 3.800 metara iznad razine mora, a sa strpljenjem i Coca čajeva, podnositi 20 dana u La Pazu. Fotoaparat je odletio u Španjolskoj i poslao drugu hitnu. Izlet je dobio svoju rutinu i otišao na tržištima mir, za snimanje od vreve ljudi, Indijski boja, kuglači, tržište. Sljedeći korak je da posjetite mirnim vodama jezera Titicaca, ali prije nego što smo morali završiti nešto. Trebali smo plan.
предназначен сказать всего рейса, изобразить планеты и, если мы хотим быть верными, что компания не могла оставить без дальнейшего, слепые камеры. Поэтому мы вынуждены были остановить ход, Поселившись в городе, который достигает 3.800 метров над уровнем моря и с терпением и кока чай, терпеть 20 дней в Ла-Пасе. Камера вылетел в Испанию и послал другого чрезвычайного. Поездка получил свою рутину и пошли на рынки мира, для записи суеты людей, Индийский цвета, котелков, рынок. Следующим шагом должен был посетить спокойных водах озера Титикака, но прежде, чем мы должны были закончить что-то. Мы пропускали самолет.
xedea, oro har, bidaia kontatzeko, erretratatzen planeta eta nahi izan dugu, eta sozietate horri leial izan nahi badu, ezin gehiagorik gabe utzi, itsu ganbera. Beraz, martxa gelditu behar izan genuen, hiri bat iristen sartu Hobetzeari 3.800 itsas mailatik eta pazientzia eta Coca te metro, jasan 20 La Paz egun. Kamera Espainian hegan eta larrialdietako beste bidaliko. Bidaia lortu du bere errutina eta Bakearen merkatuetara joan, pertsona zalapartan grabatzeko, Indian kolorea, bowlers, merkatu-. Hurrengo pausoa izan zen, Titicaca aintzira urak lasai bisitatzeko, baina aurretik dugu zerbait amaitzeko. Plan bat behar genuen.
destínase a dicir toda a viaxe, retratar o planeta e quixésemos ser leal para que a empresa non podería ir sen, cunha cámara de cego. Entón tivemos que parar a marcha, cómodo nunha cidade que atinxe 3.800 metros sobre o nivel do mar e pola paciencia e tés de coca, soportar 20 días na Paz. A cámara voou a España e enviou outra emerxencia. A viaxe recuperou a súa rutina, e foi para os mercados da Paz, para gravar as idas e vindas de persoas, Cor india, o xogador, mercados. O paso seguinte foi a visitar as augas calmas do lago Titicaca, pero tivemos que rematar algo. Faltou-nos un avión.
  A revista de viagens co...  
O Salar lago mais espetacular exclusivo para a cor avermelhada das águas, variável, dependendo da hora do dia. Excelente para ver flamingos e constitui um local particularmente interessante para a cor de suas águas; os mamíferos mais representativos da região como a vicunha, viscacha e chama.
The most spectacular lake Salar unique by the reddish color of its waters, variable depending on the time of day. Excellent for watching flamingos and becomes a site of particular interest for the color of its waters; most representative mammals of the region as the vicuña, vizcacha and the flame. Hotel precarious and terribly cold in the vicinity. Enjoy and freezing insured.
Le Salar de lac le plus unique et spectaculaire par la couleur rougeâtre de ses eaux, variable en fonction du moment de la journée. Excellent pour regarder des flamants roses et devient un site d'intérêt particulier pour la couleur de ses eaux; mammifères les plus représentatifs de la région comme la vigogne, vizcacha et la flamme. Hôtel précaire et terriblement froid dans les environs. Profitez-en et congélation assuré.
Der spektakulärste See Salar singuläre durch die rötliche Farbe des Wassers, Variable in Abhängigkeit von der Tageszeit. Ausgezeichnet für das Ansehen von Flamingos und wird zu einem Ort von besonderem Interesse für die Farbe seines Wassers; repräsentativsten Säugetiere der Region, die als vicuña, vizcacha und die Flamme. Hotel prekär und furchtbar kalt in der Nähe. Genießen und Gefrieren versichert.
La più spettacolare Salar lago unico dal colore rossastro delle sue acque, variabile a seconda del momento della giornata. Eccellente per la visione di fenicotteri e diventa un luogo di particolare interesse per il colore delle sue acque; mammiferi più rappresentativi della regione come la vigogna, vizcacha e la fiamma. Albergo precario e terribilmente freddo nelle vicinanze. Divertimento e congelamento assicurato.
De meest spectaculaire meer Salar uniek door de roodachtige kleur van het water, variabel, afhankelijk van het tijdstip van de dag. Uitstekend geschikt voor het bekijken van flamingo's en wordt een plek van bijzonder belang zijn voor de kleur van het water; meest representatieve zoogdieren van de regio als de vicuña, vizcacha en de vlam. Hotel precaire en vreselijk koud in de omgeving. Geniet en bevriezing verzekerd.
La laguna más espectacular del Salar singular por el color  rojizo de sus aguas, variable en función de la hora del día. Excelente para la observación de flamencos y se constituye en un sitio de singular interés por la coloración de sus aguas; los mamíferos más representativos de la región como la vicuña, la vizcacha y la llama. Hotel precario y terriblemente gélido en sus proximidades. Disfrute y congelación asegurados.
Najspektakularniji jezero Salar jedinstven za crvenkaste boje svojih voda, promjenjiva ovisno o doba dana. Odličan za gledanje flaminga i predstavlja posebno zanimljiva stranica za boju svojih voda; najviše reprezentativnih sisavci u regiji kao vicuña, viscacha i plamena. Hotel neizvjesna i užasno hladno u blizini. Uživajte i zamrzavanje osigurani.
Самое живописное озеро Салар уникального по красноватым цветом своих вод, варьируется в зависимости от времени суток. Отлично подходит для просмотра фламинго и становится местом особого интереса для цвета своих вод; наиболее представительной млекопитающих региона в викуньи, vizcacha и пламя. Отель неустойчивым и ужасно холодно в окрестностях. Наслаждайтесь и замораживания застрахованы.
La laguna más espectacular del Salar singular por el color  rojizo de sus aguas, variable en función de la hora del día. Excelente para la observación de flamencos y se constituye en un sitio de singular interés por la coloración de sus aguas; los mamíferos más representativos de la región como la vicuña, la vizcacha y la llama. Hotel precario y terriblemente gélido en sus proximidades. Disfrute y congelación asegurados.
O Salar lago máis espectacular única pola cor avermellada das súas augas, variable segundo a hora do día. Excelente para observar flamingos e pasa a ser un lugar de especial interese para a cor das súas augas; mamíferos máis representativas da rexión como Vicunha, vizcacha ea chama. Hotel precaria e terriblemente frío na veciñanza. Disfruta e conxelación asegurado.
  A revista de viagens co...  
Eu fico mais fácil. É uma questão de minutos para retornar o guia. Quando isso acontece, cor muda tudo em segundos. Eu não sou mais um jogador internacional. Somente um tipo de turista e até mesmo um intrometido que deve saber para não incomodar os estrangeiros aleatoriamente.
Le gars est ravi, brandissant mon passeport, parle haut et fort, affiche fièrement son trophée. Je continue, il est facile. C'est une question de minutes pour retourner le guide. Quand il ne, tout change de couleur en quelques secondes. Je ne suis plus un acteur international. Un seul type de touristes et même une mouche du coche qui devrait savoir ne pas déranger les étrangers au hasard. Fin, le dur et je suis retourné le passeport je lui ai donné un de mes sourires les plus blessantes. Ces petit sourire qui vous donnent envie de police du palmier dattier République de recevoir l'ordre désiré de deux coups pour casser un putain de l'Ouest.
Der Typ ist begeistert, Blande ich pasaporte, spricht laut, zeigt stolz seine Trophäe. Lee noch ruhig. Es ist nur wenige Minuten, um die Führung zurück. Wenn dies der Fall, alles ändert sich die Farbe in Sekunden. Ich bin nicht ein internationaler Player. Nur ein Tourist und sogar ein neugieriger Typ sollten Sie wissen, dass Sie sich nicht die Mühe Ausländer zufällig. Ende, der harte Kerl, den ich wieder den Pass und ich gab ihm eine meiner verletzend lächelt. Sonrisillas Wer möchte eine Republik Polizei erhalten Sie das gewünschte Datum Palme durch zwei Schüsse nicht aufzubrechen einen verdammten westlichen.
Il ragazzo è entusiasta, maneggiando il mio passaporto, parla a voce alta, mostra con orgoglio il suo trofeo. Continuo facile. E 'una questione di minuti per tornare alla guida. Quando lo fa, tutto ciò che cambia colore in pochi secondi. Non sono più un attore internazionale. Solo un tipo di turista e anche un ficcanaso che deve sapere di non preoccuparsi degli stranieri in modo casuale. Fine, il duro e mi ha restituito il passaporto le ho dato una delle mie più dannosa sorrisi. Questi piccolo sorriso che ti fanno venir voglia di polizia palma repubblica data ricevere l'ordine desiderato di due colpi per rompere un cazzo occidentale.
El tipo está eufórico, blande mi pasaporte, habla a gritos, exhibe orgulloso su trofeo. Le sigo con calma. Es cuestión de minutos que regrese el guía. Cuando lo hace, todo cambia de color en segundos. Ya  no soy un agente internacional. Solo un turista y el tipo de uniforme un metomentodo que debería saber que no se debe molestar aleatoriamente a los extranjeros. Einde, el tipo duro me devuelve el pasaporte y yo le regalo una de mis sonrisas más hirientes. Esas sonrisillas que hacen desear a un policía de república datilera recibir la anhelada orden de descerrajar dos tiros a un maldito occidental.
El tipo está eufórico, blande mi pasaporte, habla a gritos, exhibe orgulloso su trofeo. Le sigo con calma. Es cuestión de minutos que regrese el guía. Cuando lo hace, todo cambia de color en segundos. Ya  no soy un agente internacional. Solo un turista y el tipo de uniforme un metomentodo que debería saber que no se debe molestar aleatoriamente a los extranjeros. Al final, el tipo duro me devuelve el pasaporte y yo le regalo una de mis sonrisas más hirientes. Esas sonrisillas que hacen desear a un policía de república datilera recibir la anhelada orden de descerrajar dos tiros a un maldito occidental.
Momak je ushićen, wielding moju putovnicu, govori glasno, ponosno prikazuje njegov trofej. JA držati ga jednostavno. To je nekoliko minuta da se vrate vodič. Kada to ne, sve se mijenja boju u sekundi. Ja sam više međunarodnih igrača. Samo jedna vrsta turističkih i čak nametljivac koji bi trebao znati da ne smetaju stranci nasumično. Kraju, tvrd momak i sam se vratio putovnicu dao sam joj jedan od mojih većina škodljiv osmijeha. Ovi mali osmijeh da vas žele datula republičke policije dobiti željeni redoslijed dva hica razbiti otvoriti jebeni zapadne.
Тип приподнятое, Я blande pasaporte, говорит громко, с гордостью показывает свой трофей. Ли все еще спокойно. Это в течение нескольких минут, чтобы вернуть руководство. Когда это делает, все меняется цвет в секундах. Я не международным игроком. Только туристических и даже любопытный тип, который вы должны знать, что вы не должны беспокоиться иностранцев случайно. В конце концов, крутой парень я вернулся паспорт, и я дал ему одну из моих самых вредных улыбки. Sonrisillas Те, кто желает республике полиция получит нужные даты ладонь двумя выстрелами, чтобы вскрыть гребаный Западной.
El tío elated, nire pasaportea brandishes, hitz egiten du ozen, harro bere garaikurra erakusten. Mantentzeko, hortik I. Minutu barru gida itzultzeko. Denean, dena aldatuko da kolore segundotan. Ez naiz nazioarteko jokalari bat. Turismo bat bakarrik eta nosy mota bat ere ezagutu behar ez duzula traba atzerritarren ausaz behar duzu. Amaieran, gogorra lasaia pasaportea itzultzen me eta I eman zion nire irribarre bat gehiago hurtful. Dutenek nahi-sonrisillas errepublika polizia bat jaso nahi duzun data palmondo bi plano fucking Western irekita apurtu.
A cara é exaltado, empuñando o meu pasaporte, fala en voz alta, orgullosos amosan o seu trofeo. Eu fico máis doado. É unha cuestión de minutos para voltar a guía. Cando isto ocorre, cor cambia todo en segundos. Eu non son un xogador internacional. Só un tipo de turista, e mesmo un inmiscido que debe saber para non incomodar os estranxeiros azar. Fin, a cara durão volvín o pasaporte e eu dei-lle un dos meus sorrisos máis dolorosas. Sonrisillas Os que desexen unha policía república recibir palma data desexada por dous tiros para romper abrir a porra dun Occidental.
  A revista de viagens co...  
O Mapa Cor-de-rosa, cruzamento Zimbabwe, Botsuana, Namíbia e África do Sul pretendem tirá-lo antes de junho.
El Mapa Color de Rosa, que cruza Zimbabue, Botsuana, Namibia y Sudáfrica pretendemos sacarlo antes de junio.
La Mappa Colore Rosa, incrocio Zimbabwe, Botswana, Namibia e Sud Africa intendono farlo uscire prima di giugno.
De Kaart Kleur Roze, kruising Zimbabwe, Botswana, Namibië en Zuid-Afrika van plan om hem eruit te halen vóór juni.
地図カラーピンク, 交差点ジンバブエ, ボツワナ, ナミビアと南アフリカは、6月前にそれを取得する予定.
El Mapa Color de Rosa, que creua Zimbabwe, Botswana, Namíbia i Sud-àfrica pretenem treure abans de juny.
Karta boja roza, prijelaz Zimbabwe, Bocvana, Namibiji i Južnoj Africi namjeravate izaći prije lipnja.
Цвет розовый карте, Пересечение Зимбабве, Ботсвана, Намибии и ЮАР намерены получить его до июня.
El Mapa Color de Rosa, que cruza Zimbabue, Botswana, Namibia y Sudáfrica pretendemos sacarlo antes de junio.
O mapa cor-de-rosa, cruce Cimbabue, Botsuana, Namibia e Sudáfrica pretende eliminar-lo antes de xuño.
  A revista de viagens co...  
Nestes limites do humano eo sobrenatural, a vida ea morte assumem um significado diferente (Já tive a oportunidade de verificar alguns dias atrás, com o resgate falhou alpinista espanhol Juanjo Garra em Dhaulagiri) quase a geminação. Isso dramas, nenhum barulho, tão naturalmente assimilar não muitos metros abaixo. A vida que você quer viver a vida que temos para viver. Nenhuma cor.
How I wished to continue walking uphill! Feel the earth beneath my feet Everest, go into that glacier that ignited my imagination teen, that the names of Mallory agigantaba, Messner the Buhl, tragedy heroes capable of defying the gods who dwell in the highest mountains of the earth. In these limits of the human and the supernatural, life and death take on a different meaning (have had occasion to check a few days ago with the failed rescue Spanish mountaineer Juanjo Garra in Dhaulagiri) almost to twinning. That dramas, no fuss, as naturally assimilate not many feet below. The life you want to live off the life we ​​have to live. No color.
Comment j'ai voulu continuer la marche en montée! Sentir la terre sous mes pieds Everest, aller dans ce glacier qui a enflammé mon imagination adolescent, que les noms de Mallory agigantaba, Messner l' Buhl, héros de tragédie capable de défier les dieux qui habitent dans les plus hautes montagnes de la terre. Dans ces limites de l'humain et le surnaturel, la vie et la mort prennent un sens différent (ont eu l'occasion de vérifier il ya quelques jours avec le sauvetage a échoué espagnol alpiniste Juanjo Garra dans Dhaulagiri) presque au jumelage. C'est drames, pas de chichi, aussi naturellement assimiler pas beaucoup de pieds au-dessous. La vie que vous voulez vivre la vie que nous avons à vivre. Aucune couleur.
Wie wollte ich weiter bergauf! Spüren Sie die Erde unter meinen Füßen Everest, gehen in diesem Gletscher, der meine Phantasie jugendlich gezündet, dass die Namen der Mallory agigantaba, Messner der Buhl, Tragödie Helden der Lage trotzt den Göttern, die in den höchsten Bergen der Erde wohnen. In diesen Grenzen des menschlichen und der übernatürlichen, Leben und Tod eine andere Bedeutung nehmen (Gelegenheit haben, vor ein paar Tagen zu überprüfen mit dem gescheiterten Rettung spanischer Bergsteiger Juanjo Garra im Dhaulagiri) fast zum Twinning. Dass Dramen, kein Aufhebens, so natürlich assimilieren nicht viele Meter unter. Das Leben, das Sie leben wollen Sie das Leben, das wir haben, um zu leben. Keine Farbe.
Come avrei voluto continuare a camminare in salita! Sentire la terra sotto i miei piedi dell'Everest, andare in quel ghiacciaio che accese la mia fantasia adolescente, che i nomi di Mallory agigantaba, Messner il Buhl, eroi tragedia in grado di sfidare gli dei che abitano nelle più alte montagne della terra. In questi limiti dell'umano e il soprannaturale, la vita e la morte assumono un significato diverso (hanno avuto modo di verificare un paio di giorni fa con il salvataggio fallito spagnolo alpinista Juanjo Garra in Dhaulagiri) quasi al gemellaggio. Che drammi, nessuna confusione, come naturalmente assimilare non molti metri sotto. La vita che vuoi vivere la vita che abbiamo da vivere. Nessun colore.
Hoe ik wilde blijven lopen bergop! Voel de aarde onder mijn voeten Everest, ingaan gletsjer die mijn verbeelding teen ontstoken, dat de namen van Mallory agigantaba, Messner de Buhl, tragedie helden kunnen trotseren van de goden die in de hoogste bergen van de aarde wonen,. In deze grenzen van de mens en het bovennatuurlijke, leven en dood nemen op een andere betekenis (hebben gelegenheid om te controleren of een paar dagen geleden met de mislukte redding Spaanse bergbeklimmer had Juanjo Garra op Dhaulagiri) bijna tot twinning. Dat drama, geen gedoe, zo natuurlijk assimileren niet veel voet onder. Het leven dat je wilt leven uit het leven dat we moeten leven. Geen kleur.
Quant m'hagués agradat seguir caminant muntanya amunt! Sentir sota els meus peus la terra de l'Everest, endinsar-me en aquest glacera que va encendre la meva imaginació adolescent, que s'engegantia els noms de Mallory, Messner l' Buhl, herois de tragèdia capaços de desafiar els déus que habiten a les muntanyes més altes de la terra. En aquests límits de l'humà i el sobrenatural, la vida i la mort cobren un significat diferent (hem tingut ocasió de comprovar-ho fa uns dies amb el frustrat rescat de l'alpinista espanyol Juanjo Garra en el Dhaulagiri) fins a arribar gairebé a agermanar. Això drames, sense escarafalls, amb la naturalitat que no assimilem molts metres més avall. La vida que volem viure enfront de la vida que hem de viure. No hi ha color.
Kako sam poželio da i dalje hoda uzbrdo! Osjetite zemlju pod nogama Everest, ići u tom ledenjaku koji je zapalio svoju maštovitost teen, da imena Mallory agigantaba, Messner o Buhl, tragedija junaci sposobni prkoseći bogove koji živi u najvišim planinama svijeta. U tim granicama čovjeka i nadnaravnim, Život i smrt odvesti na drugo značenje (su imali priliku provjeriti prije nekoliko dana s neuspjelog spašavanja Španjolski planinar Juanjo Garra u Dhaulagiri) gotovo do dupliranja. Ta drama, nema puno buke, što, naravno, ne asimiliraju mnogo metara ispod. Život želite živjeti život moramo živjeti. Nema boje.
Как я хотел бы продолжить, идущих в гору! Чувствуешь, как земля под ногами Эверест, входить в это ледник, который зажигается мое воображение подростка, что имена Мэллори agigantaba, Месснер o Мебель стиля 'буль', Трагедия герои способны бросить вызов богам, которые обитают в самых высоких горах Земли. В этих пределов человеческого и сверхъестественного, жизнь и смерть приобретают иной смысл (имели возможность проверить несколько дней назад с неудачной спасательной испанского альпиниста Juanjo Гарра в Дхаулагири) Почти двойникованию. Это драмы, Без суеты, так же естественно, усвоить не так много футов ниже. Жизни вы хотите жить за счет жизни мы должны жить. Нет цвета.
¡Cuánto me hubiera gustado seguir caminando montaña arriba! Sentir bajo mis pies la tierra del Everest, adentrarme en ese glaciar que encendió mi imaginación adolescente, que agigantaba los nombres de Mallory, Messner duen Buhl, héroes de tragedia capaces de desafiar a los dioses que moran en las montañas más altas de la tierra. En esos límites de lo humano y lo sobrenatural, la vida y la muerte cobran un significado distinto (hemos tenido ocasión de comprobarlo hace unos días con el frustrado rescate del alpinista español Juanjo Garra en Dhaulagiri) hasta llegar casi a hermanarse. Sin dramas, sin aspavientos, con la naturalidad que no asimilamos muchos metros más abajo. La vida que queremos vivir frente a la vida que tenemos que vivir. No hay color.
  A revista de viagens co...  
Também visitei no verão passado FALLS água azul e dó nem em Chiapas podia vê-los COM COR TURQUESA devido à chuva, MAS AINDA tão fascinante parecia Chiapas estadual
I also visited last summer the waterfalls BLUE hurt either CHIAPAS And I could see them with the turquoise due to rain, BUT STILL I found fascinating as the entire state of Chiapas
J'ai également visité l'été dernier, les chutes d'eau BLEU mal soit Chiapas et je pouvais les voir avec le fait turquoise à la pluie, MAIS j'ai trouvé fascinant que tout l'État du Chiapas
Ich besuchte auch LAST SUMMER BLUE Wasserfällen und Mitleid noch in Chiapas konnte sie mit Türkis Farbe wegen regen zu sehen, ABER NOCH so faszinierend schien landesweiten Chiapas
Ho visitato anche la scorsa estate le cascate BLU male sia CHIAPAS E ho potuto vedere con la causa della pioggia turchese, MA ANCORA Ho trovato affascinante come l'intero stato del Chiapas
Ik bezocht ook afgelopen zomer de watervallen BLUE kwetsen ofwel Chiapas en ik ze kon zien met de turkoois gevolg van de regen, Maar ik vond fascinerend als de hele staat Chiapas
また、私は昨年の夏青い水の滝や同情を訪れNORチアパスで雨のためTURQUOISE COLORでそれらを見ることができました, それでも魅力的なAS州全体のチアパス州に見えた
JO TAMBÉ vaig visitar el ESTIU PASSAT LES CASCADES D'AIGUA BLAU A CHIAPAS I LÁSTIMA tampoc vaig poder VEURE AMB EL COLOR TURQUESA CAUSA DE LES PLUGES, PERÒ ENCARA AIXÍ em van semblar FASCINANTS COM TOT L'ESTAT DE CHIAPAS
Također sam posjetio prošlog ljeta slapovi BLUE povrijediti bilo Chiapas, a mogao sam ih vidjeti s tirkizno zbog kiše, Ali još uvijek sam pronašao fascinantan kao cijeloj državi Chiapas
Я также посетил прошлым летом водопады СИНИЙ пострадал ни Чьяпас и я мог видеть их с бирюзовыми из-за дождя, Но все же я нашел увлекательный, как весь штат Чьяпас
Bisitatu dut joan den udan BLUE WATER FALLS ETA pena NOR Chiapas horiek ikusi ahal COLOR TURQUOISE DEBIDO euria, Baina oraindik liluragarriak AS estatu Chiapas zirudien
Tamén visitei o verán pasado FALLS auga azul e dó nin en Chiapas podía velos CON COR turquesa debido á choiva, PERO AÍNDA tan fascinante parecía Chiapas estatal
  A revista de viagens co...  
Estavam em conformidade "quase" todos os requisitos para ser um dia mais Independência Bostonians, Digo "quase" porque eu usava o vermelho com uma estrela no peito. Muitas pessoas piscando-me estar ciente de que a força de cor sozinho.
We had bought a picnic, immense wore a sarong to sit on the grass and we broke hands to clap when the F-18's "Blue Angels" had a sound passed over the river. Were in compliance "almost" all the requirements to be a more Bostonians Independence Day, I say "almost" because I wore the Red with a star on the chest. Many people winking me being aware of the strength of that color alone. It was at the famous Cheers where my pride reached its climax. A villager said; “Congrats Bro!! This color means Pure domination "I turned with the smile of a child for Laura, she laughed nonstop watching my tremendous enthusiasm. Thank you and thank Vicente equipazo! by that time I brindásteis across the Atlantic.
Nous avions acheté un pique-nique, immense portait un paréo pour s'asseoir sur l'herbe et nous avons rompu mains pour applaudir quand le F-18 "Blue Angels" avait un son passé au-dessus de la rivière. Étaient en conformité "presque" toutes les conditions pour être un jour plus Indépendance Bostoniens, Je dis «presque» parce que je portais le rouge avec une étoile sur la poitrine. Beaucoup de gens me clignant de l'oeil étant conscient de la force de cette couleur seule. Il était aux Vive célèbres où ma fierté a atteint son paroxysme. Un villageois a dit; "Félicitations Bro!! Cette couleur signifie la domination pure "je me suis tourné avec le sourire d'un enfant de Laura, elle riait sans arrêt regarder mon enthousiasme extraordinaire. Merci à vous et Vicente equipazo! à ce moment, je brindásteis à travers l'Atlantique.
Wir hatten ein Picknick gekauft, immense trug einen Sarong auf dem Rasen sitzen und wir brachen die Hände zu klatschen, wenn die F-18 "Blue Angels" hatte einen Klang über den Fluss übergeben. Wurden in Übereinstimmung "fast" alle Anforderungen an eine Bostonians Independence Day sein, Ich sage "fast", weil ich die Red mit einem Stern auf der Brust trug,. Viele Leute winken mir dessen bewusst der Kraft dieser Farbe allein. Es war bei den berühmten Prost, wo mein Stolz erreichte ihren Höhepunkt. Ein Dorfbewohner sagte; "Herzlichen Glückwunsch Bro!! Diese Farbe bedeutet Reine Herrschaft "Ich drehte mich mit dem Lächeln eines Kindes für Laura, , lachte sie nonstop gerade meine große Begeisterung. Danke und danke Vicente equipazo! von dieser Zeit habe ich brindásteis über den Atlantik.
Avevamo comprato un pic-nic, immenso indossava un sarong di sedersi sull'erba e abbiamo rotto le mani per applaudire quando il F-18 "Blue Angels" aveva un suono passa sopra il fiume. Erano in regola "quasi" tutti i requisiti per essere più un Independence Day bostoniani, Dico "quasi" perché ho indossato il rosso con una stella sul petto. Molte persone occhiolino me che sono consapevoli della forza di quel colore solo. E 'stato a gli applausi famosi dove il mio orgoglio ha raggiunto il suo culmine. Un abitante del villaggio ha detto; "Complimenti Bro!! Questo colore significa dominazione pura "ho girato con il sorriso di un bambino per Laura, rise nonstop guardando il mio grande entusiasmo. Grazie e grazie a Vicente equipazo! da quel momento ho brindásteis attraverso l'Atlantico.
We hadden gekocht een picknick, immense droeg een sarong om te zitten op het gras en braken we de handen te klappen toen de F-18's "Blue Angels" had een geluid over de rivier. In overeenstemming waren "bijna" alle eisen om een ​​meer Bostonians Independence Day zijn, Ik zeg "bijna" omdat ik droeg de Rode met een ster op de borst. Veel mensen knipoogt me bewust te zijn van de kracht van die kleur alleen. Het was op de beroemde Proost waar mijn trots bereikte zijn hoogtepunt. Een dorpeling zei; "Congrats Bro!! Deze kleur betekent Pure dominantie "Ik draaide me met de glimlach van een kind voor Laura, lachte ze non-stop kijken naar mijn enorme enthousiasme. Dank u en dank Vicente equipazo! tegen die tijd ik brindásteis over de Atlantische Oceaan.
Ens havíem comprat un pícnic, portàvem un pareo immens per seure a la gespa i ens vam trencar les mans a aplaudir quan els F-18 dels "Blue Angels" van donar una sonora passada sobre el riu. Complíem "gairebé" tots els requisits per ser uns bostonians més el dia de la Independència, i dic "gairebé" perquè jo lluïa la Roja amb la seva estrella al pit. Molta gent em feia gestos de complicitat sent conscient de la força d'aquell color en solitari. Va ser en el famós Cheers on el meu orgull va arribar al seu clímax. Un vilatà va exclamar; "Felicitats Bro!! This colour means pure Domination "Em vaig girar amb el somriure d'un nen a la recerca de Laura, ella reia sense parar veient la meva tremenda il · lusió. Gràcies Vicent i gràcies equipàs! per aquesta estona que em brindásteis a l'altre costat de l'Atlàntic.
Imali smo kupili piknik, ogromna je nosio sarong koji će sjediti na travi, a mi slomio ruku pljeskati kada je F-18 je "Plavi anđeli" imala zvuk prešli preko rijeke. Jesu li u skladu "gotovo" svim zahtjevima da se više Bostonci Dan neovisnosti, Kažem "gotovo", jer sam nosila crveni sa zvijezdom na prsima. Mnogi ljudi namigujući mi svjesni snage toj boji sama. To je bio na poznatom Živjeli gdje je moj ponos dosegla svoj vrhunac. Seljak kazao je; "Cestitam Bro!! Ova boja znači Pure dominaciju "Okrenuo sam se sa osmjehom djeteta za Lauru, smijala nonstop gleda svoju ogromnu entuzijazam. Hvala vam i zahvaliti Vicente equipazo! u tom trenutku sam brindásteis preko Atlantika.
Мы купили пикника, огромное носил саронг, чтобы сидеть на траве, и мы сломали руки хлопать в ладоши, когда F-18 "Blue Angels" был звук перешел реку. Были в соответствие "почти" всем требованиям, чтобы быть более Bostonians День Независимости, Я говорю "почти", потому что я носил красный со звездой на груди. Многие люди, подмигивая мне, зная о силе, что цвет сам по себе. Это было в известной Ура, где моя гордость достигла своего апогея. Житель деревни сказал; "Поздравляю Bro!! Этот цвет означает господство чистого "Я обратился с улыбкой ребенка для Laura, она смеялась безостановочно наблюдая за своим огромным энтузиазмом. Спасибо и благодарю Висенте equipazo! К тому времени я brindásteis через Атлантический океан.
Picnic bat erosi genuen, izugarria jantzi sarong belar gainean eseri eta eskuak apurtu dugu Clap denean F-18 "Blue Angels"-k soinu bat ibai baino gehiago gainditu. Betetzea "ia" baldintza guztiak gehiago Bostonians Independentzia Eguna izan ziren, Diot "ia" jantzi dut bularrean izar batekin Red delako. Jende askok kolore hori indarra bakarrik jakitun me winking. Cheers ospetsua non nire harrotasuna goreneko puntura iritsi zen. Villager A esan; "Zorionak Bro!! Dominazio hau Pure kolorea esan nahi du "aktibatuta haur baten irribarre Laura I, nonstop nire izugarria ilusioa ikusten barre egin zuen. Eskerrik asko eta Vicente equipazo eskerrak! Garai hartan brindásteis Atlantikoa zehar I.
Nós tiñamos comprado un piquenique, inmensa vestía un sarongue para sentir-se na herba e rompe as mans para bater palmas cando o F-18 "Blue Angels" tiña un son pasou sobre o río. Estaban de acordo "case" todos os requisitos para ser un día máis Independencia Bostonians, Digo "case" porque eu usaba o vermello cunha estrela no peito. Moitas persoas piscando me ser consciente de que a forza de cor só. Foi aos Graciñas famosos onde o meu orgullo alcanzou o seu clímax. Un habitante dixo; "Parabéns Bro!! Esta cor significa dominación Pura "Eu me virei o sorriso dun neno para Laura, ela riu sen parar vendo meu enorme entusiasmo. Grazas e grazas Vicente equipazo! por ese tempo eu brindásteis outro lado do Atlántico.
  A revista de viagens co...  
Aqui crescem os botos cor de rosa e piranhas, casas flutuantes aqui e as flores são três metros de diâmetro, Esvazia Black River aqui, um gigante ofuscado pelo Solimões, é isso que eles chamam de alguns indígenas para o maior rio do mundo.
Un mar que cruza selvas, un monstruo de agua dulce y tierra agreste. En el Amazonas todo es desproporcionado, con vocación de infinito. Aquí crecen los delfines rosas y las pirañas, aquí las casas flotan y las flores miden tres metros de diámetro, aquí desemboca el Río Negro, un gigante empequeñecido por el Solimoes, que es como llaman algunos indígenas al mayor río del mundo.
Un mare attraversando giungle, d'acqua dolce mostro e terra selvaggia. In Amazzonia tutto è sproporzionato, infinite-minded. Qui crescono i delfini rose e piranha, case galleggianti qua e fiori sono tre metri di diametro, Nero svuota Fiume qui, sminuito da un Solimões gigante, questo è quello che chiamano un po 'di indigeni il più grande fiume del mondo.
Een zeereis jungles, een monster zoet water en wilde het land. In de Amazone, alles is onevenredig, oneindig-minded. Hier groeien de roze dolfijnen en piranha's, drijvende huizen hier en de bloemen zijn drie meter in diameter, Black River mondt hier, een reus overschaduwd door de Solimoes, dat is wat ze noemen een aantal van nature voor in 's werelds grootste rivier.
Un mar que creua selves, un monstre d'aigua dolça i terra agrest. En l'Amazones tot és desproporcionat, amb vocació d'infinit. Aquí creixen els dofins roses i les piranyes, aquí les cases floten i les flors mesuren tres metres de diàmetre, aquí desemboca el Riu Negre, un gegant empetitit pel Solimoes, que és com anomenen alguns indígenes al major riu del món.
More prelaska džungle, čudovište slatkovodnih i divlja zemlja. U Amazoni sve je nerazmjerna, beskonačna-minded. Ovdje rastu ruže dupina i pirane, plutajuće kuće ovdje, a cvjetovi su tri metra u promjeru, Crna rijeka ulijeva ovdje, div zasjenjen od strane Solimoes, to je kao neki Indijanci zovu najveća rijeka na svijetu.
Un mar que cruza selvas, un monstruo de agua dulce y tierra agreste. En el Amazonas todo es desproporcionado, con vocación de infinito. Aquí crecen los delfines rosas y las pirañas, aquí las casas flotan y las flores miden tres metros de diámetro, aquí desemboca el Río Negro, un gigante empequeñecido por el Solimoes, que es como llaman algunos indígenas al mayor río del mundo.
, Itsas A oihan gurutzatu, monster ur geza eta lur basati. Amazonas, dena da gehiegizkoa, infinitu-zabaltasuna. Hemen hazten arrosa izurdeak eta piranhas, mugikorreko etxeak hemen eta loreak hiru metroko diametroa, Black River masaren bar hemen, Solimoes arabera dwarfed erraldoi bat, dela batzuk munduko ibai handiena indigenen deitu dute.
  A revista de viagens co...  
Ou qualquer outro mercado Africano, Índia e os mercados espetaculares Aymara eu podia ver aquela explosão de cor e vida. Parece ter reunido todos os nômades do Sahel, em sua elegância:Songays, Fulani, mossys, lindo ... tudo misturado em uma colagem anódino étnica.
Ou n'importe quel autre marché africain, L'Inde et les marchés spectaculaires Aymara je pouvais voir cette explosion de couleurs et de vie. Semble avoir rassemblé tous les nomades du Sahel dans leurs plus beaux atours:Songays, peuls, MOSSYS, belle ... le tout mélangé dans un collage indéfinissable ethnique. Plus d'un millier de langues semblent résonner dans les limites de cette Babel délabrée africaine, simples baraques en bois sont parfois submergés par le troupeau de chameaux conduit un Touareg fier, pendant le déchargement son fouet sur le personnel pour passer à travers. Le beau noir ou Touaregs bien que l'esclavage a été aboli ans de continuer à pratiquer selon les directives de son maître. Les femmes regardent les tatouages ​​au henné grands, vêtu de tissus multicolores qui contrastent avec la tristesse du paysage. Soudain, je me trouve plongé au Moyen Age!
Auch in jedem anderen afrikanischen Markt, Indien oder die spektakulären Aymara Märkten konnte ich sehen, dass die Explosion der Farbe und Leben. Scheint versammelte ganz Sahelian Nomaden in ihrer Pracht haben:Songays, Peul, MOSSYS, schön ... alle in einer Collage gemischt ethnischen unbeschreiblich. Mehr als tausend Sprachen scheint in den Grenzen dieses marode African Babel Resonanz, die einfachen Holzbuden werden gelegentlich von der Herde von Kamelen Tuareg führenden etwas stolz überwältigt, während des Herunterladens der Peitsche auf die Mitarbeiter durch. 's schön oder schwarz Tuareg trotz jahrelanger Pause hebt die Leibeigenschaft in der Praxis weiterhin als von seinem Meister gerichtet. Frauen sehen toll aus Henna-Tattoos, umhüllt in bunten Stoffen, die im Gegensatz zu der Trauer der Landschaft. Plötzlich befand ich mich im Mittelalter eingetaucht!
O qualsiasi altro mercato africano, India o mercati spettacolari Aymara vedevo che un'esplosione di colori e di vita. Sembra aver raccolto tutti i nomadi del Sahel nel loro fronzoli:Songays, Fulani, MOSSYS, bella ... il tutto in un collage misto etnica indescrivibile. Più di mille lingue sembrano risuonare nei confini di questa Babele sgangherato africana, le bancarelle di legno semplici sono a volte sopraffatti dalla mandria di cammelli che porta un po 'di orgoglio Tuareg, in fase di scarico la frusta per il personale a sfondare. 's bello o Tuareg nero nonostante la servitù della gleba abolita continuare per anni in pratica come indicato dal suo padrone. Tatuaggi all'hennè donne sembrano grandi, rivestiti in tessuti multicolori che contrastano con la tristezza del paesaggio. Improvvisamente mi sono ritrovato immerso nel Medioevo!
Ook in andere Afrikaanse markt, India of de spectaculaire Aymara markten kon ik die uitbarsting van kleur en leven te zien. Lijkt te hebben verzameld alle Sahel nomaden in hun mooie kleren:  Songays, Fulani, mossys, mooi ... alles in een collage gemengde etnische onbeschrijfelijke. Meer dan duizend talen lijken te resoneren in de grenzen van deze gammele Afrikaanse Babel, de eenvoudige houten kraampjes worden soms overweldigd door de kudde kamelen Tuareg waardoor sommige trots, tijdens het downloaden van zijn zweep op het personeel ondanks jaren door. 's mooi of zwarte Toearegs te breken afgeschaft lijfeigenschap blijven in de praktijk zoals die door zijn meester. Vrouwen zien er geweldig henna tattoos, schede gestoken in veelkleurige stoffen die contrasteren met het verdriet van het landschap. Plotseling vond ik mezelf ondergedompeld in de Middeleeuwen!
Ni en qualsevol altre mercat africà, l'Índia o els espectaculars mercats aimares he pogut contemplar aquest esclat de color i de vida. Sembla que s'han congregat tots els nòmades del Sahel amb les seves millors gales:Songays, Fulani, mossys, belles ... tots barrejats en un collage ètnic indescriptible. Més d'un miler de llengües semblen ressonar en els atrotinats confins d'aquesta Babel Africana, els simples paradetes de fusta es veuen de tant en tant desbordats per la ramat de camells que condueix algun tuareg orgullós, mentre descarrega la seva fusta sobre el personal per obrir-se pas. Els belles o tuaregs de raça negra tot i abolir la servitud fa anys continuen en la pràctica seguint les indicacions del seu senyor. Les dones llueixen espectaculars tatuatges de gena, enfundades en teles multicolors que contrasten amb la tristesa del paisatge. ¡Tot d'una em trobo submergit en plena Edat Mitjana!
Niti u bilo kojem drugom afričkom tržištu, Indija i spektakularne ajmara tržištima sam mogao vidjeti da je prasak boje i života. Čini se da su se okupili sve Sahelian nomada u svojoj ukrasi:  Songays, Fulani, mossys, lijepo ... sve u kolaž pomiješana etničko neopisivo. Više od tisuću jezika kao da rezoniraju u granicama ovog trošan afričke Babel, jednostavne drvene klupe povremeno su preplavljeni krdo deva Tuarezi koji vodi neki ponosni, a preuzimanjem bičem na osoblje probiti. je lijep ili crne Tuaregs unatoč godinama ukinuo kmetstvo i dalje u praksi kao režiji svog gospodara. Žene izgledaju sjajno kane tetovaže, obložene raznobojnim tkaninama koje kontrast s tugom u krajoliku. Odjednom sam se našao uronjen u srednjem vijeku!
Ni en  cualquier otro mercado africano, la India o los espectaculares mercados aimaras he podido contemplar ese estallido de color y de vida. Parece que se han congregado todos los nómadas del Sahel con sus mejores galas:  Songays, peuls, mossys, bellas… todos entremezclados en un collage étnico indescriptible. Más de un millar de lenguas parecen resonar en los destartalados  confines de esta Babel Africana, los simples tenderetes de madera se ven de vez en cuando desbordados por la piara de camellos que conduce algún tuareg orgulloso, mientras descarga su fusta sobre el personal para abrirse paso.  Los bellas o tuaregs de raza negra a pesar de  abolirse la servidumbre hace años continúan en la práctica siguiendo las indicaciones de su señor. Las mujeres lucen espectaculares tatuajes de gena, enfundadas en telas multicolores que contrastan con la tristeza del paisaje. ¡De repente me encuentro sumergido en plena Edad Media!
Edo beste edozein merkatu African, India eta ikusgarria Aimara merkatuetan kolore eta bizi-sorta hori ikusi izan dut. Badirudi bildu dituzte nomadak guztiak Sahel da bere finery:Songays, Fulani, mossys, ederra ... nondescript collage etniko mistoa guztiak. Badirudi mila hizkuntza bat baino gehiago, hau, Afrikako ramshackle Babel mugarik resonate, artaldea camels larritu simple egurrezko besaulki dira noizean behin, harro eta tuaregek dakar, esklabutza indargabetu egin zen, nahiz eta duela bi urte, berriz, bere Greba langileek deskargarako iritsi bitartez. eder beltz edo Tuaregs zuzendu bezala jarraitzeko praktikatu bere maisua. Emakumeek henna tatuajeak bilatzeko handia, CLAD ehun koloretako paisaiaren tristura kontrastea. Bat-batean murgilduta dago, Erdi Aroan neure burua aurkitzen dut!
Ou calquera outro mercado africano, India ou os mercados espectaculares Aymara eu podía ver aquela explosión de cor e vida. Parece reunir todos os nómades do Sahel na súa elegancia:Songays, Fulani, mossys, fermoso ... todo un collage mesturada étnica indescritível. Máis de mil linguas parecen resoar nos límites deste Babel ruínas africano, as tendas simple de madeira son ocasionalmente resaltado pola manada de camellos que leva uns orgullo Tuareg, durante a descarga do seu látego no equipo para romper. "é bonito ou tuaregues negros pesar de servidume abolida continuar por anos de práctica como dirixido polo seu mestre. Tatuaxes de Henna mulleres ollar grande, revestida de tecidos multicoloridos que contraste coa tristeza da paisaxe. De súpeto, eu me vin mergullado na Idade Media!
  A revista de viagens co...  
Ou qualquer outro mercado Africano, Índia e os mercados espetaculares Aymara eu podia ver aquela explosão de cor e vida. Parece ter reunido todos os nômades do Sahel, em sua elegância:Songays, Fulani, mossys, lindo ... tudo misturado em uma colagem anódino étnica.
Or any other African market, India and the spectacular Aymara markets I could see that burst of color and life. Seems to have gathered all the nomads of the Sahel in their finery:Songays, Fulani, mossys, beautiful ... all mixed in a nondescript ethnic collage. More than a thousand languages ​​seem to resonate in the confines of this ramshackle African Babel, simple wooden stalls are occasionally overwhelmed by the herd of camels leads a proud Tuareg, while unloading his whip on staff to get through. The beautiful black or Tuaregs although slavery was abolished years ago continue to practice as directed by his master. The women look great henna tattoos, clad in multicolored fabrics that contrast with the sadness of the landscape. Suddenly I find myself immersed in the Middle Ages!
Ou n'importe quel autre marché africain, L'Inde et les marchés spectaculaires Aymara je pouvais voir cette explosion de couleurs et de vie. Semble avoir rassemblé tous les nomades du Sahel dans leurs plus beaux atours:Songays, peuls, MOSSYS, belle ... le tout mélangé dans un collage indéfinissable ethnique. Plus d'un millier de langues semblent résonner dans les limites de cette Babel délabrée africaine, simples baraques en bois sont parfois submergés par le troupeau de chameaux conduit un Touareg fier, pendant le déchargement son fouet sur le personnel pour passer à travers. Le beau noir ou Touaregs bien que l'esclavage a été aboli ans de continuer à pratiquer selon les directives de son maître. Les femmes regardent les tatouages ​​au henné grands, vêtu de tissus multicolores qui contrastent avec la tristesse du paysage. Soudain, je me trouve plongé au Moyen Age!
Auch in jedem anderen afrikanischen Markt, Indien oder die spektakulären Aymara Märkten konnte ich sehen, dass die Explosion der Farbe und Leben. Scheint versammelte ganz Sahelian Nomaden in ihrer Pracht haben:Songays, Peul, MOSSYS, schön ... alle in einer Collage gemischt ethnischen unbeschreiblich. Mehr als tausend Sprachen scheint in den Grenzen dieses marode African Babel Resonanz, die einfachen Holzbuden werden gelegentlich von der Herde von Kamelen Tuareg führenden etwas stolz überwältigt, während des Herunterladens der Peitsche auf die Mitarbeiter durch. 's schön oder schwarz Tuareg trotz jahrelanger Pause hebt die Leibeigenschaft in der Praxis weiterhin als von seinem Meister gerichtet. Frauen sehen toll aus Henna-Tattoos, umhüllt in bunten Stoffen, die im Gegensatz zu der Trauer der Landschaft. Plötzlich befand ich mich im Mittelalter eingetaucht!
O qualsiasi altro mercato africano, India o mercati spettacolari Aymara vedevo che un'esplosione di colori e di vita. Sembra aver raccolto tutti i nomadi del Sahel nel loro fronzoli:Songays, Fulani, MOSSYS, bella ... il tutto in un collage misto etnica indescrivibile. Più di mille lingue sembrano risuonare nei confini di questa Babele sgangherato africana, le bancarelle di legno semplici sono a volte sopraffatti dalla mandria di cammelli che porta un po 'di orgoglio Tuareg, in fase di scarico la frusta per il personale a sfondare. 's bello o Tuareg nero nonostante la servitù della gleba abolita continuare per anni in pratica come indicato dal suo padrone. Tatuaggi all'hennè donne sembrano grandi, rivestiti in tessuti multicolori che contrastano con la tristezza del paesaggio. Improvvisamente mi sono ritrovato immerso nel Medioevo!
Ook in andere Afrikaanse markt, India of de spectaculaire Aymara markten kon ik die uitbarsting van kleur en leven te zien. Lijkt te hebben verzameld alle Sahel nomaden in hun mooie kleren:  Songays, Fulani, mossys, mooi ... alles in een collage gemengde etnische onbeschrijfelijke. Meer dan duizend talen lijken te resoneren in de grenzen van deze gammele Afrikaanse Babel, de eenvoudige houten kraampjes worden soms overweldigd door de kudde kamelen Tuareg waardoor sommige trots, tijdens het downloaden van zijn zweep op het personeel ondanks jaren door. 's mooi of zwarte Toearegs te breken afgeschaft lijfeigenschap blijven in de praktijk zoals die door zijn meester. Vrouwen zien er geweldig henna tattoos, schede gestoken in veelkleurige stoffen die contrasteren met het verdriet van het landschap. Plotseling vond ik mezelf ondergedompeld in de Middeleeuwen!
Ni en qualsevol altre mercat africà, l'Índia o els espectaculars mercats aimares he pogut contemplar aquest esclat de color i de vida. Sembla que s'han congregat tots els nòmades del Sahel amb les seves millors gales:Songays, Fulani, mossys, belles ... tots barrejats en un collage ètnic indescriptible. Més d'un miler de llengües semblen ressonar en els atrotinats confins d'aquesta Babel Africana, els simples paradetes de fusta es veuen de tant en tant desbordats per la ramat de camells que condueix algun tuareg orgullós, mentre descarrega la seva fusta sobre el personal per obrir-se pas. Els belles o tuaregs de raça negra tot i abolir la servitud fa anys continuen en la pràctica seguint les indicacions del seu senyor. Les dones llueixen espectaculars tatuatges de gena, enfundades en teles multicolors que contrasten amb la tristesa del paisatge. ¡Tot d'una em trobo submergit en plena Edat Mitjana!
Niti u bilo kojem drugom afričkom tržištu, Indija i spektakularne ajmara tržištima sam mogao vidjeti da je prasak boje i života. Čini se da su se okupili sve Sahelian nomada u svojoj ukrasi:  Songays, Fulani, mossys, lijepo ... sve u kolaž pomiješana etničko neopisivo. Više od tisuću jezika kao da rezoniraju u granicama ovog trošan afričke Babel, jednostavne drvene klupe povremeno su preplavljeni krdo deva Tuarezi koji vodi neki ponosni, a preuzimanjem bičem na osoblje probiti. je lijep ili crne Tuaregs unatoč godinama ukinuo kmetstvo i dalje u praksi kao režiji svog gospodara. Žene izgledaju sjajno kane tetovaže, obložene raznobojnim tkaninama koje kontrast s tugom u krajoliku. Odjednom sam se našao uronjen u srednjem vijeku!
Ni en  cualquier otro mercado africano, la India o los espectaculares mercados aimaras he podido contemplar ese estallido de color y de vida. Parece que se han congregado todos los nómadas del Sahel con sus mejores galas:  Songays, peuls, mossys, bellas… todos entremezclados en un collage étnico indescriptible. Más de un millar de lenguas parecen resonar en los destartalados  confines de esta Babel Africana, los simples tenderetes de madera se ven de vez en cuando desbordados por la piara de camellos que conduce algún tuareg orgulloso, mientras descarga su fusta sobre el personal para abrirse paso.  Los bellas o tuaregs de raza negra a pesar de  abolirse la servidumbre hace años continúan en la práctica siguiendo las indicaciones de su señor. Las mujeres lucen espectaculares tatuajes de gena, enfundadas en telas multicolores que contrastan con la tristeza del paisaje. ¡De repente me encuentro sumergido en plena Edad Media!
Edo beste edozein merkatu African, India eta ikusgarria Aimara merkatuetan kolore eta bizi-sorta hori ikusi izan dut. Badirudi bildu dituzte nomadak guztiak Sahel da bere finery:Songays, Fulani, mossys, ederra ... nondescript collage etniko mistoa guztiak. Badirudi mila hizkuntza bat baino gehiago, hau, Afrikako ramshackle Babel mugarik resonate, artaldea camels larritu simple egurrezko besaulki dira noizean behin, harro eta tuaregek dakar, esklabutza indargabetu egin zen, nahiz eta duela bi urte, berriz, bere Greba langileek deskargarako iritsi bitartez. eder beltz edo Tuaregs zuzendu bezala jarraitzeko praktikatu bere maisua. Emakumeek henna tatuajeak bilatzeko handia, CLAD ehun koloretako paisaiaren tristura kontrastea. Bat-batean murgilduta dago, Erdi Aroan neure burua aurkitzen dut!
Ou calquera outro mercado africano, India ou os mercados espectaculares Aymara eu podía ver aquela explosión de cor e vida. Parece reunir todos os nómades do Sahel na súa elegancia:Songays, Fulani, mossys, fermoso ... todo un collage mesturada étnica indescritível. Máis de mil linguas parecen resoar nos límites deste Babel ruínas africano, as tendas simple de madeira son ocasionalmente resaltado pola manada de camellos que leva uns orgullo Tuareg, durante a descarga do seu látego no equipo para romper. "é bonito ou tuaregues negros pesar de servidume abolida continuar por anos de práctica como dirixido polo seu mestre. Tatuaxes de Henna mulleres ollar grande, revestida de tecidos multicoloridos que contraste coa tristeza da paisaxe. De súpeto, eu me vin mergullado na Idade Media!
  A revista de viagens co...  
O ruído emitido pelos veículos assusta os animais, assim que você precisa para assistir a parada de caminhões e caminhar tranquilamente, mas especialmente, O que é necessário é paciência. Em certas épocas do ano, manteve sal interior, no seu centro, um corpo de água tão salgado que apenas alguns animais adaptados para o meio ambiente pode beber.
Sur la côte de la péninsule de l'énorme diversité des espèces animales est évident. À l'intérieur, malgré l'aridité su, a également une riche faune, Bien que pas aussi faciles à repérer. Le bruit des véhicules effraie les animaux, si vous avez besoin de regarder l'arrêt de camion et marcher silencieusement, mais surtout, ce qui est nécessaire, c'est la patience. À certaines périodes de l'année, le sel intérieur préservé, en son centre, un miroir d'eau tellement salée que seuls quelques animaux adaptés à l'environnement peuvent boire. Ils peuvent non seulement trouver des troupeaux de flamants roses mais aussi avec leurs jeunes guanacos et les nandous chulengos (Patagonie autruche) avec ses petites charitos. Voir maras (Lièvre de Patagonie), presque disparu du continent, est possible, mais beaucoup plus difficile.
An der Küste der Halbinsel die enorme Vielfalt der Tierarten ist offensichtlich,. Innen, Trotz seiner Trockenheit, hat auch eine reiche Fauna, wenn auch nicht so leicht zu erkennen. Das Fahrzeug Lärm erschreckt die Tiere, so müssen Sie den Truck Stop zu beobachten und zu Fuß ruhig, sondern vor allem, Was wir brauchen, ist Geduld. Zu bestimmten Zeiten des Jahres, gehalten Innen-Salz, in der Mitte, ein Gewässer so salzig, dass nur wenige Tiere an die Umgebung angepasst trinken kann. Es kann immer nur Schwärme von rosa Flamingos, sondern auch mit jungen Guanakos und Nandus chulengos gefunden werden (Patagonischen Strauß) mit kleinen Charitos. Maras anzeigen (Patagonische Hase), fast vom Kontinent verschwunden, ist möglich, aber viel schwieriger.
En la costa de la península la enorme diversidad de especies animales es evidente. El interior, a pesar de su aridez, también posee una rica fauna, aunque no tan fácil de avistar. El ruido de los vehículos espanta los animales, por lo que para observarlos hace falta dejar la camioneta y caminar silenciosamente, pero sobre todo, lo que hace falta es mucha paciencia. En ciertas épocas del año las salinas interiores conservan, en su centro, un espejo de agua tan salada que sólo unos pocos animales adaptados al medio pueden beberla. Allí no sólo se pueden encontrar bandadas de rosados flamencos sino también guanacos con sus jóvenes chulengos y choiques (avestruces patagónicos) con sus pequeños charitos. Ver maras (liebre patagónica), casi desaparecidas en el continente, es posible pero mucho más difícil.
Sulla costa della penisola l'enorme diversità di specie animali è evidente. Interno, Nonostante la sua aridità, dispone inoltre di una ricca fauna, anche se non così facili da individuare. Il rumore del veicolo spaventa gli animali, quindi è necessario guardare la fermata di camion e camminare tranquillamente, ma soprattutto, Quello che serve è la pazienza. In certi periodi dell'anno, tenuto sale al coperto, nel suo centro, un corpo d'acqua salata in modo che solo pochi animali adattati all'ambiente può bere. Ci può essere trovata soltanto stormi di fenicotteri rosa ma anche con giovani guanachi e nandù chulengos (Patagonia struzzo) con Charitos piccoli. View maras (Lepre della Patagonia), quasi scomparsa dal continente, è possibile, ma molto più difficile.
Aan de kust van het schiereiland de enorme diversiteit aan diersoorten is duidelijk. Binnen, ondanks de droogte, heeft ook een rijke fauna, hoewel niet zo gemakkelijk te herkennen. Het voertuig lawaai schrikt de dieren, dus je moet de truck stop te kijken en rustig te lopen, maar vooral, Wat nodig is is geduld. Op bepaalde tijden van het jaar, gehouden binnen-zout, in het midden, een waterlichaam zo zout dat slechts een paar dieren aangepast aan de omgeving kan drinken. Er kan alleen gevonden worden zwermen roze flamingo's, maar ook met jonge guanaco's en nandoes chulengos (Patagonische struisvogel) kleine charitos. Bekijk Maras (Patagonische haas), bijna verdwenen uit het continent, is mogelijk, maar veel moeilijker.
A la costa de la península l'enorme diversitat d'espècies animals és evident. L'interior, malgrat l'aridesa do, també posseeix una rica fauna, encara que no tan fàcil d'albirar. El soroll dels vehicles espanta els animals, de manera que per observar-los cal deixar la camioneta i caminar silenciosament, però sobretot, el que cal és molta paciència. En certes èpoques de l'any les salines interiors conserven, en el seu centre, un mirall d'aigua tan salada que només uns pocs animals adaptats al medi poden beure. Allà no només es poden trobar estols de rosats flamencs sinó també guanacs amb els seus joves chulengos i choiques (estruços patagònics) amb els seus petits charitos. Veure maras (llebre patagónica), gairebé desaparegudes al continent, és possible però molt més difícil.
Na obali poluotoka ogromna raznolikost životinjskih vrsta je evidentno. Unutra, unatoč supremaciji suša, Također ima bogatu faunu, iako ne tako lako uočiti. Vozilo buke plaši životinje, tako da ćete morati gledati kamion zaustaviti i prošetati tiho, ali posebno, ono što je potrebno je strpljenje. U određeno doba godine, unutarnji soli očuvana, u sredini, ogledalo vode, tako da je slano samo nekoliko životinje prilagodile okolišu može piti. Oni ne samo da možete pronaći jata Pink Flamingos, ali i sa svojim mladim guanacos i rheas chulengos (Patagonian noja) sa svojim malim charitos. Pogledajte Maras (Patagonian zeca), gotovo nestao s kontinenta, Moguće je, ali puno teže.
На побережье полуострова огромное разнообразие видов животных, очевидно,. Внутри, Несмотря на сухость, также имеет богатую фауну, хотя и не так легко обнаружить. Автомобиль шум пугает животных, так что вы должны смотреть на грузовик остановиться и идти спокойно, но особенно, Нужны терпение. В определенное время года, хранится закрытый соль, В ее центре, водоем настолько соленая, что лишь немногие животные приспособлены к окружающей среде можно пить. Там можно найти только стаи розовых фламинго, но и с молодой гуанако и нанду chulengos (Патагонский страуса) с небольшим charitos. Просмотр марас (Патагонский заяц), почти исчезли с континента, возможно, но гораздо труднее.
Penintsulako kostaldean animalia espezie aniztasuna izugarria da, begi-bistakoa. Barruan, bere aridity arren, Horrez gain, fauna aberats bat, baina ez erraz gelditzea. Ibilgailuaren zarata scares animaliak, beraz, kamioi geltokia ikustera oinez eta isilean behar duzu, baina, batez ere,, Zer behar da pazientzia da. Urteko une batzuetan, indoor gatza kontserbatuta, bere zentroan, ur-ispilu bat, beraz, gazia bakarrik ingurumena egokitutako gutxi animalia batek edan. Pink flamenkoak artaldeak baina, halaber, beren guanacos gazte eta rheas chulengos ez bakarrik aurkitu ahal izango dira (Patagoniako ostruka) bere charitos txiki batekin. Ikusi Maras (Patagoniako erbia), kontinenteko ia desagertu, posible da, baina askoz ere zailagoa.
Na costa da península a enorme diversidade de especies animais é evidente. Dentro, a pesar da súa aridez, tamén ten unha rica fauna, aínda que non tan fácil de detectar. O ruído emitido polos vehículos asusta os animais, así que precisa para asistir a parada de camións e camiñar tranquilamente, pero especialmente, O que fai falta é paciencia. En certas épocas do ano, mantivo sal interior, no seu centro, un corpo de auga tan salgado que só algúns animais adaptados para o medio ambiente pode beber. Só se pode atopar bandos de flamingos cor de rosa, pero tamén con mozos e guanacos chulengos EMAS (Patagonia avestruz) charitos con pequenas. Ver Maras (Patagonia lebre), case desapareceu do continente, é posible, pero moito máis difícil.
  A revista de viagens co...  
Voltar a andar na rua com os caras que seguem seu rastro pedindo-lhe para dar-lhes algo para justificar seus passos (são muitas vezes tipos de fome, outros, com rostos e, quase sempre, com problemas de alcoolismo grave); até um ônibus novo e vazio porque os brancos estão usando seus carros e seus carrinha preta; a sentir a ira de produção do mercado imobiliário e sua indiferença e falta de vontade para tudo o que não é o seu dinheiro; se achar com pessoas solitárias, cabeça redonda, que só fala pelos cantos, mantendo os pés no chão; assistir a hiena cor do sol; cumprimentar as pessoas que você não conhece; o sabor da pizza Posticinno; Wakame sushi ... estou de volta em casa "?
Retour à marcher dans la rue avec des gars qui suivent votre parcours pour vous demander de leur donner quelque chose pour justifier leurs mesures (types sont souvent faim, d'autres avec des visages et, presque toujours, avec de graves problèmes d'alcool); jusqu'à un nouveau bus vides parce que les Blancs se servent de leurs voitures et leurs minibus noir; de sentir la colère des agents producteurs de biens immobiliers et leur indifférence et le refus de tout ce qui n'est pas votre argent; vous remémorer les personnes seules, tête ronde, qui ne parle que dans les coins tout en maintenant ses pieds sur le trottoir; regarder le coucher de soleil couleur hyène; saluer les gens que vous ne connaissez pas; le goût de la pizza Posticinno; Wakame sushi ... Je suis de retour à la maison "?
Zurück zu Fuß die Straße mit Jungs, die Ihren Weg folgen Sie auffordert, ihnen etwas geben, ihre Schritte zu rechtfertigen (sind oft hungrig Arten, andere mit Gesichtern und, fast immer, mit schweren Alkoholproblemen); bis zu einer neuen, leeren Bus weil Weißen sind mit ihren Autos und ihren Kleinbus schwarz; zu fühlen, die Wut erzeugenden Immobilienmaklern und ihre Gleichgültigkeit und mangelnde Bereitschaft, alles das ist nicht Ihr Geld; Dich neu mit einsamen Menschen, runden Kopf, spricht nur in den Ecken, während seine Füße auf dem Bürgersteig; beobachten den Sonnenuntergang Farbe Hyäne; grüßen die Menschen Sie nicht wissen,; den Geschmack der Pizza Posticinno; Wakame Sushi ... ich bin wieder zu Hause "?
Torna a camminare per strada con i ragazzi che seguono il tuo percorso che ti chiede di dare loro qualcosa per giustificare i loro passi (spesso sono i tipi di fame, altri con viso e, quasi sempre, con gravi problemi di alcol); fino ad un nuovo, autobus vuoti perché i bianchi sono con le loro auto ei loro minibus nero; a sentire gli agenti rabbia produttrici di beni immobili e la loro indifferenza e mancanza di volontà di tutto ciò che non è il vostro denaro; riconduca te stesso con le persone sole, testa rotonda, che parla solo negli angoli mentre si tiene i suoi piedi sul marciapiede; guardare il tramonto color iena; Saluto le persone che non conosci; il sapore della pizza Posticinno; Wakame sushi ... Sono tornato a casa "?
Maak een back-te lopen op straat met jongens die in je voetsporen volgen waarin u wordt gevraagd om hen iets van hun stappen te rechtvaardigen (soorten zijn vaak honger, anderen met gezichten en, bijna altijd, met ernstige alcoholproblemen); tot een nieuwe, lege bus zit, want blanken nog steeds hun auto's en hun minibus zwarten te gebruiken; terug naar de woede-producerende makelaars en hun onverschilligheid en onwil voelen om iets anders dan je geld; opnieuw kennis te maken met eenzame mensen, ronde kop, gesproken alleen in de hoek terwijl zijn voeten op de trottoirs; kijken naar de zonsondergang gekleurde hyena; begroet mensen die je niet kent; de smaak van de pizza Posticinno; Wakame sushi ... Ik heb uitgegroeid tot een Does thuis?
Tornar a caminar pel carrer amb tipus que segueixen el teu deixant demanant que els donis alguna cosa que justifiquin els seus passos (moltes vegades són tipus amb fam, altres amb cara i, gairebé sempre, amb greus problemes amb l'alcohol); pujar a un autobús nou i buit perquè els blancs segueixen fent servir els seus cotxes i els negres seus minibus; tornar a sentir la ira que produeixen les agències immobiliàries i la seva duresa i desgana a tot el que no sigui el teu diners; retrobar-te amb gent solitària, amb el cap anada, que parla sola a les cantonades mentre sosté els peus per les voreres; contemplar els capvespres de color hiena; saludar a gent que no et coneix; el sabor de les pizzes de Posticinno; el sushi de Wakame ... Ja he tornat a ¿casa?
Natrag na hoda ulicom s ljudima koji su svoj probuditi od Vas traži da im daju nešto da opravdaju svoje korake (tipovi su često gladni, drugi s lica i, gotovo uvijek, s ozbiljnim problemima alkohol); do novog, praznog autobusa jer bijelci i dalje koristiti svoje crne automobile i kombi; ponovno osjetiti ljutnju proizvodnju posrednika u prometu nekretninama i njihove objektivnosti i nespremnost da sve što nije novac; se reacquaint s usamljeni ljudi, glava putovanja, govori sama u kutu držeći noge na pločniku; promatrati zalazak sunca boje hijena; pozdravi s ljudima koje ne poznajete; okus pizze Posticinno; Wakame sushi ... postala sam kako doma?
Itzuli behera ibiltzeko kalean guys duten Jarraitu zure trail duzun galdetzen emateko zerbait pausoetatik justifikatzen duten (mota daude sarritan gose, aurpegiak eta beste batzuk, ia beti, alkohola arazo larriak dituzten); arte berri bat, hutsik autobus zuriak jarraitzen dute euren auto eta minibus beltzen erabili nahi dituelako; berriro sentitzen duen haserrea ekoizten higiezinen agente eta euren axolagabekeria eta unwillingness guztia ez dela zure dirua; reacquaint zeuk pertsona bakarti batera, burua biribila, bakarrik hitz egiten duten izkinan, berriz, ustiategi bere oinak espaloi gainean; watch the Sunset koloretako hyena; agurtu jendea ez duzu ezagutzen; pizza Posticinno zaporea; Wakame sushi ... bihurtu dut Nola etxebizitza?
  A revista de viagens co...  
Quando o relógio usava número branca foi diminuindo e aumentando os negros. A cidade transforma a cor da noite
Comme l'horloge portait le numéro blanc a été croissante et décroissante en noir. La ville subit une mutation de la couleur de la nuit
Come l'orologio indossato numero bianco stava diminuendo e aumentando i neri. La città muta al colore della notte
Terwijl de klok droeg witte nummer werd op en neer gingen de zwarten. De stad muteert de kleur van de nacht
A mesura que avançava el rellotge el nombre de blancs anava disminuint i augmentant el de negres. La ciutat muta al color de la nit
Erlojua jantzi zuri kopurua zen eta jaitsiz beltzen handituz. Hiria gau kolorea mutates
  A revista de viagens co...  
Adrian: Talvez você pense que a área da geleira de cor de água. É muito próximo ao local, mas a água é glacial.
Adrian: Quizás te parezca a la zona del glaciar Grey por el color del agua. No es muy cerca de ese lugar pero sí el agua es de origen glaciario.
Adrian: Forse pensi che l'area del ghiacciaio dal colore dell'acqua. E 'molto vicino a quel luogo, ma l'acqua è glaciale.
Adrian: Misschien denk je op het gebied van de gletsjer door de kleur van het water. Het is zeer dicht bij die plaats, maar het water is glaciale.
エイドリアン: これは、水の色によって氷河の領域に見えるかもしれません. それはその場所に非常に近いですが、水が氷です.
Adrian: Potser et sembli a la zona de la glacera Grey pel color de l'aigua. No és molt a prop d'aquest lloc però sí l'aigua és d'origen glaciario.
Adrian: Možda mislite da je područje ledenjaka vode boji. To je vrlo blizu tom mjestu, ali je voda ledeni.
Адриан: Это может показаться область Серый ледник по цвету воды. Это очень близко, что место, но вода ледникового.
Adrian: To glaziarra area dezake badirudi ur kolorea. Oso da leku horretan itxi, baina ura glaziar.
Adrian: Pode parecer á zona do glaciar por cor de auga. É moi preto para aquel lugar, pero a auga é glacial.
  A revista de viagens co...  
Se fosse um país muçulmano quase diria que Yusuf tinha mais do que um tampo de vidro (talvez tivesse), enquanto se atrapalhou, levantou-se da cadeira e da cor do seu rosto se incluir toda uma paleta de cores para vermelho.
And sitting at the Trianon, Yusuf found, speaking voice a little too high with Irish backpackers several tables away from mine. If it was a Muslim country would almost say that Yusuf had more than a glass top (maybe had), while fumbled, got up from the chair and the color of his face would include a whole palette of colors to red. The face of the Irish also changed, but towards paler shades ..... The fact is that one of the tourists spoke Greek, not very good Greek, and Yusuf, guardian of an ancient tradition, would not allow the language of Homer was so drawn or on the sidewalks of Alexandria. And it happened what always happens in these cases in Egypt. The waiter disappeared from the scene, the Irish became transparent to shame, rose left a note on the table, and disappeared. And all fixed.
Et assis au Trianon, Yusuf a trouvé, parlant d'une voix un peu trop élevé auprès des routards irlandais plusieurs tables de la mienne. Si c'était un pays musulman serait presque dire que Yusuf avait plus d'un plateau en verre (peut-être eu), tandis que fouilla, se leva de sa chaise et la couleur de son visage inclure toute une palette de couleurs rouge. Le visage de l'irlandais a également changé, mais vers des tons plus pâle ..... Le fait est que l'un des touristes parlait grec, pas très bon grec, et Yusuf, gardienne d'une tradition ancienne, ne permettrait pas la langue d'Homère était tellement attirée ou sur les trottoirs d'Alexandrie. Et il est arrivé ce qui arrive toujours dans ces cas en Egypte. Le garçon a disparu de la scène, l'irlandais est devenu transparent à la honte, rose a laissé une note sur la table, et a disparu. Et tout fixe.
Und sitzt am Trianon, Yusuf gefunden, Sprechstimme ein wenig zu hoch mit Irish Rucksacktouristen mehrere Tabellen weg von mir. Wenn es ein muslimisches Land würde fast sagen, dass Yusuf mehr als eine Glasplatte hatte (vielleicht hatte), während fummelte, erhob sich vom Stuhl und die Farbe seines Gesichtes würde eine ganze Palette von Farben zu rot sind. Das Gesicht der irischen auch geändert, aber gegen blasser Schatten ..... Die Tatsache ist, dass einer der Touristen griechischen sprach, nicht sehr gut griechisch, y Yusuf, Hüter einer alten Tradition, würde nicht zulassen, die Sprache des Homer so gezeichnet wurde oder auf den Bürgersteigen von Alexandria. Und es geschah, was immer geschieht in diesen Fällen in Ägypten. Der Kellner verschwand von der Bildfläche, die Iren wurde transparent zu schade, rose einen Zettel auf dem Tisch, und verschwand. Und alle festen.
E seduto al Trianon, Yusuf ha trovato, parlando la voce un po 'troppo alto, con zaino in spalla irlandesi diversi tavoli di distanza dal mio. Se fosse un paese musulmano sarebbe quasi dire che Yusuf ha avuto più di un piano in vetro (forse aveva), mentre armeggiato, si alzò dalla sedia e il colore del suo viso dovrebbe includere tutta una tavolozza di colori di rosso. Il volto degli irlandesi anche cambiato, ma verso le tonalità più pallide ..... Il fatto è che uno dei turisti parlavano greco, non molto buona greco, y Yusuf, custode di una tradizione antica, non consentirebbe la lingua di Omero è stato così disegnato o sui marciapiedi di Alessandria. Ed è successo quello che succede sempre in questi casi in Egitto. Il cameriere è scomparso dalla scena, l'irlandese è diventato trasparente alla vergogna, rose ha lasciato un biglietto sul tavolo, e scomparve. E tutti i fissi.
En zitten in het Trianon, Yusuf gevonden, spreekstem een ​​beetje te hoog met Ierse backpackers meerdere tafels weg van mij. Als het een moslimland zou bijna zeggen dat Yusuf had meer dan een glazen blad (Misschien had), terwijl rommelde, stond op van de stoel en de kleur van zijn gezicht zou een heel palet van kleuren naar rood zijn. Het gezicht van de Ieren ook veranderd, maar tegen bleker tinten ..... Het feit is dat een van de toeristen sprak Griekse, niet erg goed Grieks, en Yusuf, bewaker van een oude traditie, zou niet toestaan ​​dat de taal van Homerus werd zo opgesteld of op de trottoirs van Alexandrië. En het gebeurde wat er altijd gebeurt in deze gevallen in Egypte. De ober verdween van het toneel, de Ierse transparant werd te schande, roos liet een briefje op de tafel, en verdween. En alle vaste.
とトリアノンの前に座っ, ユスフが見つかりました, 複数のテーブル離れて鉱山からアイルランドのバックパッカーと話す声直撃. それはほとんどユスフがガラストップよりも多くを持っていたことを言うだろうイスラム教徒の国であった場合 (多分持っていた), しくじっている間, 椅子から立ち上がって、彼の顔の色が赤に色のパレット全体を含んでいるでしょう. アイルランド人の顔も変更, しかし、淡い色合いの方に.....事実は、観光客の一つはギリシャの話ということです, ギリシャの非常に良いではありません, とユスフ, 古代からの伝統の守護者, ホーマーの言語がそう描かれた許可またはアレクサンドリアの歩道上に存在しないでしょう. そしてそれは常にエジプトで、これらのケースでは何が起こるかが起こった. ウェイターは、シーンから姿を消した, アイルランド人は恥に透明になる, バラはテーブルの上にメモを残し, と姿を消した. および固定すべて.
I assegut al Trianon, trobar a Yusuf, parlant en veu potser massa alta amb uns motxillers irlandesos diverses taules més enllà de la meva. Si no fos un país musulmà gairebé diria que Yusuf tenia més d'una copa sobre (potser les tenia), mentre manoteaba, s'aixecava de la cadira i el color de la seva cara anava passant per tota una paleta de colors cap al vermell. La cara dels irlandesos també canviava, però cap a tons més pàl · lids ..... El fet és que un dels turistes parlava grec, no molt bon grec, i Yusuf, guardià d'una tradició mil · lenària, no permetria que la llengua d'Homer fos arrossegada de tal manera ni per les voreres d'Alexandria. I va passar el que sempre passa en aquests casos a Egipte. El cambrer va desaparèixer d'escena, els irlandesos es van tornar transparents de vergonya, es van aixecar deixant un bitllet a la taula, i van desaparèixer. I tot arreglat.
I sjedi na Trianon, Yusuf naći, govoreći glas malo previsoka s irskim naprtnjačama nekoliko stolova dalje od mina. Ako je to muslimanska zemlja gotovo bih rekao da je Jusuf je imao više od stakla vrh (Možda je imao), dok je prtljao, ustao sa stolca i boju njegova lica će uključivati ​​cijelu paletu boja na crveno. Lice od Iraca i promijenio, , ali prema paler nijanse ..... činjenica je da je jedan od turista govorio grčki, nije jako dobar Grčki, y Yusuf, čuvar drevne tradicije, neće dopustiti jezik Homera, tako je nacrtana ili na pločnicima u Aleksandriji. I to se dogodilo ono što se uvijek događa u tim slučajevima u Egiptu. Konobar je nestao sa scene, Irski postala prozirna da posrami, ruža ostavio poruku na stolu, i nestao. I sve fiksna.
И сидя за Трианон, Юсуф найден, Говоря голос немного слишком высоко с ирландским туристов несколько столов далеко от моего. Если бы это была мусульманская страна бы даже сказал, что Юсуф было больше, чем стеклянной столешницей (может быть, было), в то время возился, встал с кресла и цвет лица будет включать в себя всю палитру цвета до красного. Лицо ирландского также изменился, но к бледнее оттенки ..... Дело в том, что один из туристов говорили по-гречески, не очень хорошая греческая, y Yusuf, хранителем древней традиции, не позволит языком Гомера была так тянет или на тротуарах Александрии. И случилось то, что всегда бывает в таких случаях в Египте. Официант исчез со сцены, ирландцы стали прозрачными, чтобы посрамить, Роза оставила записку на столе, и скрылся. И все фиксированные.
Trianon, eta bertan eserita, Yusuf aurkitu, ahots hitz egiten apur bat handiegia Backpackers Irish dituzten hainbat mahai kanpoan nirea tik. Izan zen, bada, herrialde musulman batek ia esan Yusuf zuela beira-top bat baino gehiago (agian izan), fumbled bitartean, jaiki aulkia, eta bere aurpegia kolorea koloreen paleta osoa gorri bat sartuko litzateke. Irish aurrean ere aldatu, baina paler tonu aldera ..... Izan ere, turista batek hitz egin zuen, Greziako, ez da oso ona Greziako, y Yusuf, antzinako tradizio tutorea, ez luke ahalbidetuko Homer hizkuntza zen, beraz, marraztuta edo Alexandriako espaloi gainean. Eta zer gertatzen da beti, kasu hauetan gertatzen da Egipton gertatu da. Zerbitzaria eszena desagertu, Irish bihurtu zen gardena lotsa, arrosa utzi ohar bat mahai gainean, eta desagertu. Guztiak eta finkoa.
E sentado no Trianon, Yusuf atopou, falando de voz un pouco alto de máis con Backpackers irlandeses varias mesas de distancia da miña. Se fose un país musulmán case diría que Yusuf tiña máis que un mesado de vidro (quizais tivese), mentres se atrapalhou, levantouse da cadeira e da cor do seu rostro incluírse toda unha paleta de cores para vermello. A cara do irlandés tamén cambiou, pero para tons máis pálidos ..... O caso é que un dos turistas falaba grego, non é moi bo grego, e Yusuf, gardián dunha tradición antiga, non permitiría que a linguaxe de Homero estaba tan atraído ou nas calzadas de Alexandría. E sucedeu o que sempre pasa nestes casos en Exipto. O camareiro desapareceu de escena, o irlandés converteuse en transparente para avergoñar, Rose deixou un billete enriba da mesa, e desapareceu. E todo fixo.
  A revista de viagens co...  
Não muito longe do Lago Roca… Mas eu vos digo que o Lago de Rock não tem essa cor, porque as suas águas são rasas, ou seja, são chuva. O lago na foto é de um céu leitoso, típica águas glaciais.
Non loin du lac Roca… Mais je vous dis que le Rock Lake n'a pas cette couleur parce que ses eaux sont peu profondes, c'est à dire qu'ils sont pluie. Le lac dans l'image est d'un bleu laiteux, eaux glaciaires typiques.
No es lejos del Lago Roca… Pero te cuento que el lago Roca no tiene este color ya que sus aguas son superficiales, es decir que son de lluvia. El lago de la foto es de un celeste lechoso, típico de las aguas de glaciares.
Non lontano dal lago di Roca… Ma io vi dico che il Lago di Rock non ha questo colore, perché le sue acque sono poco profonde, sono cioè pioggia. Il lago nella foto è di un cielo lattiginoso, tipico acque glaciali.
Niet ver van Lake Roca… Maar ik zeg u dat de Rock Lake niet deze kleur hebben, omdat de wateren zijn ondiep, dwz ze zijn regen. Het meer in de foto is van een melkachtige hemel, typisch glaciale wateren.
No és lluny del Llac Roca… Però et conte que el llac Roca no té aquest color ja que les seves aigües són superficials, és a dir que són de pluja. El llac de la foto és d'un cel lletós, típic de les aigües de glaceres.
Nedaleko od jezera Roca… Ali ja vam kažem da Rock Lake nema ovu boju, jer mu je voda plitko, tj. oni su kiše. Jezero u fotografiju je mliječno neba, tipično ledeni vode.
Недалеко от озера Рок… А Я говорю вам, что рок озеро не имеет такой цвет потому, что его воды являются мелкие, т.е. они дождь. Озеро на фото имеет молочно небо, типичный ледниковых вод.
Ez oso urruti Lake Roca tik… Baina diotsuet Rock Lake du ez duela kolore hori bere urak dira azaleko delako, hau da, euri dira. Irudian, aintzira Esne urdin bat da, tipikoa urak glaziar.
Non moi lonxe do Lago Roca… Pero eu dígovos que o Lago Roca non ten esa cor, xa que as súas augas son planas, ou sexa, son choiva. O lago na foto é dun azul leitoso, augas glaciais típicas.
  A revista de viagens co...  
À direita da imagem é desfocada linhas em todo o Himalaia e sua imponente Everest, quase à parte de trás. Claridade até a sua cor os raios do céu e enterrado. Você se senta para assistir ao espetáculo de luz e sombra no meio da imensidão em que cada vez que você sentir menor, quase mínima.
Pour le droit de l'image est floue lignes à travers l'Himalaya et son imposante Everest, presque à l'arrière. Lumière déclinante jusqu'à ce que sa couleur rayons du ciel et enterré. Vous vous asseyez à regarder le spectacle de lumière et d'ombre dans le milieu de l'immensité dans laquelle chaque fois que vous vous sentez plus petit, presque minimale. Parmi ces immenses montagnes, le soleil semble ne pas être en mesure de retourner. Spectaculaire.
Auf der rechten Seite des Bildes ist verschwommen Linien über den Himalaya und seiner imposanten Everest, fast wieder. Licht schwindet, bis ihre Strahlen begraben und färben den Himmel. Sie sitzen um das Schauspiel von Licht und Schatten in der Mitte eines Unermesslichkeit in dem man sich immer kleiner beobachten, fast minimal. Unter diesen immensen Bergen die Sonne scheint, kann man nicht zurückgeben. SPEKTAKULÄR.
A la derecha de esta imagen de líneas borrosas está toda la cordillera del Himalaya y su imponente Everest, casi a la espalda. Se va apagando la luz hasta que sus rayos ya enterrados colorean el cielo. Uno se sienta a contemplar el espectáculo de luces y sombras en medio de una inmensidad en la que cada vez te sientes más pequeño, casi mínimo. Entre aquellas inmensas montañas el sol parece que no podrá volver. Espectacular.
A destra l'immagine è sfocata linee attraverso l'Himalaya e la sua imponente Everest, quasi alla schiena. Luce che si affievolisce fino a quando il colore dei raggi del cielo e sepolto. Ti siedi a guardare lo spettacolo di luci e ombre nel mezzo di immensità, in cui ogni volta che si sente inferiore, quasi minimale. Tra quelle montagne immense, il sole sembra non essere in grado di tornare. Spettacolare.
Aan de rechterkant van deze foto is wazig lijnen over de Himalaya en zijn imposante Everest, bijna terug naar. Licht afneemt totdat haar stralen begraven en kleuren de hemel. Je gaat zitten om het schouwspel van licht en schaduw te kijken in het midden van een onmetelijkheid waarin je voelt steeds kleiner, bijna minimal. Onder die immense bergen de zon schijnt kunt u niet terugkeren. Spectaculaire.
A la dreta d'aquesta imatge de línies borroses hi ha tota la serralada de l'Himàlaia i la seva imponent Everest, gairebé a l'esquena. Es va apagant la llum fins que els seus raigs ja enterrats acoloreixen el cel. Un s'asseu a contemplar l'espectacle de llums i ombres enmig d'una immensitat en la qual cada vegada et sents més petit, gairebé mínim. Entre aquelles immenses muntanyes el sol sembla que no podrà tornar. Espectacular.
Na desnoj strani slike je nejasna linija preko Himalaja i svojem impozantnom Everest, gotovo do leđa. Fading svjetlo do njegove zrake boje nebo i pokopan. Možete sjesti i gledati spektakl svjetla i sjene u sredini nemjerljivost u kojem svaki put kad se osjećam manjim, gotovo minimalna. Među tim goleme planine, sunce čini se da neće biti u mogućnosti da se vrate. Spektakularan.
Справа от этой картине размыто линии через Гималаи и его внушительным Эверест, Вернуться к почти. Свет исчезает, пока его лучи не похоронен и цвет неба. Вы садитесь смотреть спектакль света и тени в середине необъятное, в которой вы чувствуете себя все меньше и меньше, почти минимальные. Среди тех, огромные горы солнце кажется, что вы не можете вернуться. Захватывающий.
Irudiaren eskubidea lausotu, Himalayako zehar lerroak eta bere inposatu Everest, ia itzuli. Lausotzen argia zerua eta lurperatutako bere izpiak kolore arte. Eseri duzu argi eta itzal ikuskizuna ikusteko immensity erdian denbora txikiagoa sentitzen bakoitzean, ia gutxieneko. Horiek izugarria mendien artean, eguzkia badirudi ez itzuli ahal izango. Spectacular.
Á dereita da imaxe é desfocada liñas en todo o Himalaia ea súa impoñente Everest, case á parte de atrás. Claridade ata a súa cor os raios do ceo e enterrado. Vostede se sent para asistir ao espectáculo de luces e sombras no medio da inmensidade en que cada vez que sentir menor, case mínima. Entre aquelas montañas inmensas, o sol non parece ser capaz de volver. Espectacular.
  A revista de viagens co...  
Era um sol amarelo filtragem através das palmas, Os amantes de decoração de um céu cor de rosa passear nas praias de Acapulco Bar Coyuca. Pelicanos fez de tudo um pouco mais de sonho e as crianças pulando na areia… tão perfeito, tão colorido que eu pensei que a paisagem tinha colocado em pão de queijo.
C'était un soleil jaune qui filtre à travers les palmiers, décoration amateurs un ciel rose flâner sur les plages d'Acapulco Bar Coyuca. Pélicans fait tout un peu plus onirique et enfants sautant sur le sable… si parfait, si coloré que je pensais que le paysage avait mis dans le pain au fromage.
Es war eine gelbe Sonne Filterung durch die Palmen, Dekoration einen rosa Himmel flanieren an den Stränden von Acapulco Bar Coyuca. Pelikane tat alles ein wenig mehr traumhaft und Kinder springen auf Sand… so perfekt, so gefärbt, dass ich dachte, hatte sich die Landschaft in kitschig Brot gesetzt.
Era un sol amarillo colándose entre las palmeras, un cielo rosa decorando el paseo de los enamorados en las playas de la Barra de Coyuca en Acapulco. Los pelícanos lo hacían todo un poco más onírico y los niños saltando sobre la arena… tan perfecto, tan coloreado que me pareció que el paisaje se había puesto ya en pan hortera.
E 'stato un giallo sole che filtra attraverso le palme, decorare gli amanti di un cielo rosa passeggiare sulle spiagge di Acapulco Bar Coyuca. Pellicani ha fatto di tutto un po 'più onirica e bambini che saltano sulla sabbia… così perfetto, così colorato che ho pensato che il paesaggio aveva messo nel pane formaggio.
Het was een gele zon filteren door de palmen, versieren van een roze hemel liefhebbers een wandeling op het strand van Acapulco Bar Coyuca. Pelikanen deed alles wat een beetje meer dromerige en kinderen springen op zand… zo volmaakt, zo gekleurd dat ik dacht dat het landschap had in cheesy brood.
Era un sol groc colant-se entre les palmeres, un cel rosa decorant el passeig dels enamorats a les platges de la Barra de Coyuca a Acapulco. Els pelicans ho feien tot una mica més oníric i els nens saltant sobre la sorra… tan perfecte, tan acolorit que em va semblar que el paisatge s'havia posat en pa hortera.
To je žuto sunce filtriranje kroz dlanove, uređenje roza nebo ljubitelji šetnje na plažama Acapulco odvjetničke Coyuca. Pelikani učinio sve što je malo više snoliko i djeca skakanje na pijesku… tako savršeno, tako boji da sam mislio krajolik je postavljen u sirast kruh.
Это было желтое солнце фильтрации через ладони, Любители украшать розовый прогуляться на пляжах Акапулько Бар Коюка. Пеликаны сделал все немного более сказочной и детям прыгать на песке… настолько совершенен,, так что цветные я думал, что пейзаж был установлен в сырный хлеб.
Palmondoak bidez iragazketa horia eguzkia izan zen, apaintzeko arrosa zeru maitaleak Acapulco Bar Coyuca hondartzetan ibiltzeko. Pelicans egin dena, apur bat gehiago ameslaria eta haurrekin harearen gainean saltoka… beraz, ezin hobea, beraz, koloretako aurkitu nuen paisaia jada cursi ogia.
Foi unha filtración a través das palmas sol amarelo, decorar os amantes dun ceo cor de rosa pasear nas praias de Acapulco Bar Coyuca. Pelicanos fixo de todo un pouco máis soñador e nenos pulando na area… tan perfecto, tan colorido que eu penso a paisaxe xa pan de queixo.
  A revista de viagens co...  
Também visitei no verão passado FALLS água azul e dó nem em Chiapas podia vê-los COM COR TURQUESA devido à chuva, MAS AINDA tão fascinante parecia Chiapas estadual
J'ai également visité l'été dernier, les chutes d'eau BLEU mal soit Chiapas et je pouvais les voir avec le fait turquoise à la pluie, MAIS j'ai trouvé fascinant que tout l'État du Chiapas
Ich besuchte auch LAST SUMMER BLUE Wasserfällen und Mitleid noch in Chiapas konnte sie mit Türkis Farbe wegen regen zu sehen, ABER NOCH so faszinierend schien landesweiten Chiapas
Ho visitato anche la scorsa estate le cascate BLU male sia CHIAPAS E ho potuto vedere con la causa della pioggia turchese, MA ANCORA Ho trovato affascinante come l'intero stato del Chiapas
Ik bezocht ook afgelopen zomer de watervallen BLUE kwetsen ofwel Chiapas en ik ze kon zien met de turkoois gevolg van de regen, Maar ik vond fascinerend als de hele staat Chiapas
また、私は昨年の夏青い水の滝や同情を訪れNORチアパスで雨のためTURQUOISE COLORでそれらを見ることができました, それでも魅力的なAS州全体のチアパス州に見えた
JO TAMBÉ vaig visitar el ESTIU PASSAT LES CASCADES D'AIGUA BLAU A CHIAPAS I LÁSTIMA tampoc vaig poder VEURE AMB EL COLOR TURQUESA CAUSA DE LES PLUGES, PERÒ ENCARA AIXÍ em van semblar FASCINANTS COM TOT L'ESTAT DE CHIAPAS
Također sam posjetio prošlog ljeta slapovi BLUE povrijediti bilo Chiapas, a mogao sam ih vidjeti s tirkizno zbog kiše, Ali još uvijek sam pronašao fascinantan kao cijeloj državi Chiapas
Я также посетил прошлым летом водопады СИНИЙ пострадал ни Чьяпас и я мог видеть их с бирюзовыми из-за дождя, Но все же я нашел увлекательный, как весь штат Чьяпас
Bisitatu dut joan den udan BLUE WATER FALLS ETA pena NOR Chiapas horiek ikusi ahal COLOR TURQUOISE DEBIDO euria, Baina oraindik liluragarriak AS estatu Chiapas zirudien
Tamén visitei o verán pasado FALLS auga azul e dó nin en Chiapas podía velos CON COR turquesa debido á choiva, PERO AÍNDA tan fascinante parecía Chiapas estatal
  A revista de viagens co...  
Há crianças que nunca viram um homem branco e fogem quando vêem X perplexos com a cor da pele desconhecido
There are children who have never seen a white man and flee when they see X baffled by skin color unknown
Il ya des enfants qui n'ont jamais vu un homme blanc et s'enfuient quand ils voient X dérouté par des inconnus couleur de la peau
Es gibt Kinder, die noch nie einen weißen Mann gesehen haben und fliehen, wenn sie von X Hautfarbe unbekannt ratlos sehen
Ci sono bambini che non hanno mai visto un uomo bianco e fuggono quando vedono X sconcertati dalla pelle di colore sconosciuto
Er zijn kinderen die nooit een blanke hebben gezien en vluchten als ze zien dat X verbijsterd door huidskleur onbekend
Hi ha nens que mai han vist un home blanc i fugen quan veuen a X desconcertats per un color de pell desconegut
Postoje djeca koja nikada nisu vidjeli bijelog čovjeka i bježe kad vide X zbunilo kože boje nepoznatog
Есть дети, которые никогда не видели белого человека и бежать, когда они видят X озадачены кожи неизвестного цвета
Badira seme-alabak dituzten inoiz ikusi ez zuri-gizon bat eta ihes egin denean, azalaren kolorea ezezagun by baffled X ikusten dute
  La revista de viajes co...  
Em Los Angeles, caminhões de bombeiros são vermelhos, como a cor do chá de hibisco e bagas Starbucks seus próprios navios ou de Natal.
In Los Angeles fire trucks are red, as the color of tea and hibiscus berries Starbucks its own vessels or Christmas.
Dans les camions de pompiers de Los Angeles sont rouges, que la couleur du thé et d'hibiscus baies Starbucks ses propres navires ou de Noël.
En Los Ángeles los coches de bomberos son rojos, como el color del té de frutas del bosque e hibiscus del Starbucks o como sus propios vasos de Navidad.
A Los Angeles camion dei pompieri sono rossi, come il colore del tè e ibisco bacche Starbucks sue navi, sia di Natale.
In Los Angeles brandweerwagens zijn rood, als de kleur van de thee en hibiscus bessen Starbucks eigen schepen of Kerstmis.
En Los Ángeles los coches de bomberos son rojos, como el color del té de frutas del bosque e hibiscus del Starbucks o como sus propios vasos de Navidad.
En Los Angeles Los Coches de bomberos sin Rojos, kao boja čaja i hibiskusa bobica Starbucks vlastite posude ili Božić.
В Лос-Анджелесе грузовиков огня красного, как цвет чая и гибискуса ягод Starbucks своим судам или Рождество.
En Los Ángeles los coches de bomberos son rojos, como el color del té de frutas del bosque e hibiscus del Starbucks o como sus propios vasos de Navidad.
  A revista de viagens co...  
Nós vamos entrar em alguns dos 15 igrejas da cidade velha e os dedos vão tocar os arcos do antigo aqueduto que, durante os séculos XVIII e XIX trouxe água para a cidade. Também não deixa de visitar o delicado Os Tarascas fonte e admirar a pedra das casas. Pablo Neruda se refere a estas paredes cor de rosa como "pálpebras nuas Morelia".
Wir sind bereit, die Segel für die eingestellte 224 monumentalen Blöcken von Morelia. Gehen Sie in einigen der 15 Kirchen der Altstadt und den Finger berühren die Bögen der alten Wasserleitung, dass während der achtzehnten und neunzehnten Jahrhundert brachte Wasser in die Stadt. Auch haben wir stoppen, um die zarten besuchen Die Quelle Tarascas und bewundern Sie den Stein der Häuser. Pablo Neruda bezogen auf die rosa Farbe dieser Wände als "bare Lider Morelia".
Siamo pronti a salpare dal 224 blocchi monumentali di Morelia. Entrare in alcune delle 15 chiese del centro storico e le dita toccheranno gli archi del vecchio acquedotto che nei secoli XVIII e XIX portato l'acqua in città. Né ci fermiamo a visitare il delicato Le sorgenti Tarascas e ammirare la pietra delle case. Pablo Neruda di cui il colore rosa di queste mura come "palpebre nude Morelia".
We zijn klaar om uit te varen voor de 224 Morelia monumentale blokken. We zullen ingaan op een aantal van de 15 kerken van de oude stad en vingers zullen de bogen van de oude aquaduct raken dat in de achttiende en negentiende eeuw brachten water naar de stad. Noch ophouden de delicate bezoeken De bron Tarascas en bewonder de stenen van de huizen. Pablo Neruda verwezen naar deze muren roze als "kale oogleden Morelia".
Ja estem preparats per salpar per les 224 quadres monumentals de Morelia. Entrarem en algunes de les 15 esglésies del seu casc antic i tocarem amb els dits els arcs del vell aqüeducte que durant els segles XVIII i XIX va portar aigua a la ciutat. Tampoc deixem de visitar la delicada font de les tarascas i d'admirar la pedra dels casalots. Pablo Neruda es va referir al color rosat d'aquests murs com "les parpelles nus de Morelia".
Mi smo spremni isploviti za 224 Morelia monumentalne blokove. Mi ćemo ići u neke od 15 crkve u starom gradu i prstiju će dirati lukova starih vodovoda da je tijekom osamnaestog i devetnaestog stoljeća doveo vodu u grad. Niti prestaje posjetiti osjetljivo Izvorni Tarascas i diviti se kamen kuća. Pablo Neruda iz ovih zidova ružičaste kao "goli kapaka Morelia".
Мы готовы к отплытию в 224 монументальные блоки Морелия. Получить в некоторых 15 церквей Старого города и пальцы коснутся сводами старого водопровода, что в восемнадцатом и девятнадцатом веках принесли воду в город. Мы также не останавливаются, чтобы посетить тонкий Источник Tarascas и полюбоваться каменными домов. Пабло Неруда сослался на розовый цвет этих стенах, как "голой веками Морелия".
Ya estamos listos para zarpar por las 224 cuadras monumentales de Morelia. Entraremos en algunas de las 15 iglesias de su casco antiguo y tocaremos con los dedos los arcos del viejo acueducto que durante los siglos XVIII y XIX llevó agua a la ciudad. Tampoco dejamos de visitar la delicada fuente de Las Tarascas y de admirar la piedra de las casonas. Pablo Neruda se refirió al color rosado de estos muros como “los párpados desnudos de Morelia”.
  A revista de viagens co...  
Há uma sensação de calma, perfeitamente ordenado transtorno, espaço para ouvir o mar, andar devagar para chegar a qualquer lugar. É evidente que a costa de granito rosa tem o encanto de mistura de cores: as pedras vermelhas e brancas e ondas azuis.
All long way, that connects the port of Saint Nazaire, Loire-Atlantique, con el Mont Saint Michel, Normandy, is now a country lane, the GR-34. Then explain because it is known as the customs, but first I will dwell in the language of that place. There is a sense of calm, perfectly ordered disorder, space which hear the sea, slow walk to get anywhere. Clearly the pink granite coast has the charm of color mixing: the red and white stones and blue waves. There is a point at which a breach of the difference tones maca. Suddenly, out of the blue, attached to other dark colored rock formations, begins the peculiar stone museum. Five miles of red scattered over the sea. Why are these rocks pinks? He explains the guide is iron which contributes to the stones that tone, which are also composed of feldspar, quartz and mica.
Tout au long, reliant le port de Saint Nazaire, Blonde dans l'Atlantique, con el Mont Saint Michel, Normandie, est maintenant une route de campagne, GR-34. Ensuite, expliquer, il est connu sous le nom de douane, mais d'abord je reviendrai dans la langue de ce lieu. Il ya un sentiment de calme, parfaitement ordonné trouble, espace pour entendre la mer, Slow Ride à obtenir n'importe où. De toute évidence la côte de granit rose a le charme de mélange des couleurs: les pierres rouges et blanches et les vagues bleues. Il ya un moment où une violation de la différence des tons de la maca. Tout à coup, à partir de rien, joint à d'autres formations rocheuses de couleur foncée, commence musée de la pierre particulière. Huit miles de rouge disséminées sur la mer. Pourquoi ces rochers roses? Le guide explique que c'est le fer qui contribue à les pierres que le ton, également consister en de feldspath, quartz et de mica.
Alle langer Weg, Anschluss der Hafen von Saint Nazaire, Blond in Atlantic, con el Mont Saint Michel, Normandie, ist jetzt ein Feldweg, GR-34. Dann erklären sie, wie die Sitten bekannt, aber zuerst will ich in der Sprache des Ortes wohnen. Es gibt ein Gefühl der Ruhe, perfekt geordnete Unordnung, Raum, in dem das Meer zu hören, langsamer Fahrt zu etwas bringen. Klar, dass die rosa Granit Küste hat den Charme Mischen von Farben: die roten und weißen Steinen und blauen Wellen. Es gibt einen Punkt, an dem eine Verletzung der Unterschied Töne maca. Plötzlich, aus dem Nichts, die an anderen dunklen Felsformationen, beginnt eigenartigen Stein Museum. Acht Meilen von rot auf dem Meer verstreut. Warum sind diese Gesteine ​​Nelken? Der Leitfaden erklärt, dass es das Eisen, das zu den Steinen beiträgt, dass Ton, auch aus Feldspat, Quarz und Glimmer.
Tutto il lungo cammino, collega il porto di Saint Nazaire, Bionda in Atlantico, con el Mont Saint Michel, Normandia, è ora una strada di campagna, GR-34. Poi spiega che è conosciuta come la dogana, ma prima io abiterò nella lingua di quel luogo. C'è un senso di calma, perfettamente ordinato disordine, spazio in cui ascoltare il mare, corsa lenta per arrivare ovunque. Chiaramente la costa di granito rosa ha il fascino di miscelare i colori: le pietre rosse e bianche e le onde blu. C'è un punto in cui una violazione del maca differenza di toni. Improvvisamente, dal nulla, collegato ad altre formazioni rocciose di colore scuro, inizia museo peculiare pietra. Otto chilometri di rossi sul mare. Perché queste rocce rosa? La guida spiega che è il ferro che contribuisce al tono di pietre che, essere costituito anche da feldspato, quarzo e mica.
Alle lange weg, de aansluiting van de haven van Saint Nazaire, Loire-Atlantique, con el Mont Saint Michel, in Normandië, is nu een landweg, de GR-34. Dan leggen is het bekend als de douane, maar eerst zal ik wonen in de taal van die plaats. Er is een gevoel van rust, perfect geordende wanorde, ruimte om de zee te horen, langzaam lopen om ergens te komen. Het is duidelijk dat de roze granieten kust heeft de charme van het mengen van kleuren: de rode rotsen en witte en blauwe golven. Er is een punt waarop een schending van het verschil tonen maca. Plotseling, uit het niets, gehecht aan andere donker gekleurde rotsformaties, begint de bijzondere steen museum. Acht mijlen van rood verspreid over de zee. Waarom zijn deze tinten roze rotsen? Hij legt de gids is ijzer wat bijdraagt ​​aan de stenen die toon, ook bestaan ​​uit veldspaat, kwarts en mica.
Tot el llarg camí, que comunica el port de Saint Nazaire, Rubia a l'Atlàntic, Amb El Mont Saint-Michel, a Normandia, és en l'actualitat un sender rural, el GR-34. Després explicaré perquè se li coneix com el dels duaners, però primer vaig a detenir-me en el llenguatge d'aquell lloc. Hi ha una sensació de calma, de desordre perfectament ordenat, d'espai en el qual es escoltar el mar, de lent passeig per arribar a cap lloc. És evident que la costa de granit rosa té l'encant de la barreja de colors: el vermell de les pedres i el blanc i blau de les ones. Hi ha un punt exacte en el qual una bretxa de tons maca la diferència. De sobte, sorgides del no-res, enganxades a altres formacions rocoses de colors foscos, comença el peculiar museu de pedra. Vuit quilòmetres de vermell escampat sobre el mar. Per què tenen aquests tons roses les roques? Ens explica el guia que és el ferro el que aporta a les pedres aquest to, que també estan compostes de feldspat, quars i mica.
Sve dok put, povezuje luku Saint Nazaire, Loire-Atlantique, con Mont Saint Michel, u Normandiji, je sada zemlja traka, GR-34. Zatim to objasniti je poznat kao carinski, ali prvo ću prebivati ​​u jeziku tom mjestu. Postoji osjećaj mirno, savršeno naredio poremećaj, prostor u kojem se čuti na more, usporiti hoda da se bilo gdje. Jasno, roza granita obala ima šarm boji spravljanje: crvene stijene i bijele i plave valove. Tu je točka u kojoj se kršenje razlika tonova maca. Iznenada, iz ničega, priključen na druge tamne boje rock formacija, počinje neobičan kameni muzej. Osam milja crveno raštrkan mora. Zašto su ti nijanse ružičaste stijene? On objašnjava vodič željeza koja pridonosi kamenje da ton, koji se sastoji od feldspata, kvarc i tinjac.
Все долгий путь, подключение порта Санкт-Назер, Луара Атлантическая, кон Мон Сен-Мишель, в Нормандии, Сейчас страна переулок, GR-34. Тогда объясните, он известен как таможенные, но сначала я буду останавливаться на том языке, на том месте. Существует ощущение спокойствия, вполне упорядоченный беспорядок, Пространство, в котором услышать море, медленно ходить, чтобы получить где угодно. Очевидно, что розовый гранитный берег имеет шарм смешения цветов: красные скалы и белые и синие волны. Существует точка, в которой нарушение разницу тонов мака. Вдруг, из ничего, прикрепляются к другим темного цвета скал, начинается своеобразный музей каменных. Восемь миль красные разбросанные над морем. Почему эти оттенки розовых скалах? Он объясняет руководство является железо, которое способствует камни, тон, , которые также состоят из полевого шпата, кварца и слюды.
, Luze bide guztiak, Saint Nazaire portu konektatzean, Loire-Atlantique, con Mont Saint-Michel, Normandy-en, orain da herrialde karril bat, GR-34. Ondoren, azaldu ohiturak ezagutzen, baina lehen leku horretan hizkuntza Ohar egingo dut. Ez dago lasaia zentzua da, ezin hobeki ordenatuta nahastea, espazio itsas entzun, motelak oinez edonon lortzeko. Begi bistakoa da, granito arrosa kostaldean kolore nahasketa xarma du: Arroka gorria eta zuria eta urdinaren uhinak. Ez da puntu bat non diferentzia tonuak urratzen maca. Bat-batean, Ezerezetik, Ziortza-koloreko beste rock formations atxikitako, harria museo berezia hasten da. Zortzi mila gorri-itsaso gainean sakabanatuta. Zergatik dira arroka arrosa ñabardura horiek? Gida harriak laguntzen burdina azaltzen zuen tonua, ere feldspar osatzen diren, kuartzo eta mica.
Todo o camiño longo, que une o porto de Saint Nazaire, en Loira Atlántico, con el Mont Saint-Michel, Normandía, agora é unha pista do país, GR-34. A continuación, explicar que se coñece como os costumes, pero primeiro vou vivir na lingua daquel lugar. Hai unha sensación de calma, perfectamente ordenado trastorno, espazo para escoitar o mar, andar devagar para chegar a calquera lugar. Por suposto, a costa de granito rosa ten o encanto de mestura de cores: as pedras vermellas e brancas e ondas azuis. Hai un punto no que unha violación da mazá tons de diferenza. De súpeto, de nada, asociadas a outras formacións rochosas de cor escura, comeza museo de pedra peculiares. Oito quilómetros de vermellos espallados no mar. Por que estas pedras rosa? A guía explica que é o ferro que contribúe as pedras que o ton, igualmente constituída de feldespato, cuarzo e mica.
  A revista de viagens co...  
O portão de madeira abre folha de palmeira furtiva. Um grupo de três mulheres drenado seus corpos para uma pequena rachadura e os avanços na corrida para este lugar, ontem seria o lugar de onde eu venho.
The wooden gate opens palm leaf stealthy. A group of three women drained their bodies for a small crack and advances in the rush to this place, yesterday would be the place from which I come. Slowly and with heads bent toward the ground up the hill that leads to the kill, where sand is the color of blood. They carry in their hands a small cube. Crouch, collect clay hands inserted into your bucket and go through the same gate. There is some secrecy in their steps and their eyes, moments are bodies that could float.
La barrière en bois et ouvre la feuille de palmier furtif. Un groupe de trois femmes vidé leur corps pour une petite fissure et les progrès dans la course de cet endroit, hier serait l'endroit d'où je viens. Lentement et avec la tête inclinée vers le sol menant à la colline de tuer, où le sable est la couleur du sang. Ils tiennent un petit seau. S'accroupir, recueillir l'argile avec les mains placées dans sa cellule et de passer par la même porte. Il ya un certain secret sur ses traces et ses yeux, moments sont des organismes qui peuvent flotter.
El portón de madera y hoja de palmera se abre sigiloso. Un grupo de tres mujeres escurre sus cuerpos por una pequeña grieta y avanza con las prisas de este lugar, que serían ayer en el lugar del que yo vengo. Despacio y con las cabezas inclinadas hacia el suelo suben la cuesta que lleva al mato, donde la arena tiene el color de la sangre. Llevan en sus manos un pequeño cubo. Se agachan, recogen con las manos arcilla que introducen en su cubeta y desaparecen por el mismo portón. Hay un cierto secretismo en sus pasos y sus ojos, por momentos son cuerpos que pudieran flotar.
La porta de fusta i fulla de palmera s'obre sigilós. Un grup de tres dones s'escorre seus cossos per una petita esquerda i avança amb les presses d'aquest lloc, que serien ahir al lloc del que jo vinc. Poc a poc i amb els caps inclinades cap a terra pugen la costa que porta al mato, on la sorra té el color de la sang. Porten a les mans un petit cub. Es s'ajupen, recullen amb les mans argila que introdueixen en el seu cubeta i desapareixen pel mateix porta. Hi ha un cert secretisme en els seus passos i els seus ulls, per moments són cossos que puguin surar.
Drvena vrata otvara palminog lišća nečujan. Skupina tri žene odvode svoja tijela za malu pukotinu i napredak u trci za ovo mjesto, prije će biti mjesto iz kojeg dolazim. Polako i glava savijena prema tlu do brda koja dovodi do ubije, gdje je pijesak je boja krvi. Oni nose u svojim rukama malu kocku. Čučnuti, prikupiti glinene ruke umetnuta u kantu i prolaze kroz iste vrata. Tu je neka tajnovitost u svojim koracima i njihove oči, trenuci su tijela koja bi mogla plutaju.
El portón de madera y hoja de palmera se abre sigiloso. Un grupo de tres mujeres escurre sus cuerpos por una pequeña grieta y avanza con las prisas de este lugar, que serían ayer en el lugar del que yo vengo. Despacio y con las cabezas inclinadas hacia el suelo suben la cuesta que lleva al mato, donde la arena tiene el color de la sangre. Llevan en sus manos un pequeño cubo. Se agachan, recogen con las manos arcilla que introducen en su cubeta y desaparecen por el mismo portón. Hay un cierto secretismo en sus pasos y sus ojos, por momentos son cuerpos que pudieran flotar.
Egurrezko atea irekitzen palmondo hosto stealthy. Hiru emakume talde bat xukatu beren pitzadura txiki bat da, eta puntako aurrerapen dauden erakunde leku honetan, atzo, leku eta bertatik etorri naiz izango litzateke. Poliki-poliki, eta buruak muinoan gora lurrean duten eramaten hiltzeko aldera makurtu, non harea odol kolorea da. Egiteko bere eskuetan dute kubo txiki bat. Crouch, biltzeko zure buztinezko ontzi sartu eskuak eta beraren atea pasatzen. Badira beren urratsak eta haien begietan sekretu batzuk, organo uneak izan dira flotatzen.
A porta de madeira ábrese follas de palmeira furtiva. Un grupo de tres mulleres drenado seus corpos a unha pequena rachaduras e os avances na carreira para este sitio, onte sería o lugar de onde eu veño. Modo e coas cabezas inclinadas cara ao chan ata o outeiro que leva ao matar, onde a area é a cor do sangue. Cargar nas súas mans un pequeno cubo. Agochar-se, recoller mans de barro inseridos no seu balde e pasar polo mesmo porta. Hai algún segredo nos seus pasos e os seus ollos, momentos son corpos que podería flotar.
  A revista de viagens co...  
A entrada de mar calmo, pontilhado de pedras vermelhas e cuja praia é a acomodação tranquila. Em frente a ele uma ilhota coroada com um castelo. Surgiu no século XIX e hoje, diga-nos no hotel, encontra-se um ator alemão.
Along the way there is a lighthouse; a rest stop and listen to the roar of the sea, there hardest hits. Later last surprise lurks: Hotel Castel Beau Site. A small hotel with breathtaking views. A calm sea inlet dotted with red rocks and whose beach is the tranquil hosting. Opposite him an islet crowned with a castle. He rose in the nineteenth century and today, tell us in the hotel, lies a German actor. Before, was the resting place for famous French architect Gustave Eiffel. All environment seem to form a postcard seems made. The sunset makes sharing colored rocks and sky; Dawn is just as fascinating. For those who want to visit Britain and only cover a part of the legendary Route, hotel is an excellent. "They come many international models and actors", count in the Castel Beau Site. Not a luxury hotel, but it has great views and a unique tranquility. Tip, ask that the room has the best view possible of the small bay.
En chemin, il ya un phare; une aire de repos et d'entendre le grondement de la mer, il ya plus durement touchés avec. Plus tard, se cache dernière surprise: el hotel Castel Beau Site. Un petit hôtel avec une vue imprenable. Une entrée de mer calme, parsemée de rochers rouges et dont la plage est l'endroit calme. En face de lui un îlot couronné d'un château. Née au XIXe siècle et aujourd'hui, Dites-nous dans l'hôtel, est un acteur allemand. Avant, a été le lieu de repos pour le célèbre architecte français Gustave Eiffel. L'environnement dans son ensemble semble former une carte semble fabriqué. Le coucher de soleil rend les roches de couleur partage et le ciel; Dawn est tout aussi fascinante. Pour ceux qui veulent visiter la Grande-Bretagne et ne vont partie de la mythique Route, Il s'agit d'un superbe hôtel. «Ils viennent de nombreux modèles internationaux et des acteurs, compte dans le Castel Beau Site. Pas un hôtel de luxe, mais il offre une vue unique et tranquille. Une astuce, demande que la salle a la meilleure vue possible sur la petite baie.
Entlang des Weges gibt es einen Leuchtturm; einer Raststätte und hören das Dröhnen des Meeres, es am härtesten treffen mit. Später letzte Überraschung lauert: el Hotel Castel Beau Site. Ein kleines Hotel mit herrlichem Ausblick. Eine ruhige Meereseinschnitt mit gepunkteten roten Felsen und deren Strand ist der ruhige Unterkunft. Ihm gegenüber eine kleine Insel mit einer Burg gekrönt. Entstand im neunzehnten Jahrhundert und heute, Erzähl uns im Hotel, liegt ein deutscher Schauspieler. Bevor, war die letzte Ruhestätte des berühmten Architekten Gustave Eiffel Französisch. Die ganze Umgebung scheint eine Karte Form scheint hergestellt. Der Sonnenuntergang macht die gemeinsame Nutzung Farbe Felsen und Himmel; Dawn ist ebenso faszinierend. Für diejenigen, die Großbritannien besuchen und gehen nur ein Teil der legendären Route wünschen, das ist ein hervorragendes Hotel. "Sie kommen viele internationale Models und Schauspieler", zählen im Castel Beau Site. Nicht ein Luxushotel, aber es bietet eine einzigartige Aussicht und einer ruhigen. Ein Tipp, fragen, dass der Raum die beste Aussicht auf mögliche die kleine Bucht hat.
Lungo il percorso c'è un faro; luoghi di sosta e di sentire il ruggito del mare, c'è più colpito con. Più tardi si annida ultima sorpresa: El Hotel Castel Beau Site. Un piccolo hotel con vista mozzafiato. Un entrata di mare calmo costellata di rocce rosse e la cui spiaggia è la sistemazione tranquilla. Di fronte a lui un isolotto coronato con un castello. Sorto nel XIX secolo e oggi, ci dicono in albergo, è un attore tedesco. Prima di, era il luogo di riposo per il famoso architetto francese Gustave Eiffel. Tutto l'ambiente sembra formare una carta sembra prodotto. Il tramonto rende rocce di colore la condivisione e il cielo; Dawn è altrettanto affascinante. Per coloro che vogliono visitare la Gran Bretagna e andare solo una parte della mitica Route, questo è uno splendido hotel. "Vengono molti modelli e gli attori internazionali ', contare nella Beau Castel del sito. Non è un hotel di lusso, ma offre una vista unica e una tranquilla. Un consiglio, chiedere che la stanza ha la migliore vista possibile sulla piccola baia.
Onderweg is er een vuurtoren; een rust stoppen en hoor het ruisen van de zee, er hardest hits. Verderop ligt de laatste verrassing: Castel Beau Site Hotel. Een klein hotel met een prachtig uitzicht. Een kalme zee-inham bezaaid met rode stenen op welk strand is het rustig verblijf. Tegenover hem een ​​eilandje bekroond door een kasteel. Hij stond in de negentiende eeuw en vandaag de dag, vertel ons in het hotel, ligt een Duitse acteur. Voor, was de rustplaats voor de beroemde Franse architect Gustave Eiffel. Gehele omgeving lijkt te vormen van een kaart weergegeven vervaardigd. De zonsondergang maakt gekleurde rotsen en de hemel aandeel; Dawn is net zo fascinerend. Voor degenen die willen naar Engeland te bezoeken en alleen betrekking hebben op een deel van de legendarische route, is een uitstekend hotel. "Ze komen een groot aantal internationale modellen en acteurs", mee in de Castel Beau Site. Niet een luxe hotel, maar het biedt een uniek uitzicht en een rustige. Een tip, vraagt dat de ruimte het beste uitzicht mogelijk op de kleine baai heeft.
Enmig del camí hi ha un far; una parada per descansar i escoltar el rugit de la mar, que allà colpeja amb més duresa. Més endavant s'amaga l'última sorpresa: Hotel el Castel Beau Site. Un petit hotel amb unes vistes sorprenents. Un entrant de mar en calma esquitxat per roques vermelloses i sobre la platja es troba el tranquil allotjament. Davant d'ell un illot que corona un castell. Es va aixecar al segle XIX i en l'actualitat, ens diuen a l'hotel, resideix un actor alemany. Abans, va ser lloc de descans per al famós arquitecte francès Gustave Eiffel. Tot l'entorn forma una postal sembla que sembla fabricada. El capvespre fa que roques i cel comparteixin color; l'alba és igual de fascinant. Per als que volen visitar Bretanya i només recórrer una part de la llegendària ruta, es tracta d'un hotel immillorable. "Vénen moltes models i actors internacionals", expliquen al Castel Beau Site. No és un hotel de luxe, però sí que ofereix unes vistes i una tranquilitat singular. Un consell, demanin que l'habitació tingui les millors vistes possibles sobre la petita badia.
Usput je svjetionik; Ostatak zaustaviti i zvuku mora, Najteže se hitovi. Nadalje se nalazi posljednja iznenađenje: Castel Beau Site Hotel. Mali hotel sa pogledom. Mirno more ulaz nižu crvenkaste stijene na čijem plaža je miran smještaj. Nasuprot njega otočić okrunjen dvorca. Ustao je u devetnaestom stoljeću, a danas, nam u hotelu, Nalazi se njemački glumac. Prije, je odmorište za poznatog francuskog arhitekta Gustave Eiffel. Cijeli okoliš pojavljuje u obliku kartice se pojavljuje proizveden. Zalazak sunca čini boji stijena i neba udio; Dawn je jednako fascinantno. Za one koji žele posjetiti Veliku Britaniju, a pokrivaju samo dio legendarne trase, je odličan hotel. "Oni dolaze mnoge međunarodne modele i glumce", računati u mjestu Castel Beau. Ne luksuzni hotel, ali pruža jedinstven pogled i mirno. Savjet, molimo da soba ima najbolje moguće pogled na maloj uvali.
По пути есть маяк; остальные остановиться и услышать шум моря, там труднее хитов. Далее лежит последний сюрприз: Castel Отель Beau Site. Небольшой отель с прекрасным видом. Спокойный вход моря усеяны красноватыми скалами, на которых пляже тихо жилье. Напротив него островок увенчанный замком. Он поднялся в девятнадцатом веке, и сегодня, Расскажите в отеле, лежит немецкий актер. До, был местом отдыха для знаменитого французского архитектора Гюстава Эйфеля. Вся окружающая среда представляется для формирования карты появляется производства. Закат делает цветные камни и небо доля; Рассвет так же увлекательный. Для тех, кто хочет посетить Великобританию и охватывает только часть легендарного маршрута, отличный отель. "Они приходят многих международных моделей и актеров", рассчитывать на Сайте Castel Beau. Не роскошный отель, но он предлагает уникальный вид и спокойная. Наконечником, спросите, что помещение имеет наилучшие виды на небольшой бухте.
Bidean dago itsasargi bat; atseden gelditzeko eta itsasoaren eta ondo pasatzea da entzuten, ez dago gogorrena hits. Aurrerago, azken ezustekoa dago: Castel Beau Site Hotel. Ikuspegi zoragarria hotel txiki bat. Itsaso lasaia sarrera arroka gorrixka zipriztindua zein hondartza lasaiak ostatu da. Zion aurrean, gaztelu bat dago islet bat. Gehitu ziren XIX mendean eta gaur egun, hotel esaiguzu, alemaniar aktore bat dago. Aurretik, Gustave Eiffel arkitekto frantses ospetsua izan zen atsedenalditik. Ingurune osoa txartel bat agertzen manufakturak osatzeko. Sunset egiten koloretako harkaitz eta zerua share; Dawn da bezain liluragarriak. Britainia bisitatzeko eta mitikoaren ibilbidearen zati bat estaltzeko bakarrik nahi dutenentzat, hotel bikain bat da. "Nazioarteko ereduak eta aktore asko etorriko dira", Castel Beau Site zenbatzen. Ez, luxuzko hotel bat, baina bakarra aldiz eta lasaia eskaintzen du. Tip A, galdetu gela txiki badiaren gaineko ikuspegi ahalik duela.
Ao longo do camiño hai un faro; un descanso parar e escoitar o ruxido do mar, hai máis afectados con. Máis tarde, pasado esconde sorpresa: El Hotel Beau Site Castel. Un pequeno hotel con unha vista abraiante. A entrada de mar calmo, destacou de pedras vermellas e cuxa praia é a acomodación tranquila. Fronte a el unha illote coroada cun castelo. Xurdiu no século XIX e hoxe, di-nos no hotel, atópase un actor alemán. Antes, foi o lugar de descanso para o famoso arquitecto francés Gustave Eiffel. Todo o ambiente parece formar unha tarxeta parece fabricados. O pór do sol fai que as rochas de cor compartir e do ceo; Dawn é tan fascinante. Para os que queren visitar a Gran Bretaña e só ir parte da lendaria Ruta, este é un excelente hotel. "Eles veñen moitos modelos internacionais e actores, conta no Beau Castel Site. Non é un hotel de luxo, pero ofrece vistas únicas e unha calma. Unha información, Solicitamos que o cuarto ten a mellor vista sobre a baía pequena.
  A revista de viagens co...  
Quando visitamos este lugar, o sol se levantou em cima, meio-dia. E a essa altura, a luz está associado com a erosão da água para ligar a parede de rocha e formar uma cor. É um delírio subterrâneo, onde ocorrem as laranjas e violetas, amarelos e vermelhos, uma paleta iridescente que terminou esmagadora nos.
Et 1997, il y avait une crue éclair dans le canyon. Onze touristes se sont noyés dans un piège mortel, pris dans la joie de la contemplation. Lorsque nous avons visité cet endroit, le soleil se levait au-dessus, midi. Et à cette hauteur, la lumière est associée à l'érosion de l'eau pour transformer le mur de roche et former une couleur. Il s'agit d'une rave underground, se produire lorsque les oranges et violettes, jaunes et rouges, une palette chatoyante qui a pris fin écrasante nous. Nous avons pris la lumière avec la même intensité avec laquelle ces pauvres touristes ont été pris au piège de l'eau. Le jour où nous nous déplacer, le canyon était superbe, primeur dans chaque courbe un ton différent, a été comme perdu, dans les… Une seconde! Qu'est-ce que je fais? Go, J'ai oublié qu'il est impossible d'expliquer l'Antelope Canyon, qui est comme essayer de décrire l'histoire d'une toile…
Und 1997, gab es eine Sturzflut in der Schlucht. Elf Touristen in eine Todesfalle ertrunken, in der Freude der Kontemplation gefangen. Wenn wir besuchten dieses Hotel, die Sonne auf, Mittag. Und in dieser Höhe, Licht wird mit Wasser Erosion verbunden, um den Felsen ab und bilden ein farbenfrohes Wandbild. Es ist eine unterirdische Rave, wo die orange und lila passieren, Gelb-und Rottönen, eine schillernde Palette, die überwältigende endete uns. Wir fingen das Licht mit der gleichen Intensität, mit der diese armen Touristen Wasser gefangen wurden. Der Tag bewegen wir uns, Die Schlucht war atemberaubend, Premiere in jeder Kurve einen anderen Ton, wurde als verloren, IN… Nur eine Sekunde! Was mache ich? Go, Ich habe vergessen, dass es unmöglich ist, den Antelope Canyon erklären, es ist wie Bemühen, die Geschichte einer Leinwand beschreiben…
E 1997, ci fu un'alluvione nel canyon. Undici turisti annegati in una trappola mortale, coinvolti nella gioia della contemplazione. Quando abbiamo visitato questo luogo, il sole è salito in cima, a mezzogiorno. E a che altezza, la luce è associata ad erosione idrica per trasformare la roccia e formare un murales colorato. Si tratta di un rave sotterraneo, dove capita l'arancione e viola, gialli e rossi, una tavolozza iridescente che si è conclusa travolgente noi. Abbiamo preso la luce con la stessa intensità con cui quei poveri turisti sono rimasti intrappolati acqua. Il giorno noi ci muoviamo, il canyon era sensazionale, prima assoluta in ogni curva un tono diverso, era come perso, in… Solo un secondo! Che cosa sto facendo? Vai, Ho dimenticato che è impossibile spiegare la Antelope Canyon, è come cercare di descrivere la storia di una tela…
En 1997, Er was een flits overstroming in de canyon. Elf toeristen verdronken in een dodelijke val, gevangen in de vreugde van contemplatie. Toen we deze plek bezocht, de zon opkwam boven, op de middag. En op die hoogte, licht wordt geassocieerd met water erosie op de rots te draaien en vormen een kleurrijke muurschildering. Het is een ondergrondse rave, waar de oranje en paarse gebeuren, geel en rood, een iriserende palet dat overweldigende eindigde ons. We namen de licht met dezelfde intensiteit waarmee die arme toeristen werden opgesloten water. De dag dat we ons te verplaatsen, de canyon was prachtig, première in elke bocht een andere toon, werd als verloren, in… Gewoon een tweede! Wat doe ik? Gaan, Ik vergat dat het onmogelijk is om de Antelope Canyon uitleggen, het is als poging om de geschiedenis van een doek te beschrijven…
En 1997, es va produir una inundació sobtada en el canó. Onze turistes van morir ofegats en un parany mortal, atrapats en l'alegria de la contemplació. Quan nosaltres vam visitar aquest lloc, el sol s'alçava a la part alta, al migdia. I en aquest punt àlgid, la llum s'associa amb l'erosió de l'aigua per encendre la roca i formar un mural de colors. És un deliri subterrani, on es succeeixen els taronges i violetes, els grocs i vermells, en una paleta de colors irisats que van acabar abrumándonos. Ens va atrapar la llum amb la mateixa intensitat amb la qual a aquells pobres turistes els va atrapar l'aigua. El dia que ens endinsem nosaltres, el canó estava enlluernador, estrenant en cada corba un to diferent, era com perdre, i… ¡Un moment! Què estic fent? Quin, es va oblidar que és impossible explicar el Antelope Canyon, que és com obstinar a descriure la història d'un llenç…
A 1997, došlo je bujica u kanjonu. Jedanaest turista utopio u zamku smrti, uhvaćen u radosti kontemplacije. Kada smo posjetili ovo mjesto, Sunce je na vrhu, točno u podne. I na toj visini, Svjetlo je povezana s vodom erozije pretvoriti u stijenu i oblikuju šareni mural. To je underground rave, gdje je narančasta i ljubičasta dogoditi, žute i crvene, prelijeva Paleta koji je završio silan nas. Mi uhvaćen svjetlo s istim intenzitetom s kojim ti jadni turisti su zarobljeni vodu. Dan smo nas premjestiti, Kanjon je zapanjujuća, premijere u svakom zavoju drugačiji ton, je kao izgubljena, u… Samo drugi! Što ja to radim? Idi, Zaboravio sam da je to nemoguće objasniti Antelope Canyon, to je kao nastojanje da se opisati povijest platna…
В 1997, была вспышка наводнения в каньоне. Одиннадцать туристов утонула в смертельной ловушке, оказавшихся в радость созерцания. Когда мы посетили это место, Вс розы на вершине, полдень. И на такой высоте, света связана с водной эрозией, чтобы превратить рок и образуют красочные росписи. Это подземный рейв, где оранжевый и фиолетовый случиться, желтые и красные, радужной палитры, которая закончилась подавляющим нас. Мы сели на свет с той же интенсивностью, с которой эти бедные туристы оказались в ловушке воды. День, который мы перемещали нас, Каньон был ошеломляющий, премьера в каждой кривой другой тон, как было потеряно, в… Секундочку! Что я делаю? Идти, Я забыл, что это невозможно объяснить Каньон Антилопы, это как стремление описать историю холсте…
Urtean 1997, ez zen flash uholde bat arroila en. Hamaika turista heriotza tranpa bat ito, harrapatuta kontenplazio poza en. Noiz leku hau bisitatu ditugu, eguzkia gainean igo, eguerdian. Eta altuera hartan, argi dago, ur-higadura lotutako rock piztu eta koloretsua mural bat osatzeko. Lurpeko rave bat da, non laranja eta morea gertatuko, horiak eta beltzak, iridescent paleta bat amaitu zen jasanezinak gurekin. Argia hartu dugu intentsitate bera duten pobrea turista horiek ziren harrapatuta urarekin. Egun gu mugitzen gara, arroila ikusgarria izan zen, bihurgune bakoitzean, hainbat tonu bat estreinatuko, zen eta, galdutako, en… Just bigarren! Zer egiten ari naiz? Joan, Hori ezinezkoa Antelope Canyon azaltzeko ahaztu dut, duen ahalegina bezala mihise baten historia deskribatzeko…
E 1997, houbo unha inundación na gorxa. Once turistas se afogaron nunha trampa mortal, collidos na alegría da contemplación. Cando visitamos este sitio, o sol nacía enriba, ao mediodía. E a esa altura, luz está asociada coa erosión da auga para converter a roca e forman un mural colorido. É un delirio subterráneo, onde a laranxa e morado pasar, amarelos e vermellos, unha paleta iridescente, que rematou esmagadora nos. Pegamos a luz coa mesma intensidade coa que os pobres turistas ficaron prendidos auga. O día en que nos mover, o canyon foi impresionante, estreando en cada curva un ton diferente, estaba tan perdido, en… Só un segundo! O que estou facendo? Ir, Esquecín que é imposible explicar a Antelope Canyon, é como tratar de describir a historia dunha pantalla…
  A revista de viagens co...  
Não muito longe do Lago Roca… Mas eu vos digo que o Lago de Rock não tem essa cor, porque as suas águas são rasas, ou seja, são chuva. O lago na foto é de um céu leitoso, típica águas glaciais.
No es lejos del Lago Roca… Pero te cuento que el lago Roca no tiene este color ya que sus aguas son superficiales, es decir que son de lluvia. El lago de la foto es de un celeste lechoso, típico de las aguas de glaciares.
Non lontano dal lago di Roca… Ma io vi dico che il Lago di Rock non ha questo colore, perché le sue acque sono poco profonde, sono cioè pioggia. Il lago nella foto è di un cielo lattiginoso, tipico acque glaciali.
Niet ver van Lake Roca… Maar ik zeg u dat de Rock Lake niet deze kleur hebben, omdat de wateren zijn ondiep, dwz ze zijn regen. Het meer in de foto is van een melkachtige hemel, typisch glaciale wateren.
No és lluny del Llac Roca… Però et conte que el llac Roca no té aquest color ja que les seves aigües són superficials, és a dir que són de pluja. El llac de la foto és d'un cel lletós, típic de les aigües de glaceres.
Nedaleko od jezera Roca… Ali ja vam kažem da Rock Lake nema ovu boju, jer mu je voda plitko, tj. oni su kiše. Jezero u fotografiju je mliječno neba, tipično ledeni vode.
Недалеко от озера Рок… А Я говорю вам, что рок озеро не имеет такой цвет потому, что его воды являются мелкие, т.е. они дождь. Озеро на фото имеет молочно небо, типичный ледниковых вод.
Ez oso urruti Lake Roca tik… Baina diotsuet Rock Lake du ez duela kolore hori bere urak dira azaleko delako, hau da, euri dira. Irudian, aintzira Esne urdin bat da, tipikoa urak glaziar.
Non moi lonxe do Lago Roca… Pero eu dígovos que o Lago Roca non ten esa cor, xa que as súas augas son planas, ou sexa, son choiva. O lago na foto é dun azul leitoso, augas glaciais típicas.
  A revista de viagens co...  
Lembro-me bem do tempo para apressar a tarde com um mergulho em águas calmas e ondas que se atrevem a fazer barulho. E depois um bando de flamingos cor de rosa foi moldando silhuetas contra o sol. Rosas como o céu estava chegando, unir e o vôo dos pássaros eo brilho da nossa estrela.
Je me souviens bien du temps à se précipiter l'après-midi par une baignade dans les eaux calmes et les vagues qui osent faire du bruit. Et puis un troupeau de flamants roses a été mise en forme des silhouettes contre le soleil. Roses comme le ciel allait venir, mettre sur pied et le vol des oiseaux et l'éclat de notre étoile.
Ich erinnere mich gut an die Zeit, um den Nachmittag mit einem Bad eilen in ruhigen Gewässern und Wellen, um Lärm zu machen wagen. Und dann eine Herde von rosa Flamingos wurde die Gestaltung Silhouetten gegen die Sonne. Roses wie der Himmel kam, Zusammenstellung und der Flug der Vögel und dem grellen Licht der Sterne.
Recuerdo bien el momento de apurar la tarde con un baño en aguas tan calmas que ni las olas se atreven a hacer ruido. Y entonces una bandada de flamencos rosas fue perfilando siluetas frente al sol. Rosas como el cielo que estaba por venir, conjuntando así el vuelo de las aves y el resplandor de nuestra estrella.
Ricordo bene il tempo di correre il pomeriggio con una nuotata in acque tranquille e onde che osano fare rumore. E poi uno stormo di fenicotteri rosa è stata plasmare sagome contro il sole. Rose come il cielo stava arrivando, mettere insieme e il volo degli uccelli e il bagliore della nostra stella.
Ik herinner me nog goed de tijd om 's middags rennen met een duik in kalme wateren en golven die durven om lawaai te maken. En dan een kudde van roze flamingo's is het vormgeven silhouetten tegen de zon. Rozen als de hemel kwam, het samenstellen en de vlucht van vogels en de schittering van onze ster.
Recordo bé el moment d'esgotar la tarda amb un bany en aigües tan calmes que ni les onades s'atreveixen a fer soroll. I llavors un esbart de flamencs roses va anar perfilant siluetes davant del sol. Roses com el cel que estava per venir, conjuntant així el vol de les aus i la resplendor de la nostra estrella.
Sjećam se dobro vremena da proleti poslijepodne s kupanja u mirnim vodama i valova koji usudili napraviti buku. I onda jato od ružičastog flaminga je oblikovanje siluete prema suncu. Ruže poput neba dolazi, stavljajući zajedno i let ptica i odsjaj naše zvijezde.
Я хорошо помню время, чтобы бросаться днем ​​искупаться в спокойных водах и волны, которые осмеливаются шуметь. А потом стаю розовых фламинго была формировании силуэта от солнца. Розы, как небо шел, воедино и полет птиц и яркий свет нашей звезды.
Une arratsaldean uretan lasai igeri presarik bat gogoratzen dut, beraz, ez da ausartzen olatuen zarata egitea. Eta, ondoren, pink flamenkoak artalde bat gauzatu zen silueta eguzkiaren aurka. Zeruan bezala Roses zen etorri, elkarrekin jarriz eta hegaztiak eta gure star glare du hegaldia.
Lembro o momento do rush da tarde con un mergullo en augas tranquilas de xeito que nin as ondas se atreven a facer ruído. E despois unha banda de flamingos cor de rosa levou siluetas xeito contra o sol. Rosas como o ceo estaba por vir, montar e o voo dos paxaros eo brillo da nosa estrela.
  A revista de viagens co...  
Próximo ao Ghat queimando onde o corpo de seu pai, as folhas jovens de zero raspar o cabelo em sinal de luto cercado de amigos e familiares. Em seguida, passar uma semana em Pashupatinath, vivendo em uma casa de um nível, e deixar aqui vestida de branco, a cor do luto para os hindus.
A côté de la ghat brûlant où le corps de son père, les jeunes feuilles zéro raser les cheveux en deuil entouré par des amis et la famille. Puis passer une semaine dans Pashupatinath, vivre dans une maison de plain-pied, et laisser ici habillé en blanc, la couleur du deuil pour les hindous. Mais dans ces eaux sacrées non seulement jeter les cendres des morts. Elles servent également à célébrer la fête de Teej, au cours de laquelle les épouses dépoussiérés saris avec ceux qui se sont mariés et purifié dans la Bagmati condition qu'il y ait un rituel qui font appel à un brillant avenir pour leurs maris.
Neben dem brennenden Ghat, wo die Leiche seines Vaters, die jungen Blätter Null rasieren Haare in Trauer von Freunden und Familie umgeben. Dann verbringen Sie eine Woche in Pashupatinath, leben in einem Ein-Level-Haus, und hier lassen gekleidet in weiß, die Farbe der Trauer für Hindus. Aber in diesen heiligen Wasser nicht nur werfen die Asche der Toten. Sie dienen auch dazu, das Fest feiern Teej, in denen die Frauen Saris bestäubt mit denen, die verheiratet und gereinigt in der Bagmati vorausgesetzt, es ist ein Ritual, dass Call für eine glänzende Zukunft für ihre Ehemänner.
Accanto al ghat ardente dove il corpo di suo padre, le foglie giovani si radono a zero i capelli in segno di lutto, circondato da amici e parenti. Poi trascorrere una settimana a Pashupatinath, vivere in una casa di un livello, e lasciare qui vestita di bianco, il colore del lutto per gli indù. Ma in queste acque sacre non solo gettare le ceneri dei morti. Essi servono anche a celebrare la festa della Teej, durante i quali le mogli spolverati sari con quelli che ha sposato e purificato nel Bagmati purché vi sia un rituale che prevedono un brillante futuro per i loro mariti.
Naast de brandende Ghat in het lichaam van zijn vader, de jongen wordt overgelaten aan de haren scheren in de rouw nul, omringd door vrienden en familie. Dan is een week door te brengen in Pashupatinath, leven in een enkele hoogte, en zal hier niet weg in het wit, de kleur van rouw voor de hindoes. Maar in deze heilige wateren die niet alleen gooien de as van de doden. Ze dienen ook om het feest van vieren Teej, waarin de vrouwen zijn afstoffen van sari's met mensen die getrouwd zijn en gezuiverd in de Bagmati met inachtneming van een ritueel dat oproep voor een mooie toekomst voor hun man.
Al costat del ghat en què crema el cos del seu pare, el jove es deixa rapar els cabells al zero en senyal de dol envoltat d'amics i familiars. Després passarà una setmana a Pashupatinath, vivint en una casa d'una sola altura, i sortirà d'aquí vestit de blanc, el color del dol per als hinduistes. Però en aquestes aigües sagrades no només es llancen les cendres dels morts. També serveixen per celebrar la festivitat del Teej, durant la qual les dones desenterren els saris amb què es van casar i es purifiquen al Bagmati complint amb un ritual amb el qual demanen un futur venturós per als seus marits.
Sljedeća na gori Ghat gdje je njegov otac tijela, mladi listovi nula brijanje u žalosti okružen prijateljima i obitelji. Zatim provesti tjedan dana u Pashupatinath, živi u jednoj razini kući, i ostaviti ovdje odjevena u bijelo, boja žalosti za hinduse. No, u tim svetim vodama ne samo baciti pepeo mrtvih. Oni također služe kako bi proslavili blagdan Teej, tijekom kojih su žene otprašiti sarije s onima koji su u braku i pročišćena u Bagmati pod uvjetom da je ritual koji poziv za svijetlu budućnost za svoje muževe.
Рядом с горящей Гхат в тело своего отца, Мальчик оставил брить волосы в трауре нуля в окружении друзей и семьи. Затем провести неделю в Pashupatinath, проживающие в одной высоты, и оставят здесь в белом, цвет траура для индусов. Но в эти священные воды не только бросить праха умерших. Они также служат, чтобы отметить праздник Teej, в ходе которого жены пыль от сари с теми, кто женат и очищают Bagmati соблюдением ритуала, которые требуют светлого будущего для своих мужей.
Ondoan erretzea ghat non bere aitaren gorputz, gazte hostoak zero bizarra ile dolu lagunak eta familia inguratutako. Orduan, aste bat pasatzeko Pashupatinath en, bat-maila etxe batean bizi, eta utzi hemen zuriz, hinduak for dolu kolorea. Baina horiek sakratua uretan ez bakarrik bota hildakoen errautsak. Balioko dute, halaber, festa ospatzeko Teej, horretan emazteak dusted saris dutenek ezkondu eta Bāgmatī en araztua baldin batekin erritu bat da, bere senarrak for distiratsua etorkizuna duten deialdia.
  A revista de viagens co...  
Cima e para cima nós, mas finalmente chegou e nós temos a nossa recompensa. A vista era incrível. Estávamos à beira de uma enorme cratera de um quilômetro de diâmetro que emoldurava, muito abaixo, uma enorme cor inesquecível lagoa. Acima observamos outro vulcão, o Iliniza.
Dans la matinée, nous continuons vers le sud, portant un globe-trotter allemand, à Quilotoa. C'est ce qu'on appelle le cratère dont nous avons parlé la nuit dernière. La route était terrible. Plus et plus nous, mais finalement arrivés et nous avons été récompensés. La vue était incroyable. Nous étions au bord d'un immense cratère d'un mile de diamètre qui encadraient, bien en dessous, un énorme couleur inoubliable sur le lagon. Plus haut, nous avons noté un autre volcan, la Iliniza. Vous pourriez choisir d'aller vers le lac avant de revenir à mule, mais nous avons refusé parce que l'aller-retour a pris des heures. Dans le parc de stationnement, où certaines femmes indiennes qui vendent des souvenirs, Allemand, nous disons au revoir.
Por la mañana seguimos hacia el sur, llevando un trotamundos alemán, NACH Quilotoa. Así se llama el cráter del que habíamos hablado la noche anterior. El camino era malísimo. Subimos y subimos, pero finalmente llegamos y obtuvimos nuestra recompensa. La vista era increíble. Estábamos al borde de un enorme cráter de un kilómetro de diámetro que enmarcaba, mucho más abajo, una enorme laguna de un color inolvidable. Más arriba nos observaba otro volcán, DER Iliniza. Se podía optar por descender a la laguna para luego retornar a lomo de mula, pero lo rechazamos porque la ida y vuelta llevaban horas. En el estacionamiento, donde unas mujeres indias vendían recuerdos, nos despedimos del alemán.
In de ochtend gaan we verder zuid, het dragen van een Duits globetrotter, naar Quilotoa. Dit is de krater hebben we gesproken over gisteravond opgeroepen. De weg was verschrikkelijk. Omhoog en omhoog wij, maar eindelijk aangekomen en kregen we onze beloning. Het uitzicht was geweldig. We waren aan de rand van een enorme krater van een mijl in diameter die omlijst, ver onder, een enorme lagune onvergetelijke kleur. Eerder merkten we al een andere vulkaan, de Iliniza. Je kan kiezen om naar beneden te gaan naar het meer voordat u terugkeert naar muilezel, maar we weigerden omdat de rondreis duurde uren. Op de parkeerplaats, waar sommige Indiase vrouwen die souvenirs, Duitse we afscheid.
午前中は南続ける, ドイツのグローブトロッターを運ぶ, へ Quilotoa. これは、我々は最後の夜の話クレーターと呼ばれ. 道はひどいものだった. アップとまで我々, しかし最終的に到着し、我々は我々の報酬を得た. ビューには、驚くべきものだった. 私たちは、組み立てている直径で1マイルの巨大なクレーターの縁にあった, ずっと下に, 巨大なラグーン忘れられない色. 我々は別の火山を指摘し、上記, ザ Iliniza. ラバに戻る前には、湖に下ることを選択する可能性が, 往復に時間を要したため、私たちは減少. 駐車場で, どこに、いくつかのインドの女性は、お土産を売って, 我々は別れを告げるドイツ.
Por la mañana seguimos hacia el sur, llevando un trotamundos alemán, cap Quilotoa. Así se llama el cráter del que habíamos hablado la noche anterior. El camino era malísimo. Subimos y subimos, pero finalmente llegamos y obtuvimos nuestra recompensa. La vista era increíble. Estábamos al borde de un enorme cráter de un kilómetro de diámetro que enmarcaba, mucho más abajo, una enorme laguna de un color inolvidable. Más arriba nos observaba otro volcán, l' Iliniza. Se podía optar por descender a la laguna para luego retornar a lomo de mula, pero lo rechazamos porque la ida y vuelta llevaban horas. En el estacionamiento, donde unas mujeres indias vendían recuerdos, nos despedimos del alemán.
Por la mañana seguimos hacia el sur, llevando un trotamundos alemán, na Quilotoa. Así se llama el cráter del que habíamos hablado la noche anterior. El camino era malísimo. Subimos y subimos, pero finalmente llegamos y obtuvimos nuestra recompensa. La vista era increíble. Estábamos al borde de un enorme cráter de un kilómetro de diámetro que enmarcaba, mucho más abajo, una enorme laguna de un color inolvidable. Más arriba nos observaba otro volcán, el Iliniza. Se podía optar por descender a la laguna para luego retornar a lomo de mula, pero lo rechazamos porque la ida y vuelta llevaban horas. En el estacionamiento, donde unas mujeres indias vendían recuerdos, nos despedimos del alemán.
Утром мы продолжаем юг, проведение немецкий путешественник, для Quilotoa. Это называется кратером мы говорили о прошлой ночи. Дорога была ужасной. Все выше и выше, мы, но, наконец, прибыл, и мы получили нашу награду. Вид был восхитителен. Мы были на краю огромного кратера мили в диаметре, которая оформлена, намного ниже, огромный цвета незабываемые лагуны. Выше мы отметили, другого вулкана, el Iliniza. Вы можете выбрать, чтобы спуститься к озеру, прежде чем вернуться на муле, но мы отказались, потому что туда и обратно заняло часы. На парковке, где некоторых индийских женщин, продающих сувениры, Немецкая мы прощаемся.
Goizean hegoalderantz jarraituko dugu, German Globetrotter bat egitea, to Quilotoa. Izeneko kraterra dugu hitz egin zuen bart. Errepidea izan zen terrible. Igo dugu eta igo, baina azkenean heldu da eta gure saria lortu genuen. Ikuspegia izan amazing. Krater erraldoi bat kilometro zorian diametroa barruan duten, urrun beheko, handi bat aintzira ahaztezina kolorea. Adierazi dugu sumendi beste Above, duen Iliniza. Aukeratu behera joateko, aintzira dezakezu mando aurretik itzuli, etorria hartu ordu duelako gaitzetsi dugu. Aparkalekutik, Indian emakume batzuk non oroigarriak saltzen, parted German dugu.
  A revista de viagens co...  
Quando o navio entrou no porto você pode ver a cor característica de metal enferrujado no litoral. À medida que avançava, observado mais claramente as enormes salas onde as baleias foram massacradas. Além destes armazéns, existem gigantescos tanques de metal enferrujadas foi onde guardavam todo o óleo extraído desses animais.
When the ship entered the harbor you could see the characteristic color of rusty metal in the coastline. As they advanced, observed more clearly the huge rooms where the whales were butchered. Besides these warehouses, there are gigantic rusted metal tanks was where they kept all the oil extracted from these animals. And a small church and two ships stranded and abandoned. Nothing.
Lorsque le navire est entré dans le port, vous pouvez voir la couleur caractéristique de métal rouillé dans le littoral. Comme ils avançaient, observé plus clairement les immenses salles où les baleines ont été massacrés. Outre ces entrepôts, il ya des réservoirs métalliques rouillées gigantesque où ils ont gardé tout le pétrole extrait de ces animaux. Et une petite église et deux navires échoués et abandonnés. Rien.
Als das Schiff den Hafen eingegebenen man die charakteristische Farbe des rostigen Metall in die Küste zu sehen. Als sie fortgeschritten, deutlicher die riesigen Räume, in denen die Wale abgeschlachtet wurden beobachtet. Neben diesen Hallen, gibt es riesige rostige Metall Tanks wurde, wo sie alle das Öl aus diesen Tieren gewonnen gehalten. Und eine kleine Kirche und zwei Schiffe gestrandet und aufgegeben. Lediglich.
Quando la nave entrò nel porto, si poteva vedere il colore caratteristico di metallo arrugginito nella costa. Mentre avanzavano, osservato più chiaramente le enormi stanze dove venivano macellati le balene. Oltre a questi magazzini, ci sono i serbatoi metallici arrugginiti gigantesche stato dove tenevano tutto il petrolio estratto da questi animali. E una piccola chiesa e due navi incagliate e abbandonate. Nient'altro.
Toen het schip betrad de haven kon je de karakteristieke kleur van roestig metaal te zien in de kustlijn. Tijdens het oprukken, waargenomen duidelijker de enorme kamers, waar de walvissen werden afgeslacht. Naast deze magazijnen, er zijn gigantische verroeste metalen tanks was waar ze bleven alle olie gewonnen uit deze dieren. En een kleine kerk en twee schepen gestrand en verlaten. Alleen.
Quan el vaixell va entrar a la badia es podia veure el color característic del metall oxidat en la línia de la costa. A mesura que avançaven, observava amb més claredat les enormes estances on les balenes eren esquarterades. A més d'aquests magatzems, hi ha unes gegantines cisternes de metall rovellat que era on es guardava tot l'oli extret d'aquests animals. I una petita església i dos vaixells encallats i abandonats. Res més.
Kada je brod ušao u luku ste mogli vidjeti karakterističnu boju zapušten metala u obale. Kao što su napredni, primijetio jasnije ogromne sobe gdje su kitovi su izmasakrirali. Osim tih skladišta, postoje gigantske zahrđali metalni spremnici gdje je zadržao sve ulje izvađen iz tih životinja. I crkvica i dva broda nasukan i napuštena. Ništa.
Когда корабль вошел в гавань вы могли видеть характерного цвета ржавого металла в береговой линии. По мере продвижения, наблюдается более четко огромные комнаты, где киты были забиты. Кроме того, эти склады, Есть гигантские ржавые танки металла, где они сохранили все масло, получаемое из этих животных. И маленькая церковь и два суда мель и заброшенные. Только.
Cuando el barco entró en la bahía se podía ver el color característico del metal oxidado en la línea de la costa. A medida que avanzábamos, observaba con más claridad las enormes estancias donde las ballenas eran descuartizadas. Además de estos almacenes, hay unas gigantescas cubas de metal oxidado que era donde se guardaba todo el aceite extraído de estos animales. Y una pequeña iglesia y dos barcos varados y abandonados. Bakarrik.
Cando a nave entrou no porto podes ver a cor característica de metal enferrujado no litoral. A medida que avanzábamos, observado máis claramente as enormes salas onde as baleas foron masacradas. Ademais destes almacéns, existen xigantescos tanques de metal enferrujar foi onde gardaban todo o aceite extraído deses animais. E unha pequena igrexa e dous barcos encallados e abandonados. Nada.
  A revista de viagens co...  
Mundial termina cor e vuvuzelas. África do Sul se destaca no peito depois de demonstrar que eles também são capazes de organizar uma festa. Nenhum dos cenários apocalípticos cumprida. Foi o Mundo Africano, no global, maiúsculas.
Mondiale se terminant couleur et vuvuzelas. Afrique du Sud tire la poitrine après avoir démontré qu'ils sont aussi capables d'accueillir une partie. Aucun des scénarios apocalyptiques remplies. Il a été le mondial africain, dans mondiaux, majuscule. Je n'ai jamais entendu un tel silence à Cape Town où le Ghana a échoué peine qu'ils ont pris le rêve de jouer les demi-finales. Il est passé de la folie de vuvuzelas tonitruant silence absolu chronométré. J'ai vu ce jour-là, des larmes de l'Afrique, de différents pays, qui sentait son équipe de "Black Stars". Je ne crois pas qu'aucun pays européens se sentent à leur frontière commune. Go, peut-être pas aussi parler d'actualité de l'Afrique dans mondiale quand il traverse le Sahara.
Mondo colore finale e vuvuzelas. Sud Africa tira fuori il petto dopo aver dimostrato che essi sono anche in grado di ospitare una festa. Nessuno degli scenari apocalittici soddisfatte. E 'stato il mondo africano, a livello mondiale, maiuscolo. Non ho mai sentito tanto silenzio a Città del Capo come quando Ghana fallito penalità che hanno preso giù il sogno di giocare la semifinale. E 'andato dalla follia della vuvuzelas tonante silenzio assoluto a tempo per. Ho visto quel giorno, le lacrime di africani, provenienti da diversi paesi, che si sentiva la sua squadra di "stelle nere". Non credo che nessun paese europeo si sentono con le loro confine comune. Vai, non può essere come parlare di attualità a livello mondiale in Africa quando attraversa il Sahara.
Hij eindigde het WK en de vuvuzela kleur. Zuid-Afrika neemt de borst nadat is aangetoond dat zij ook in staat zijn om een ​​feestje te organiseren. Geen van vervulde de doomsday. Het was de Afrikaanse wereld, in Global, in geval. Nooit gehoord zulke stilte in Kaapstad als toen Ghana miste die penalty Sleep haakte ze naar de halve finales spelen. Het ging van de waanzin van de late donderende vuvuzela absolute stilte. Ik zag tranen van Afrikanen die dag, uit verschillende landen, het voelde alsof zijn team de "zwarte sterren". Ik denk niet dat er geen Europees land voelen als het uwe waarmee het deelt grens. Gaan, onderwerp is misschien niet zo uitgebreid gepraat over Afrika bij overschrijding van de Sahara.
世界は色とブブゼラに終了した. 南アフリカ、彼らはまた、パーティーをホストすることができることを実証した後に胸のうち. 災​​害はいずれも発表が満たされませんでした. それはアフリカの世界でした, 全体としての, の場合. ガーナは、そのペナルティを支配したときに彼らは準決勝を演奏する夢を見てダウンしたように私はケープタウンのような沈黙を聞いたことがない. それは早すぎるスナップブブゼラ絶対的な沈黙の狂気から行った. その日私はアフリカの涙を見た, さまざまな国から, それは "黒い星"の彼のチームのように感じ. 私はヨーロッパの国が共有枠を支持しないように感じません。. 行く, あなたがサハラ砂漠を横断するときに、グローバルでのアフリカの局所的話ではないかもしれない.
Va acabar el Mundial del color i les vuvuzeles. Sud-àfrica treu pit després de demostrar que ells estan també capacitats per ser amfitrions d'una festa. Cap de les catàstrofes anunciades es va complir. Va ser el Mundial d'Àfrica, 01:00 mundial, en majúscules. Mai escolti tant silenci a Ciutat del Cap com quan Ghana va fallar aquell penal que els despenjava del somni de jugar les semifinals. Es va passar de la bogeria de les vuvuzeles tronant a deshora al més absolut silenci. Vaig veure aquell dia llàgrimes d'africans, de diferents països, que sentien com a seu l'equip de les "black stars". No crec que cap europeu senti com a seu el país amb el qual comparteix frontera. Quin, potser no és tan tòpic parlar d'Àfrica en global quan es creua el Sàhara.
Svijet završnu boju i vuvuzelas. Južna Afrika štapići out prsa nakon pokazujući da su također u mogućnosti da domaćin stranci. Nijedan od scenarija sudnjeg dana ispunjeni. To je afričke Svijet, u globalnoj, velikim slovima. Nikada nisam čuo da se takva šutnja u Cape Townu kada Gana nije kazna da su skinuli san igrati polufinale. On je otišao iz ludilo vuvuzelas grmi tišine tempiran u apsolutnom. Vidio sam taj dan, suze afričkih, iz različitih zemalja, koji je osjetio njegov tim "crne zvijezde". Ne vjerujem da nema europske zemlje osjećaju sa svojim zajedničkim graničnim. Idi, svibanj ne biti kao tematska razgovora iz Afrike u globalnoj kada ona pređe Sahare.
Он закончил чемпионат мира и вувузелы цвета. Южная Африка занимает грудь после демонстрируя, что они также могут принять сторону. Ни одна из света выполнены. Это был африканский мир, глобальная, в случае. Никогда не слышал такой тишины в Кейптауне, когда Гана пропустил эту казнь сна отцепили их играть в полуфинал. Это пошло от безумия конце громовой вувузелы абсолютная тишина. Я видел слезы в тот день африканцев, из различных стран, он чувствовал, что его команда "черных звезд". Я не думаю, что ни одна европейская страна не почувствуете, как ваша, с которым она разделяет границу. Идти, Тема не может быть столь всеобъемлющей разговор о Африки при пересечении Сахары.
Munduko Kopa eta vuvuzelas kolorea amaitu zuen. Hego Afrikan bularrean erakutsiz ondoren hartzen du gai direla ere festa bat ostalari. Doomsday bete ez. Afrikako Munduko, Global, Kasu horretan,. Inoiz entzun Cape Town isiltasuna adibidez Ghana galduak zigorra Lo que unhooked finalerdietan jotzen ditu. Joan thundering berandu vuvuzelas absolutua isiltasuna eromena tik. Afrikarren malkoak ikusi nuen egun horretan, herrialde desberdinetako, sentitu zuen bere taldea "ko beltza" bezala. Ez dut uste Europako herrialde ez zurea zein mugatik partekatzen sentituko. Joan, gaia agian ez Afrikan buruzko eztabaida integral gisa denean Sahara zeharkatzen.
  A revista de viagens co...  
Se fosse um país muçulmano quase diria que Yusuf tinha mais do que um tampo de vidro (talvez tivesse), enquanto se atrapalhou, levantou-se da cadeira e da cor do seu rosto se incluir toda uma paleta de cores para vermelho.
Et assis au Trianon, Yusuf a trouvé, parlant d'une voix un peu trop élevé auprès des routards irlandais plusieurs tables de la mienne. Si c'était un pays musulman serait presque dire que Yusuf avait plus d'un plateau en verre (peut-être eu), tandis que fouilla, se leva de sa chaise et la couleur de son visage inclure toute une palette de couleurs rouge. Le visage de l'irlandais a également changé, mais vers des tons plus pâle ..... Le fait est que l'un des touristes parlait grec, pas très bon grec, et Yusuf, gardienne d'une tradition ancienne, ne permettrait pas la langue d'Homère était tellement attirée ou sur les trottoirs d'Alexandrie. Et il est arrivé ce qui arrive toujours dans ces cas en Egypte. Le garçon a disparu de la scène, l'irlandais est devenu transparent à la honte, rose a laissé une note sur la table, et a disparu. Et tout fixe.
Und sitzt am Trianon, Yusuf gefunden, Sprechstimme ein wenig zu hoch mit Irish Rucksacktouristen mehrere Tabellen weg von mir. Wenn es ein muslimisches Land würde fast sagen, dass Yusuf mehr als eine Glasplatte hatte (vielleicht hatte), während fummelte, erhob sich vom Stuhl und die Farbe seines Gesichtes würde eine ganze Palette von Farben zu rot sind. Das Gesicht der irischen auch geändert, aber gegen blasser Schatten ..... Die Tatsache ist, dass einer der Touristen griechischen sprach, nicht sehr gut griechisch, y Yusuf, Hüter einer alten Tradition, würde nicht zulassen, die Sprache des Homer so gezeichnet wurde oder auf den Bürgersteigen von Alexandria. Und es geschah, was immer geschieht in diesen Fällen in Ägypten. Der Kellner verschwand von der Bildfläche, die Iren wurde transparent zu schade, rose einen Zettel auf dem Tisch, und verschwand. Und alle festen.
E seduto al Trianon, Yusuf ha trovato, parlando la voce un po 'troppo alto, con zaino in spalla irlandesi diversi tavoli di distanza dal mio. Se fosse un paese musulmano sarebbe quasi dire che Yusuf ha avuto più di un piano in vetro (forse aveva), mentre armeggiato, si alzò dalla sedia e il colore del suo viso dovrebbe includere tutta una tavolozza di colori di rosso. Il volto degli irlandesi anche cambiato, ma verso le tonalità più pallide ..... Il fatto è che uno dei turisti parlavano greco, non molto buona greco, y Yusuf, custode di una tradizione antica, non consentirebbe la lingua di Omero è stato così disegnato o sui marciapiedi di Alessandria. Ed è successo quello che succede sempre in questi casi in Egitto. Il cameriere è scomparso dalla scena, l'irlandese è diventato trasparente alla vergogna, rose ha lasciato un biglietto sul tavolo, e scomparve. E tutti i fissi.
En zitten in het Trianon, Yusuf gevonden, spreekstem een ​​beetje te hoog met Ierse backpackers meerdere tafels weg van mij. Als het een moslimland zou bijna zeggen dat Yusuf had meer dan een glazen blad (Misschien had), terwijl rommelde, stond op van de stoel en de kleur van zijn gezicht zou een heel palet van kleuren naar rood zijn. Het gezicht van de Ieren ook veranderd, maar tegen bleker tinten ..... Het feit is dat een van de toeristen sprak Griekse, niet erg goed Grieks, en Yusuf, bewaker van een oude traditie, zou niet toestaan ​​dat de taal van Homerus werd zo opgesteld of op de trottoirs van Alexandrië. En het gebeurde wat er altijd gebeurt in deze gevallen in Egypte. De ober verdween van het toneel, de Ierse transparant werd te schande, roos liet een briefje op de tafel, en verdween. En alle vaste.
とトリアノンの前に座っ, ユスフが見つかりました, 複数のテーブル離れて鉱山からアイルランドのバックパッカーと話す声直撃. それはほとんどユスフがガラストップよりも多くを持っていたことを言うだろうイスラム教徒の国であった場合 (多分持っていた), しくじっている間, 椅子から立ち上がって、彼の顔の色が赤に色のパレット全体を含んでいるでしょう. アイルランド人の顔も変更, しかし、淡い色合いの方に.....事実は、観光客の一つはギリシャの話ということです, ギリシャの非常に良いではありません, とユスフ, 古代からの伝統の守護者, ホーマーの言語がそう描かれた許可またはアレクサンドリアの歩道上に存在しないでしょう. そしてそれは常にエジプトで、これらのケースでは何が起こるかが起こった. ウェイターは、シーンから姿を消した, アイルランド人は恥に透明になる, バラはテーブルの上にメモを残し, と姿を消した. および固定すべて.
I assegut al Trianon, trobar a Yusuf, parlant en veu potser massa alta amb uns motxillers irlandesos diverses taules més enllà de la meva. Si no fos un país musulmà gairebé diria que Yusuf tenia més d'una copa sobre (potser les tenia), mentre manoteaba, s'aixecava de la cadira i el color de la seva cara anava passant per tota una paleta de colors cap al vermell. La cara dels irlandesos també canviava, però cap a tons més pàl · lids ..... El fet és que un dels turistes parlava grec, no molt bon grec, i Yusuf, guardià d'una tradició mil · lenària, no permetria que la llengua d'Homer fos arrossegada de tal manera ni per les voreres d'Alexandria. I va passar el que sempre passa en aquests casos a Egipte. El cambrer va desaparèixer d'escena, els irlandesos es van tornar transparents de vergonya, es van aixecar deixant un bitllet a la taula, i van desaparèixer. I tot arreglat.
I sjedi na Trianon, Yusuf naći, govoreći glas malo previsoka s irskim naprtnjačama nekoliko stolova dalje od mina. Ako je to muslimanska zemlja gotovo bih rekao da je Jusuf je imao više od stakla vrh (Možda je imao), dok je prtljao, ustao sa stolca i boju njegova lica će uključivati ​​cijelu paletu boja na crveno. Lice od Iraca i promijenio, , ali prema paler nijanse ..... činjenica je da je jedan od turista govorio grčki, nije jako dobar Grčki, y Yusuf, čuvar drevne tradicije, neće dopustiti jezik Homera, tako je nacrtana ili na pločnicima u Aleksandriji. I to se dogodilo ono što se uvijek događa u tim slučajevima u Egiptu. Konobar je nestao sa scene, Irski postala prozirna da posrami, ruža ostavio poruku na stolu, i nestao. I sve fiksna.
И сидя за Трианон, Юсуф найден, Говоря голос немного слишком высоко с ирландским туристов несколько столов далеко от моего. Если бы это была мусульманская страна бы даже сказал, что Юсуф было больше, чем стеклянной столешницей (может быть, было), в то время возился, встал с кресла и цвет лица будет включать в себя всю палитру цвета до красного. Лицо ирландского также изменился, но к бледнее оттенки ..... Дело в том, что один из туристов говорили по-гречески, не очень хорошая греческая, y Yusuf, хранителем древней традиции, не позволит языком Гомера была так тянет или на тротуарах Александрии. И случилось то, что всегда бывает в таких случаях в Египте. Официант исчез со сцены, ирландцы стали прозрачными, чтобы посрамить, Роза оставила записку на столе, и скрылся. И все фиксированные.
Trianon, eta bertan eserita, Yusuf aurkitu, ahots hitz egiten apur bat handiegia Backpackers Irish dituzten hainbat mahai kanpoan nirea tik. Izan zen, bada, herrialde musulman batek ia esan Yusuf zuela beira-top bat baino gehiago (agian izan), fumbled bitartean, jaiki aulkia, eta bere aurpegia kolorea koloreen paleta osoa gorri bat sartuko litzateke. Irish aurrean ere aldatu, baina paler tonu aldera ..... Izan ere, turista batek hitz egin zuen, Greziako, ez da oso ona Greziako, y Yusuf, antzinako tradizio tutorea, ez luke ahalbidetuko Homer hizkuntza zen, beraz, marraztuta edo Alexandriako espaloi gainean. Eta zer gertatzen da beti, kasu hauetan gertatzen da Egipton gertatu da. Zerbitzaria eszena desagertu, Irish bihurtu zen gardena lotsa, arrosa utzi ohar bat mahai gainean, eta desagertu. Guztiak eta finkoa.
E sentado no Trianon, Yusuf atopou, falando de voz un pouco alto de máis con Backpackers irlandeses varias mesas de distancia da miña. Se fose un país musulmán case diría que Yusuf tiña máis que un mesado de vidro (quizais tivese), mentres se atrapalhou, levantouse da cadeira e da cor do seu rostro incluírse toda unha paleta de cores para vermello. A cara do irlandés tamén cambiou, pero para tons máis pálidos ..... O caso é que un dos turistas falaba grego, non é moi bo grego, e Yusuf, gardián dunha tradición antiga, non permitiría que a linguaxe de Homero estaba tan atraído ou nas calzadas de Alexandría. E sucedeu o que sempre pasa nestes casos en Exipto. O camareiro desapareceu de escena, o irlandés converteuse en transparente para avergoñar, Rose deixou un billete enriba da mesa, e desapareceu. E todo fixo.
  A revista de viagens co...  
“Uma curiosidade: cada rua, em Siena adota a cor eo escudo da fraternidade que vivem nele. Até há onze. O mesmo que duas vezes por ano eles colocaram suas melhores roupas para participar do Palio, raça cavalheiresco realizada no meio da praça da crescente.”
“Eine Kuriosität: jede Straße in Siena nimmt die Farbe und die Abschirmung der Brüderlichkeit, die in ihr leben. Bis zu elf dort. Gleich wie zweimal im Jahr legen sie auf ihre besten Kleider an, um in der Palio teilnehmen, ritterlichen Rennen in der Mitte des Platzes der Mondsichel statt.”
“Una curiosità: tutte le strade di Siena adotta il colore e il simbolo della fratellanza che vive. Ci sono undici. Uguale a due volte l'anno messo i loro abiti migliori per partecipare al Palio, gara cavalleresco tiene nel centro della piazza della mezzaluna.”
“Een curiositeit: elke straat in Siena neemt de kleur en het schild van broederschap die leven in het. Elf. Hetzelfde als twee keer per jaar zetten ze op hun beste kleren te nemen aan de Palio, ridderlijke race gehouden in het midden van het plein van de halve maan.”
“Una curiositat: cada carrer de Siena adopta el colorit i l'escut de la germanor que hi visqui. Fins a onze hi ha. Les mateixes que dos cops l'any es posen les seves millors gales per participar en el Pal · li, carrera cavalleresca celebrada a meitat de la plaça de la mitja lluna.”
“Znatiželja: svaka ulica u Sieni donosi boje i štit bratstva koje živi u njemu. Postoji jedanaest. Isto kao i dva puta godišnje su stavili na svoje najbolje odjeću da sudjeluju u Palio, Viteška utrka održana u sredini trga u polumjesec.”
“Любопытство: каждая улица в Сиене принимает цвет и щит братства, которые живут в нем. Есть одиннадцать. То же, что два раза в год они надевают свои лучшие наряды для участия в Палио, рыцарски гонка состоялась в середине квадрата полумесяца.”
“Bitxia: Siena kale bakoitzean kolore eta ikur kofradia bizi duela onartzen. Badira hamaika. Gisa berean, urtean bi aldiz, beren arropa onena jarri Palio parte hartzeko, chivalrous arraza CRESCENT plaza erdian ospatzen.”
“Unha curiosidade: cada rúa en Siena adopta a cor eo escudo de irmandade que vive. Existen 11. O mesmo que dúas veces por ano poñer nas súas mellores roupas para asistir ao Palío, raza cabaleiresco realizada no medio da praza da crecente.”
  A revista de viagens co...  
Saber de cor a vida de Jim Morrison e cada pessoa no cemitério , move-se entre suas lápides como se fosse um fauno brincalhão, paradas incansáveis ​​em todos e cada um deles para contar uma história. Cemitério pessoal deixá-lo fazer com indulgência.
Know by heart the life of Jim Morrison and every person in the cemetery , moves between their tombstones as if it were a playful faun, tireless stops at each and every one of them to tell a story. Cemetery staff let him do indulgently. I have sometimes thought that sleep huddled at the foot of one of their tombstones. Who go to Pere Lachaise and wants to enjoy a unique experience, I advise you to take Bobby as a guide.
Savoir par cœur la vie de Jim Morrison et toute personne dans le cimetière , se déplace entre leurs pierres tombales comme s'il s'agissait d'un faune ludique, arrêts incessants à tous et à chacun d'entre eux pour raconter une histoire. Cimetière du personnel qu'il fasse indulgence. J'ai parfois pensé que le sommeil blotti au pied d'un de leurs pierres tombales. Qui va au Père-Lachaise et veut vivre une expérience unique, Je vous conseille de prendre Bobby comme un guide.
Auswendig kennen das Leben von Jim Morrison und jede Person auf dem Friedhof , bewegt sich zwischen den Grabsteinen, als wäre es eine verspielte Faun waren, unermüdlichen stoppt bei jedem und jeder von ihnen eine Geschichte zu erzählen. Friedhof Personal ließ ihn nachsichtig. Ich habe manchmal gedacht, dass der Schlaf am Fuße eines ihrer Grabsteine ​​kauerten. Wer gehen Pere Lachaise und will ein einmaliges Erlebnis genießen, Ich rate Ihnen, Bobby als Leitfaden nehmen.
Conoscere a memoria la vita di Jim Morrison e ogni persona nel cimitero , si muove tra le loro tombe come se fosse un fauno giocoso, fermate instancabili ad ognuno di loro di raccontare una storia. Cimitero personale lasciarlo fare con indulgenza. A volte ho pensato che il sonno rannicchiato ai piedi di uno dei loro lapidi. Che si recano al Pere Lachaise e vuole vivere un'esperienza unica, Vi consiglio di prendere Bobby come una guida.
Weet uit het hoofd het leven van Jim Morrison en elke persoon op het kerkhof , beweegt zich tussen de grafstenen als ware het een speelse faun, onvermoeibare stopt bij elk en ieder van hen een verhaal te vertellen. Begraafplaats personeel laat hem toegeeflijk. Ik heb wel eens gedacht dat de slaap ineengedoken aan de voet van een van hun grafstenen. Wie gaat u naar Pere Lachaise en wil genieten van een unieke ervaring, Ik raad u aan Bobby te nemen als een gids.
Coneix amb detall la vida de Jim Morrison i de tots els habitants del cementiri , es mou entre els seus làpides com si d'un faune juganer es tractés, incansable s'atura en totes i cadascuna d'elles per explicar una anècdota. El personal del cementiri el deixa fer amb indulgència. De vegades he pensat que dorm arraulit al peu d'una de les seves làpides. A qui hagi de Père Lachaise i vulgui gaudir d'una experiència única, li aconsello prendre a Bobby com a guia.
Znati napamet život Jima Morrisona i svaka osoba na groblju , kreće između njihovih nadgrobnih spomenika, kao da su bili razigrani faun, neumorne zaustavlja na svakoj od njih ispričati priču. Groblje osoblje neka čini popustljivo. Ponekad su mislili da san skupili u podnožju jednog od njihovih nadgrobnih spomenika. Tko ide na Pere Lachaise i želi uživati ​​u jedinstven doživljaj, Savjetujem vam da se Bobby kao vodič.
Выучить наизусть жизни Джима Моррисона, и каждый человек на кладбище , ходы между их надгробий, как будто это фавн игривые, неутомимый остановкой в ​​каждой и каждого из них, чтобы рассказать историю. Сотрудники кладбища позволяет ему делать снисходительно. Мне иногда казалось, что спит, свернувшись калачиком у подножия одного из своих надгробий. , Которые идут в Пер-Лашез и хочет насладиться уникальным опытом, Я советую вам взять Бобби для руководства.
Bihotza by Jim Morrison bizitza ezagutu eta hilerriko pertsona bakoitzak , beren oroitarri artean mugitzen ludikoak faun bat izan balitz bezala, horietako bakoitzean geldialdiak nekagaitza ipuin bat kontatzeko. Hilerriko langileek utzi indulgently egin zion. Batzuetan, pentsatu nuen, lo egiteko beren oroitarri bat oinean huddled. Nor Pere Lachaise joan eta esperientzia paregabea gozatu nahi, Bobby gida gisa hartu behar duzu aholkatzen dut.
Saber de memoria a vida de Jim Morrison e todas as persoas do cemiterio , move-se entre as súas lápidas como se fose un fauno brincalhão, paradas incansábeis en todos e cada un deles para contar unha historia. Cemiterio persoal deixalo facer indulxencia. Pensei algunhas veces que o sono amontoados ao pé dunha das súas lápidas. Que van para o Pere Lachaise e quere gozar dunha experiencia única, Eu aconsellamos a tomar Bobby como unha guía.
  A revista de viagens co...  
Eles saíram com suas bocas abertas para aqueles que viram a ação, não vir a acreditar que o cantor, Lorenne (nome artístico de Lola), é um mulato que não sabe uma palavra de castelhano. "Você aprende as palavras de cor e recitada como uma cigana".
Javier Brandoli, il n'a fallu que cinq classes de flamenco dans sa vie, bulerías commence. Baila partie par l'instinct et du Théâtre Danse Espagnole Rosa, qui est la seule compagnie permanente et l'école de flamenco qui travaille en Afrique. Plus 250 les enfants, nombreuses zones marginales, Espagnol cours de danse, bourses d'organismes privés. Là, même, une école ici, à Cape Town qui a comme cours à option pour les étudiants flamands. Après World've resté avec Rosa, le directeur de l'école, ils voient un spectacle de la compagnie professionnelle. Ils sont partis avec leurs bouches ouvertes à ceux qui l'ont vu jouer, pas venu à croire que le chanteur, Lorenne (nom de scène Lola), est un mulâtre qui ne sait pas un mot de castillan. «On apprend les paroles par coeur et récite comme un gitan". La guitare se met Robert (connu sous le nom de Benjamin), un musulman indien qui accompagne un autre Robert, une ascendance écossaise noire fait également des boîtes. «Nous avons un total de 14 Des danseurs professionnels ", dés con acento spanglish Rosa (Nom de Caroline), plaisantant pointant ses deux chiens sont appelés «Pepe et Lola". Les vêtements portés par les danseurs est donné par Casa Patas, Madrid, Rosa prestation lorsque le capital est sur une valise avec du matériel pour les élèves. Il ya la passion et de l'art dans ce coin de l'Espagne en Afrique.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, es hat nur fünf Flamenco Lektionen im Leben gemacht, bulerías gestartet. Baila von Instinkt und ist Teil des spanischen Rosa Dance Theatre, das ist das einzige Unternehmen und permanente Flamenco Schule, die in Afrika arbeitet. Mehr 250 Kinder, Viele Randbereiche, Spanisch Tanzunterricht nehmen, Stipendien von privaten Organisationen. Oder, auch, eine Schule hier in Kapstadt, die als Wahlpflichtfach für Studierende flämischen hat. Nachdem ich blieb bei Rosa Welt, Schulleiter, Sie werden sehen, eine Performance der professionellen Unternehmen. Sie verließen mit ihren Mündern, um diejenigen, die Aktion gesehen haben öffnen, nicht zu der Überzeugung gelangt, dass der Sänger, Lorenne (Künstlernamen Lola), ist ein Mulatte, der nicht weiß ein Wort der kastilischen. "Man lernt die Worte auswendig und rezitierte wie ein Zigeuner". Eine Gitarre bekommt Robert (bekannt als Benjamin), ein indischer Moslem, der andere Robert begleitet, ein schwarzer Scottish Abstammung macht auch Boxen. "Wir haben insgesamt 14 Professionelle Tänzer ", Spanglish Rosa sagt acento (nennen Caroline), scherzhaft zeigt seine zwei Hunde namens "Lola und Pepe". Die Kleidung von den Tänzern getragen wird von Casa Patas gespendet, Madrid, Rosa liefert jedes Mal geht er durch die Hauptstadt ein Koffer mit Material für Studenten. Es ist Leidenschaft, und es ist die Kunst in dieser Ecke von Spanien in Afrika.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, que sólo ha tomado cinco clases de flamenco en su vida, se arranca por bulerías. Baila por instinto y forma parte de la Rosa Spanish Dance Theatre, que es la única compañía y escuela de flamenco permanente que funciona en África. Más de 250 niños, muchos de zonas marginales, toman clases de baile español, becados por organismos privados. Hay, incluso, un colegio aquí en Ciudad del Cabo que tiene como asignatura optativa para los alumnos flamenco. Tras el Mundial he quedado con Rosa, la directora de la escuela, en que veré una actuación de la compañía profesional. Han dejado con la boca abierta a los que la han visto actuar, que no llegan a creer que la cantaora, Lorenne (de nombre artístico Lola), es una mulata que no sabe una palabra de castellano. “Se aprende las letras de memoria y las recita igual que una gitana”. A la guitarra se pone Robert (conocido como Benjamín), un indio musulmán al que acompaña otro Robert, un negro de ascendencia escocesa que hace también las cajas. “Tenemos en total 14 bailaoras profesionales”, dice con acento spanglish Rosa (de nombre Caroline), que apunta entre bromas que sus dos perros se llaman “Lola y Pepe”. La ropa que llevan las bailaoras es donada por Casa Patas, en Madrid, que entrega a Rosa cada vez que va por la capital una maleta con material para los estudiantes. Hay pasión y hay arte en esta esquina de España en África.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, solo cinque classi di flamenco nella sua vita, stivali da Bulerías. Dance di istinto e parte della spagnola Rosa Dance Theatre, che è l'unica scuola della compagnia di flamenco e di lavoro permanente in Africa. Di più 250 bambini, molte aree marginali, Corsi di ballo spagnolo si, borse di studio da parte di organizzazioni private. O, anche, una scuola qui a Città del Capo che ha come materia facoltativa per gli studenti flamenco. Dopo la Coppa del Mondo sono rimasti con Rosa, direttore della scuola, vedono una performance della società di professionisti. Hanno lasciato a bocca aperta a coloro che hanno visto in azione, non arrivare a credere che il cantante, Lorenne (stadio nome Lola), è un mulatto che non sa una parola di castigliano. "Si impara a memoria i testi e recita loro come uno zingaro". La chitarra è messo Robert (conosciuto come Benjamin), un musulmano indiano che accompagna un altro Robert, una discesa nero scozzese rende anche scatole. "Tenemos un totale 14 ballerini professionisti ", Rosa dice accentati Spanglish (nome Caroline), scherzi volte i suoi due cani si chiamano "Lola e Pepe". Gli abiti indossati dai ballerini è donato dalla Casa Patas, Madrid, Rosa offrendo ogni volta che passa attraverso la capitale di una valigia con materiale per gli studenti. C'è passione e non vi è l'arte in questo angolo di Spagna in Africa.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, het is slechts vijf flamenco lessen genomen in het leven, bulerías wordt gestart. Baila door instinct en is onderdeel van het Rosa Spanish Dance Theatre, dat is het enige bedrijf en permanente flamenco school die werkt in Afrika. Meer 250 kinderen, Veel randgebieden, Spaanse danslessen te nemen, beurzen van particuliere organisaties. Of, zelfs, een school hier in Kaapstad, dat heeft als keuzevak voor studenten Vlaamse. Nadat ik bleef bij Rosa Wereld, schooldirecteur, je zult een optreden van de professioneel bedrijf te zien. Ze vertrokken met hun mond open voor degenen die actie hebben gezien, niet gaan geloven dat de zanger, Lorenne (artiestennaam Lola), is een mulat die geen woord van Castiliaanse niet kent. "Je leert de woorden uit het hoofd en reciteerde als een zigeuner". Een gitaar krijgt Robert (bekend als Benjamin), een Indiase moslim die begeleidt andere Robert, een zwarte Schotse afkomst maakt ook dozen. "We hebben een totaal 14 Professionele dansers ", Spanglish Rosa zegt acento (noemen Caroline), schertsend wees met zijn twee honden heten "Lola en Pepe". De kleding gedragen door de dansers wordt geschonken door Casa Patas, in Madrid, Rosa leveren elke keer als hij gaat door de hoofdstad een koffer met materiaal voor studenten. Er is passie en er is kunst in deze hoek van Spanje in Afrika.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, それだけで彼の生活の中でフラメンコの5つのクラスを取った, ブレリアが開始. 本能によってBAILAとローザスペイン舞踊劇場の一部である, それはアフリカで動作する唯一の会社と永久的なフラメンコスクールです. より 250 子供, 多くの辺境, スペインのダンスクラスは取る, 民間団体からの奨学金. そこに, も, フランドル地方の学生のための選択科目としてあり、ケープタウンでここに学校. World'veはローザに滞在した後, スクールディレクター, 彼らは専門の会社によって、パフォーマンスを参照してください. 彼らは彼が行う見てきた人々に開かれ、彼らの口を残さ, 歌手と信じて来ていない, Lorenne (芸名ロラ), カスティーリャの言葉を知らないムラートです. "あなたは心で言葉を学び、ジプシーのように唱える". ギターはロバートを入れている (ベンジャミンとして知られている), 別のロバートに伴うインドイスラム, 黒スコットランド家系も箱を作る. "我々は、合計を持っている 14 プロのダンサー ", acento Spanglishのローザ氏は述べています (キャロライン名前), 冗談めかして彼の2匹の犬が "ペペとローラ"と呼ばれているポインティング. ダンサーが着用している服がカサパタから寄贈され, マドリードでの, 資本があるたびに、ローザは学生のための材料でスーツケースを提供. アフリカにおけるスペインのこのコーナーで、情熱と芸術があります.
Javier Brandoli, que només ha pres cinc classes de flamenc en la seva vida, s'arrenca per bulerías. Balla per instint i forma part de la Rosa Spanish Dance Theatre, que és l'única companyia i escola de flamenc permanent que funciona a l'Àfrica. Més de 250 nens, molts de zones marginals, prenen classes de ball espanyol, becats per organismes privats. O, fins i tot, un col · legi aquí a Ciutat del Cap que té com a assignatura optativa per als alumnes flamenc. Després del Mundial he quedat amb Rosa, la directora de l'escola, en què veuré una actuació de la companyia professional. Han deixat amb la boca oberta als que l'han vist actuar, que no arriben a creure que la cantaora, Lorenne (de nom artístic Lola), és una mulata que no sap una paraula de castellà. "S'aprèn les lletres de memòria i les recita com una gitana". A la guitarra es posa Robert (conegut com Benjamí), un indi musulmà al que acompanya un altre Robert, un negre d'ascendència escocesa que fa també les caixes. "Tenim en total 14 balladores professionals ", Rosa diu amb Accent spanglish (de nom Caroline), que apunta entre bromes que els seus dos gossos es diuen "Lola i Pepe". La roba que porten les balladores és donada per Casa Potes, a Madrid, que lliura a Rosa cada vegada que va per la capital una maleta amb material per als estudiants. Hi ha passió i hi ha art en aquesta cantonada d'Espanya a l'Àfrica.
Javier Brandoli, samo je pet klasa flamenca u svom životu, bulerías počinje. Baila instinkt i dio je Rosa španjolske Dance Theatre, da je jedina tvrtka i trajno flamenco škola koja radi u Africi. Više 250 djecu, mnogi rubnim područjima, Španjolski uzeti plesa, stipendije iz privatnih organizacija. Ili, čak, Škola ovdje u Cape Townu koji ima kao izborni za studente flamanskih. Nakon World've ostao s Rosa, ravnatelj škole, vide nastup profesionalnih tvrtki. Otišli su sa svojim usta otvoriti onima koji su ga vidjeli da obavljaju, ne dolaze da vjeruju da pjevač, Lorenne (umjetničko ime Lola), je mulat koji ne znaju riječ Castilian. "Možete naučiti riječi napamet i recitira kao Ciganin". Gitara je staviti Roberta (poznat kao Benjaminu), Indijski muslimani koji prati drugi Roberta, crni škotski preci također čini okvire. "Imamo ukupno 14 Profesionalni plesači ", Rosa kaže acento Spanglish (Caroline ime), šali pokazuje njegova dva psa se zove "Pepe i Lola". Odjeću nosili plesača je donirao Casa Patas, u Madridu, Rosa isporuku kad je kapital na kofer s materijalom za studente. Tu je strast i umjetnost u ovom kutku Španjolske u Africi.
Хавьер Brandoli, это только принято пять уроков фламенко в жизни, bulerías запускается. Baila инстинкт и является частью Rosa испанского театра танца, , что является единственной компанией, и постоянная школа фламенко, который работает в Африке. Больше 250 дети, Многие маргинальные районы, Уроки испанского танца принимают, стипендии от частных организаций. Там, даже, школе здесь, в Кейптауне, что имеет в качестве факультатива для студентов фламандских. После того как я остался с Розой Мира, Директор школы, Вы увидите выступление профессиональной компании. Они вышли с открытыми ртами, чтобы те, кто видел действие, Не поверили, что певица, Lorenne (сценическим псевдонимом Лола), это мулаты, кто не знает слова кастильского. "Вы узнаете слова наизусть и читал, как цыган". Гитара получает Роберт (Известно, как Бенджамин), Индийский мусульманин, который сопровождает вторым Робертом, черного шотландского происхождения также делает коробки. "У нас есть общая 14 Профессиональные танцоры ", Spanglish Роза говорит Acento (назвать Кэролайн), шутку указывая двух его собак называют «Лола и Пепе". Одежду носили танцоров пожертвованные Casa Patas, в Мадриде, Роза доставку каждый раз, когда он проходит через столицу чемодан с материалом для студентов. Существует страсть и есть искусство в этом уголке Испании в Африке.
Javier Brandoli, hartu zuen bakarrik bost flamenko eskolak bere bizitza, bulerías hasten. Instinto by Baila eta Rosa Espainiako Dance Theatre, duen enpresa bakarra eta iraunkorra flamenko eskola Afrikan lan egiten duen. Baino gehiago 250 seme-alabak, eremu askotan marjinala, Espainiako dantza eskolak hartzen, erakunde pribatuen bekak. Ez dago, ere, eskola bat hemen Cape Town, ikasle Flemish hautazko gisa. World've Rosa gelditu ondoren, eskola nagusiak, performance bat ikusten dute enpresa profesionala. Euren hitzetan dutenek ez dute ikusi egin ireki dute, ez etorri uste abeslari, Lorenne (etapa izena Lola), mulatto batek ez daki gaztelaniaz hitz bat da. "Hitzak bihotzean ikasten duzu eta ijito bat bezala errezitatzen". Gitarra bat jartzen da Robert (Benjamin bezala ezagutzen), Indian musulmana duten laguntzen Robert beste, Scottish ancestry beltz bat ere egiten du kutxak. "Guztira dugu 14 Lanbide dantzari ", Rosa dio acento spanglish (Caroline izena), jokingly bere bi txakurrak deitzen dira "Pepe eta Lola" seinalatuz. Dantzariek gastatu arropa Casa PATAS emandako, Madrilen, Rosa bakoitzean hiriburua da maleta bat entregatu ikasleek material. Espainiako txoko Afrika grina eta artea.
Javier Brandoli Un niño sudafricano de siete años, levou só cinco clases de flamenco na súa vida, Bulerias comeza. Baila por instinto e forma parte da española Rosa Teatro de Danza, que é a única compañía e escola de flamenco permanente que traballa en África. Máis 250 nenos, moitas áreas marxinais, Español clases de danza, bolsas de estudo de organizacións privadas. Ou, mesmo, unha escola aquí en Cidade do Cabo, que ten como eletiva para os estudantes flamencos. Tras World've quedou con Rosa, o director da escola, eles ven unha presentación da compañía profesional. Eles saíron coas súas bocas abertas para aqueles que viron el realizar, non vir a crer que o cantante, Lorenne (nome artístico de Lola), é un mulato que non sabe unha palabra de castelán. "Vostede aprende as palabras polo corazón e recita como unha xitana". A guitarra é poñer Robert (coñecido como Benjamin), un musulmán indio que acompaña outra Robert, unha ancestralidade negra escocés tamén fai caixas. "Temos un total 14 Danzantes profesionais ", Rosa di acento spanglish (Nome Caroline), xogar apuntando seus cans dous son chamados de "Pepe e Lola". As roupas usadas polos danzantes é doado pola Casa Patas, en Madrid, Rosa entregando cada vez que a capital está nunha mala con material para estudantes. Non hai paixón e arte neste recuncho de España en África.
  A revista de viagens co...  
Houve também a famosa Hotel Colbert, um oásis de calma e elegância no epicentro do caos, e do belo palácio presidencial. Na parte de trás podia descer de volta para a Lago Itosy, Cercado por jacaranda, fonte da qual fluíram as mais belas flores que eu já vi, dando o lago a cor violeta mágico.
At first only the street walked up and down, but little by little I started venturing into the surrounding. To the right of the great avenue was a maze of narrow streets and dirty with a coming and going of people and a monumental mess. There pharmacies, shoe, stations, restaurants ... and as a 500 meters was the Patrice Laconte calle. Rose steeply in the oldest part of town, where there were some nice restaurants, a pair of trendy bars for foreigners and the street of stores, all run by wealthy Indian families. There was also the famous Hotel Colbert, an oasis of calm and elegance in the center of chaos, presidential palace and the beautiful. On the back could descend back to the Lago Itosy, surrounded by jacaranda, from which sprang spring flowers nicest I've seen, giving the lake a violet-colored magical.
Au début, seul dans la rue se promenait, mais peu à peu j'ai commencé à s'aventurer dans les environs. Pour le droit de la grande avenue était un labyrinthe de rues étroites et sales avec un va et vient des personnes et un gâchis monumental. Il pharmacies, chaussure, stations, restaurants ... et comme un 500 mètres a été le Patrice Leconte, rue. A fortement augmenté dans la partie la plus ancienne de la ville, où il y avait quelques bons restaurants, une paire de bars branchés pour les étrangers et la rue des magasins, tous dirigés par de riches familles indiennes. Il y avait aussi le fameux Hôtel Colbert, une oasis de calme et d'élégance dans le centre du chaos, palais présidentiel et la belle. Sur le dos pourrait descendre à la Lago Itosy, entouré par jacaranda, d'où jaillissait fleurs printanières nicest j'ai vu, donnant sur le lac d'un pourpre magique.
Zunächst waren nur die Straße auf und ab ging, aber nach und ich war Abenteuer rund. Auf der rechten Seite der breiten Straße war ein Gewirr von breiten Straßen und schmutzig mit einem Kommen und Gehen von Menschen und monumentale Chaos. Es Apotheken, Schuh, Stationen, Restaurants ... und wie über 500 Meter war die calle Patrice Laconte. Sehr steile Klettern den ältesten Teil der Stadt, wo es einige nette Restaurants, ein paar trendige Bars für Ausländer und Schmuck Straße, laufen alle durch reiche indische Familien. Es gab auch die berühmten Hotel Colbert, eine Oase der Ruhe und Eleganz im Epizentrum des Chaos, und die schöne Präsidentenpalast. Auf der Rückseite könnte Abstieg zurück in die Lago Itosy, Umgeben von Jacaranda, Feder geflossen, aus denen die schönsten Blumen, die ich je gesehen habe, geben dem See eine violette Farbe mágico.
In un primo momento solo la strada camminava su e giù, ma a poco a poco ho cominciato avventurarsi nella circostante. A destra del grande viale era un labirinto di strade strette e sporche, con un via vai di persone e un pasticcio monumentale. Ci farmacie, scarpa, stazioni, ristoranti ... e come 500 m è la Patrice Leconte Via. Rose ripida nella parte più antica della città, dove c'erano alcuni ristoranti, un paio di bar alla moda per gli stranieri e la strada dei negozi, tutti gestiti da famiglie benestanti indiane. C'era anche il famoso Hotel Colbert, un'oasi di tranquillità ed eleganza nel centro del caos, palazzo presidenziale e la bella. Sul retro potrebbe scendere di nuovo al Lago Itosy, circondato da jacaranda, da cui scaturirono fiori più belli che ho visto, dando il lago uno viola magica.
Aanvankelijk liep alleen de straat op en neer, maar beetje bij beetje Ik was avontuur rond. Aan de rechterkant van de brede laan was een doolhof van brede straten en vuil met een komen en gaan van mensen en monumentale puinhoop. Er apotheken, schoen, stations, restaurants ... en hoe zit het 500 meters was calle Patrice Laconte. Zeer steile klimmen het oudste deel van de stad, waar er enkele leuke restaurants, een paar hippe bars voor buitenlanders en juwelen Straat, al gerund door rijke Indische families. Er was ook de beroemde Hotel Colbert, een oase van rust en elegantie in het epicentrum van de chaos, en de prachtige presidentiële paleis. Op de achterkant terug kon afdalen naar de Lago Itosy, Omringd door jacaranda, bron waaruit stroomde de mooiste bloemen die ik ooit heb gezien, waardoor het meer een violette kleur mágico.
Al principi caminava només aquest carrer de dalt a baix, però poc a poc em vaig anar aventurant al voltant. A la dreta de la gran avenue havia un laberint de carrers amples i brutes amb un anar i venir de gent i un desordre monumental. Hi havia farmàcies, sabateries, gasolineres, restaurants ... i com a uns 500 metres es trobava la Patrice Laconte carrer. Pujava molt empinada a la part més antiga de la ciutat, on es trobaven alguns bonics restaurants, un parell de moderns bars per a estrangers i el carrer de les joieries, totes regentades per riques famílies índies. Allà també hi havia el famós Hotel Colbert, un oasi de calma i elegància a l'epicentre del caos, i el bell palau presidencial. Per la part de darrere es podia baixar de nou fins al Llac Itosy, envoltat de xicrandes, de les que a la primavera brollava les flors més boniques que he vist, donant al llac un color violeta màgic.
Isprva samo ulica hodao gore i dolje, ali malo po malo počeo sam venturing u okolici. Desno od velike avenije bio labirint uskih uličica i prljavim s dolaze i odlaze ljudi i monumentalne nereda. Tu ljekarne, cipela, stanice, restorani ... i kao 500 metara bio Patrice Leconte calle. Rose se strmo u najstarijem dijelu grada, gdje je bilo nekoliko lijepih restorana, par trendy barovima za strance i ulica trgovina, Svi mali bogati indijske obitelji. Tu je i poznati Hotel Colbert, oaza mira i elegancije u sredini kaos, predsjedničke palače i prekrasne. Na poleđini mogao spustiti na Lago Itosy, okružen Jacaranda, iz koje izniknu proljeće cvijeće najljepše sam vidio, daje jezera i ljubičaste boje čaroban.
Сначала только улицы шли вверх и вниз, но мало-помалу я начал затевать вокруг. Справа широкий проспект был лабиринт узких улиц и грязных с людьми, приходящими и уходящими и монументальный беспорядок. Там аптеках, башмак, станций, рестораны ... а как насчет 500 метров было Патрис Леконт улице. Поднялись круто старейшей части города, , где были некоторые хорошие рестораны, Пара модных баров для иностранцев и улицы ювелиров, все бегут от богатой индийской семьи. Был также знаменитый Отель Colbert, Оазис спокойствия и элегантности в эпицентре хаоса, Президентский дворец и красивый. На задней могла спуститься обратно в Lago Itosy, окруженные Jacarandas, источник, из которого текла самые красивые цветы, которые я когда-либо видел, предоставление озеро магическим фиолетовым.
Hasieran bakarrik kalean oinez gora eta behera, baina poliki-poliki adventuring izan dut inguruan. To zabala etorbidean eskuinera, kale zabal eta zikin labirinto bat izan zen, eta datozen pertsona joan eta monumentu-nahastea dituzten. Ez dago farmaziak, zapata, geltokiak, jatetxeak, ... eta nola 500 metro izan zen calle Patrice Laconte. Oso aldapatsua hiriko alderik zaharrena eskalada, han ziren, jatetxe polit batzuk, atzerritarrak eta jewelries Street for tabernak modan pare bat, Indian aberatsa familiek run guztiak. Gainera ospetsua Hotel Colbert, lasaia eta dotorezia kaosa epizentroa dagoen oasia, eta eder presidentetzarako jauregia. Atzera itzuli jaitsi ahal izan du Lago Itosy, Jacaranda inguratuta, bertatik udaberrian flowed ederrenetako loreak, inoiz ikusi dut, laku bat emanez morea kolorea mágico.
  A Revista de Viagens co...  
Subo a escada linha e recebi duas anfitriãs encantadores vestidos com uniformes inteligente oriental roxo. Que o primeiro choque. A aeronave também me dá uma boa impressão. Grande, cor, um novo Airbus. É moderno e limpo. Definitivamente, o universo dominado pela Índia e pela sujeira deixada para trás.
When we open the doors in stampede. No finger or bus. We walked up the stairs. Wear Square 53C, so I played well behind. I climb the ladder line and I received two lovely hostesses dressed in smart uniforms eastern purple. That the first shock. The aircraft also gives me a good impression. Great, color, a brand new Airbus. It is modern and clean. Definitely, the universe dominated by India and dirt left behind. I have the middle seat free and ask up to three cans of beer. Chang y Shinga. Cojonudas. I write these notes and let time pass. The flight takes two hours and forty-five minutes. It is curious to fly to Bangkok on a journey so short. And even more unaware of the jet lag. I'm losing hours more so gently that it seems to me to fall from pockets or leave a tip.
Quand nous ouvrons les portes dans une bousculade. Pas de doigt ou de bus. Nous avons monté les escaliers. Porter 53C carrés, si j'ai bien joué derrière. Je grimpe l'échelle et la ligne, j'ai reçu deux hôtesses vêtues de belles puce violette uniformes orientale. Que le premier choc. L'avion me donne aussi une bonne impression. Grande, couleur, une nouvelle marque d'Airbus. Il est moderne et propre. Définitivement, l'univers dominé par l'Inde et la saleté laissé derrière. J'ai la libre siège du milieu et de poser jusqu'à trois canettes de bière. Chang y Shinga. Cojonudas. J'écris ces notes et laisser passer le temps. Le vol dure deux heures et quarante-cinq minutes. Il est curieux de se rendre à Bangkok pour un voyage si court. Et encore plus ignorer le décalage horaire. Je perds plus d'heures si doucement qu'il me semble tomber dans les poches ou laisser un pourboire.
Wenn wir öffnen die Türen in Panik. Keine Finger oder mit dem Bus. Wir gingen die Treppe hinauf. Tragen Sie Platz 53C, so dass ich gut gespielt, hinter. Ich klettere die Leiter hoch Linie und erhielt ich zwei schöne Hostessen in schmucke Uniformen gekleidet östlichen lila. Dass der erste Schock. Das Flugzeug gibt mir auch einen guten Eindruck. Groß, KOLORIT, ein brandneuer Airbus. Es ist modern und sauber. Definitiv, das Universum von Indien und Schmutz dominiert zurückgelassen. Ich habe den Mittelsitz frei und bitten Sie bis zu drei Dosen Bier. Chang y Shinga. Cojonudas. Ich schreibe diese Notizen und Zeit vergehen lassen. Der Flug dauert zwei Stunden und 45 Minuten. Es ist merkwürdig, nach Bangkok zu einer Reise so kurz fliegen. Und mehr noch nichts von der Jet-Lag. Ich verliere Stunden mehr so ​​sanft, dass es mir scheint, aus den Taschen fallen oder hinterlassen Sie eine Spitze.
Quando abbiamo lasciato le porte aperte nel fuggi fuggi. No hay finger ni autobús. Abbiamo camminato su per la scala. 53C Wear piazza, così io gioco bene indietro. Salgo la scalinata e ricevo due hostess vestite in eleganti uniformi viola orientale. Ese primo shock. L'aereo mi ha anche una buona impressione. Grande, colore, Un nuovo Airbus. E 'moderno e pulito. Sicuramente, l'universo dominato da India e la sporcizia lasciata alle spalle. Ho la libera centrale del sedile e chiedo fino a tre lattine di birra. Chang y Shinga. Cojonudas. Scrivo queste note e lasciare che il tempo passa. Il volo dura due ore e 45 minuti. Divertente volare a Bangkok in un viaggio così breve. E più ignorare ancora il jet lag. Ho perso ore così dolcemente che la maggior parte sembrano cadere dalle tasche me o lasciare una mancia.
Wanneer openen we de deuren in stormloop. Geen vinger of met de bus. We liepen de trap op. Draag Plein 53C, dus ik speelde goed achter. Ik klim de ladder lijn en kreeg ik twee mooie hostesses gekleed in uniformen slimme oosten van paars. Dat de eerste schok. Het vliegtuig geeft me ook een goede indruk. Groot, kleur, een gloednieuwe Airbus. Het is modern en schoon. Zeker, het universum gedomineerd door India en vuil achtergelaten. Ik heb de middelste stoel vrij en vraag maximaal drie blikjes bier. Chang y Shinga. Cojonudas. Ik schrijf deze nota en laat de tijd voorbijgaan. De vlucht duurt twee uur en vijfenveertig minuten. Het is merkwaardig om naar Bangkok vliegen op een reis zo kort. En nog meer bewust zijn van de jetlag. Ik verlies uur meer zo zacht dat het lijkt mij vallen van zakken of van een fooi te geven.
我々は将棋倒しに扉を開いたときに. ない指ないか、またはバス. 我々は階段を歩い. スクエア53Cを着用してください, ので、私は後ろによくやった. 私はラダーラインを登ると、私はスマートな制服東部紫に身を包んだ2素敵なホステスを受けた. その最初のショック. 航空機はまた私に良い印象を与える. 素晴らしい, カラー, 新しいエアバス. それは近代的で清潔です。. 確かに, インドや汚れによって支配宇宙が残さ. 私は真ん中の席は自由があり、ビールを3缶まで求める. チャンY Shinga. Cojonudas. 私はこれらのメモを書くと時間が渡すことができます. フライトは2時間45分かかります. それはとても短い旅でバンコクに飛んで好奇心旺盛です。. 、さらに知らない時差ぼけの. 私はそれがポケットから落ちるか、ヒントを残すために私には思えることが優しくなおさら時間を失っている.
Quan obren les portes sortim en estampida. No hi ha finger ni autobús. Caminem fins l'escaleta. Porto la plaça 53c, així que em toca bastant enrere. Pujo per l'escala de cua i em reben dues amables hostesses orientals vestides amb elegants uniformes morats. Aquest el primer xoc. L'avió també em causa bona impressió. Gran, colorit, un Airbus nuevecito. És modern i net. Definitivament, l'univers dominat per l'Índia i la seva brutícia queda enrere. Tinc el seient del mig lliure i demano fins a tres llaunes de cervesa. Chang i Shinga. Collonudes. Escric aquestes notes i deixo que el temps passi. El vol dura dues hores i quaranta-cinc minuts. És curiós volar a Bangkok en un trajecte tan curt. I més encara desconèixer el jet lag. Vaig perdent hores amb tanta suavitat que més sembla que em caiguin de les butxaques o les deixi de propina.
Kad smo otvorili vrata panika. Nema prst ili autobusom. Otišli smo gore stepenicama. Nosite Square 53c, tako da sam igrao dobro iza. Popnem liniju ljestvama i dobio sam dvije prekrasne hostese odjevene u uniforme pametne istočnoj ljubičasta. To je prvi udar. Zrakoplov i daje mi dobar dojam. Velik, boja, potpuno novi Airbus. To je moderan i čist. Definitivno, svemir dominira Indiji i prljavštine ostavila. Imam srednji sjedalo besplatno i pitati do tri limenke piva. Chang y Shinga. Cojonudas. Pišem ove bilješke i neka vrijeme prolazi. Let traje dva sata i četrdeset pet minuta. To je znatiželjan da lete u Bangkoku na putu tako kratkom. I još više svjesni jet lag. Ja sam gubljenja vremena više tako nježno da mi se čini da padaju iz džepa ili ostaviti vrh.
Когда мы оставили двери открытыми в давке. No hay finger ni autobús. Мы шли вверх по лестнице. 53C квадратных износа, Я играю так хорошо назад. Я поднимаюсь по парадной лестнице, и я получаю два товарищеских хостесс, одетые в форму умные восточные фиолетовый. Ese первый шок. Самолет также меня хорошее впечатление. Большой, цвет, один новый Airbus. Это современный и чистый. Определенно, Вселенной доминирует Индии и грязь оставили позади. У меня середине свободное место и спросите до трех банок пива. Чанг у Shinga. Cojonudas. Я пишу эти заметки, и пусть время пройдет. Полет занимает два часа и сорок пять минут. Смешные лету в Бангкок в путешествие так коротка. И еще до сих пор игнорируют часовых поясов. Я потерял часы так мягко, что большинство, кажется, падают с карманами меня или оставлять чаевые.
Ateak ireki genuen Stampede. Autobusa ez edo hatz. Ibili gara, eskaileretan. Higadura eserlekua 53C, Hain urruti atzean I. Cola eskailera igo eta bi lagunarteko smart uniformeak ekialdeko morea jantzita azafatak lortu dut. Lehen shock That. Hegazkinaren me inpresioa ona bat ere. Great, kolorea, ko marka berria Airbus. Modernoa eta garbia da. Definitely, , India eta grime nagusi unibertso atzean. Erdiko eserlekua free eskatu dut eta hiru garagardo latak. Chang y Shinga. Cojonudas. Ohar hauek idazten dut eta denbora pass utzi. Hegaldia bi ordu eta berrogeita bost minutu irauten. Bitxia bada ere Bangkok hegan bidaia bat labur. Eta, oraindik ere, alde batetara utzi Jet Lag. Ordu dut galdu arazorik gehien me dirudi pockets aholku bat erori edo utzi.
Cando deixamos as portas abertas en debandada. No hay finger ni autobús. Subimos a escaleira. Wear praza 53C, así que me toca bastante atrás. Eu ando ata a gran escaleira e recibín dúas recepcionistas amigables vestidos con uniformes intelixentes oriental roxas. Ese primeiro choque. A aeronave tamén me unha boa impresión. Grande, cor, un novo Airbus. É moderno e limpo. Definitivamente, o universo dominado pola India e lixo deixada cara atrás. Eu teño o libre asento do medio e solicitar ata tres latas de cervexa. Chang y Shinga. Cojonudas. Escribo estas notas e deixar o tempo pasar. Voo dura dúas horas e 45 minutos. Divertido voar Bangkok nunha viaxe tan curta. E máis aínda ignoran jet lag. Perdín o momento tan suavemente que máis parecen caer dos petos me ou deixar unha gorjeta.
  A revista de viagens co...  
Esta foi pintada uma luz avermelhada, por isso é denominado Casa Rosada. Essa cor estranha foi, no entanto, muito comum no final da colónia que emergiu a partir de sangue de vaca para adicionar o típico branca espanhola.
After the anarchy of the Argentine civil wars decided to demolish the fort and, in his stead, he built a modest house government. This was painted a light reddish, so it is called Casa Rosada. That strange color was, however, very common at the end of the colony as it emerged from cow blood add to the typical Spanish white. Years later, built beside a luxury Post Office that, girl to be the seat of government was annexed to this. So today the Casa Rosada, view from the Plaza de Mayo, has two different facades linked by a major arc that makes the input time presidential.
Après l'anarchie des guerres civiles argentines décidé de démolir le fort et, à sa place, il a construit un gouvernement modeste maison. Ceci a été peint d'une lumière rougeâtre, il est donc appelé Casa Rosada. C'est étrange couleur était, cependant, très courante à la fin de la colonie comme il est apparu à partir du sang de vache ajouter au blanc typiquement espagnol. Des années plus tard, construit à côté d'un luxe Bureau de poste qui, fille pour être le siège du gouvernement a été annexé à la présente. Donc, aujourd'hui, la Casa Rosada, voir à partir de la Plaza de Mayo, dispose de deux façades différentes reliés par un arc majeur qui rend le temps d'entrée présidentielle.
Nachdem die Anarchie der argentinischen Bürgerkriege beschlossen, die Festung zu zerstören und, an seiner Stelle, baute er ein bescheidenes Haus Regierung. Dies war eine leicht rötlich lackiert, so heißt Casa Rosada. Das seltsame Farbe war, DOCH, sehr häufig am Ende der Kolonie, wie sie von der Kuh Blut entstanden hinzufügen, um die typisch spanischen weißen. Jahre später, gebaut neben einem Luxus- Post Office dass, Mädchen auf der Sitz der Regierung sein sollte, dies im Anhang. Also heute die Casa Rosada, Blick von der Plaza de Mayo, hat zwei verschiedene Fassaden von einem großen Bogen verbunden, die die Eingabe der Zeit des Präsidenten macht.
Dopo l'anarchia delle guerre civili argentino ha deciso di demolire la fortezza e, in sua vece, ha costruito un governo modesta casa. Questa è stata dipinta una luce rossastra, così è chiamato Casa Rosada. Che strano colore era, tuttavia, molto comune al termine della colonia come è emerso dal sangue mucca aggiungere al tipico bianco spagnola. Anni dopo, costruito accanto un lusso Ufficio Postale che, ragazza di essere la sede del governo è stato allegato al presente. Così oggi la Casa Rosada, vista dalla Plaza de Mayo, ha due diverse facciate collegati da un arco principale che rende il tempo di ingresso presidenziale.
Na de anarchie van de Argentijnse burgeroorlogen besloten om het fort te slopen en, in zijn plaats, bouwde hij een bescheiden woning regering. Dit werd geschilderd een licht roodachtig, dus het heet Casa Rosada. Die vreemde kleur was, evenwel, zeer vaak aan het eind van de kolonie zoals die eruitziet na koe bloed toe te voegen aan de typische Spaanse witte. Jaar later, gebouwd naast een luxe Postkantoor dat, meisje op de zetel van de regering te zijn werd op deze gehecht. Dus vandaag de Casa Rosada, uitzicht vanaf de Plaza de Mayo, heeft twee verschillende gevels met elkaar verbonden door een grote boog dat maakt de ingang tijd presidentiële.
En acabar l'anarquia de les guerres civils argentines es va decidir enderrocar la fortalesa i, en el seu lloc, es va construir una modesta casa de govern. Aquesta va ser pintada d'un to vermellós clar, per la qual cosa la hi va cridar Casa Rosada. Aquest estrany color era, però, molt comú al final de la colònia ja que sorgia d'agregar sang de vaca al típic blanc espanyol. Anys més tard, al seu costat es va construir un luxós edifici de Correus que, en quedar noia la seu del govern va ser annexat a aquesta. Per això avui la Casa Rosada, vista des de la Plaça de Maig, presenta dues façanes diferents unides entre si per un important arc que fa alhora d'entrada presidencial.
Nakon anarhija argentinske građanske ratove odlučio srušiti tvrđavu te, na njegovo mjesto, on je sagradio skromnu kuću vladu. Ovo je slikano svijetlo crvenkasta, pa to se zove Casa Rosada. To čudno je boja, međutim, vrlo čest na kraju kolonije kao što je nastao iz kravljeg krvi dodati u tipičnom španjolskom bijele. Mnogo godina kasnije, izgrađena pokraj luksuz Pošta da, Djevojka se sjedište vlade je u prilogu ove. Tako je danas Casa Rosada, pogled s Plaza de Mayo, ima dvije različite fasade povezanih velikog luka koji čine input vrijeme predsjedničke.
После анархии аргентинских гражданских войн решили снести форт и, вместо него, он построил скромный дом правительства. Это был окрашен в красноватый свет, поэтому его называют Casa Rosada. Это был странный цвет, однако, очень часто в конце колонии, как стало известно из коровьего крови добавить в типичном испанском белый. Несколько лет спустя, построен рядом с роскошью Почтовое отделение что, девушка будет резиденция правительства была присоединена к этому. Итак, сегодня Casa Rosada, Вид с Плаза де Майо, имеет два различных фасадов связаны основной дуги, которая делает ввод в президенты.
Zibilak Argentinako gerrak anarkia erabaki gotorlekua eraisteko eta ondoren, bere ordez hasi, apala etxea eraiki zuen gobernua. Hau margotu argi gorrixka bat, beraz, deitzen da, Casa Rosada. Kolore arraroa izan zela, Hala ere, Oso kolonia amaieran komuna behi odoletik bezala sortu zen ohiko Espainiako zuria gehitu. Urte batzuk geroago,, luxuzko baten ondoan eraiki Post Office duten, Neska gobernuaren egoitza izan zen, hau erantsi. Beraz, gaur egun, Casa Rosada du, Plaza de Mayo-tik ikusteko, ditu bi fatxadak arku handi bat lotuta egiten dituen sarrera-denbora presidentetzarako.
Tras a anarquía das guerras civís arxentinas decidiron demoler o forte e, no seu lugar, el construíu unha casa modesta goberno. Esta foi pintada unha luz avermellada, polo que é denominado Casa Rosada. Esa cor estraña foi, con todo, moi común a finais da colonia que emerxeu a partir de sangue de vaca para engadir o típico branca española. Anos máis tarde, construído xunto a un luxo Correo que, rapaza para ser a sede do goberno foi anexado a esta. Entón, hoxe a Casa Rosada, vista da Praza de Maio, ten dúas fachadas diferentes unidas por un gran arco que fai que o tempo de entrada presidencial.
  A revista de viagens co...  
Estavam em conformidade "quase" todos os requisitos para ser um dia mais Independência Bostonians, Digo "quase" porque eu usava o vermelho com uma estrela no peito. Muitas pessoas piscando-me estar ciente de que a força de cor sozinho.
Wir hatten ein Picknick gekauft, immense trug einen Sarong auf dem Rasen sitzen und wir brachen die Hände zu klatschen, wenn die F-18 "Blue Angels" hatte einen Klang über den Fluss übergeben. Wurden in Übereinstimmung "fast" alle Anforderungen an eine Bostonians Independence Day sein, Ich sage "fast", weil ich die Red mit einem Stern auf der Brust trug,. Viele Leute winken mir dessen bewusst der Kraft dieser Farbe allein. Es war bei den berühmten Prost, wo mein Stolz erreichte ihren Höhepunkt. Ein Dorfbewohner sagte; "Herzlichen Glückwunsch Bro!! Diese Farbe bedeutet Reine Herrschaft "Ich drehte mich mit dem Lächeln eines Kindes für Laura, , lachte sie nonstop gerade meine große Begeisterung. Danke und danke Vicente equipazo! von dieser Zeit habe ich brindásteis über den Atlantik.
Avevamo comprato un pic-nic, immenso indossava un sarong di sedersi sull'erba e abbiamo rotto le mani per applaudire quando il F-18 "Blue Angels" aveva un suono passa sopra il fiume. Erano in regola "quasi" tutti i requisiti per essere più un Independence Day bostoniani, Dico "quasi" perché ho indossato il rosso con una stella sul petto. Molte persone occhiolino me che sono consapevoli della forza di quel colore solo. E 'stato a gli applausi famosi dove il mio orgoglio ha raggiunto il suo culmine. Un abitante del villaggio ha detto; "Complimenti Bro!! Questo colore significa dominazione pura "ho girato con il sorriso di un bambino per Laura, rise nonstop guardando il mio grande entusiasmo. Grazie e grazie a Vicente equipazo! da quel momento ho brindásteis attraverso l'Atlantico.
We hadden gekocht een picknick, immense droeg een sarong om te zitten op het gras en braken we de handen te klappen toen de F-18's "Blue Angels" had een geluid over de rivier. In overeenstemming waren "bijna" alle eisen om een ​​meer Bostonians Independence Day zijn, Ik zeg "bijna" omdat ik droeg de Rode met een ster op de borst. Veel mensen knipoogt me bewust te zijn van de kracht van die kleur alleen. Het was op de beroemde Proost waar mijn trots bereikte zijn hoogtepunt. Een dorpeling zei; "Congrats Bro!! Deze kleur betekent Pure dominantie "Ik draaide me met de glimlach van een kind voor Laura, lachte ze non-stop kijken naar mijn enorme enthousiasme. Dank u en dank Vicente equipazo! tegen die tijd ik brindásteis over de Atlantische Oceaan.
Ens havíem comprat un pícnic, portàvem un pareo immens per seure a la gespa i ens vam trencar les mans a aplaudir quan els F-18 dels "Blue Angels" van donar una sonora passada sobre el riu. Complíem "gairebé" tots els requisits per ser uns bostonians més el dia de la Independència, i dic "gairebé" perquè jo lluïa la Roja amb la seva estrella al pit. Molta gent em feia gestos de complicitat sent conscient de la força d'aquell color en solitari. Va ser en el famós Cheers on el meu orgull va arribar al seu clímax. Un vilatà va exclamar; "Felicitats Bro!! This colour means pure Domination "Em vaig girar amb el somriure d'un nen a la recerca de Laura, ella reia sense parar veient la meva tremenda il · lusió. Gràcies Vicent i gràcies equipàs! per aquesta estona que em brindásteis a l'altre costat de l'Atlàntic.
Imali smo kupili piknik, ogromna je nosio sarong koji će sjediti na travi, a mi slomio ruku pljeskati kada je F-18 je "Plavi anđeli" imala zvuk prešli preko rijeke. Jesu li u skladu "gotovo" svim zahtjevima da se više Bostonci Dan neovisnosti, Kažem "gotovo", jer sam nosila crveni sa zvijezdom na prsima. Mnogi ljudi namigujući mi svjesni snage toj boji sama. To je bio na poznatom Živjeli gdje je moj ponos dosegla svoj vrhunac. Seljak kazao je; "Cestitam Bro!! Ova boja znači Pure dominaciju "Okrenuo sam se sa osmjehom djeteta za Lauru, smijala nonstop gleda svoju ogromnu entuzijazam. Hvala vam i zahvaliti Vicente equipazo! u tom trenutku sam brindásteis preko Atlantika.
Мы купили пикника, огромное носил саронг, чтобы сидеть на траве, и мы сломали руки хлопать в ладоши, когда F-18 "Blue Angels" был звук перешел реку. Были в соответствие "почти" всем требованиям, чтобы быть более Bostonians День Независимости, Я говорю "почти", потому что я носил красный со звездой на груди. Многие люди, подмигивая мне, зная о силе, что цвет сам по себе. Это было в известной Ура, где моя гордость достигла своего апогея. Житель деревни сказал; "Поздравляю Bro!! Этот цвет означает господство чистого "Я обратился с улыбкой ребенка для Laura, она смеялась безостановочно наблюдая за своим огромным энтузиазмом. Спасибо и благодарю Висенте equipazo! К тому времени я brindásteis через Атлантический океан.
Picnic bat erosi genuen, izugarria jantzi sarong belar gainean eseri eta eskuak apurtu dugu Clap denean F-18 "Blue Angels"-k soinu bat ibai baino gehiago gainditu. Betetzea "ia" baldintza guztiak gehiago Bostonians Independentzia Eguna izan ziren, Diot "ia" jantzi dut bularrean izar batekin Red delako. Jende askok kolore hori indarra bakarrik jakitun me winking. Cheers ospetsua non nire harrotasuna goreneko puntura iritsi zen. Villager A esan; "Zorionak Bro!! Dominazio hau Pure kolorea esan nahi du "aktibatuta haur baten irribarre Laura I, nonstop nire izugarria ilusioa ikusten barre egin zuen. Eskerrik asko eta Vicente equipazo eskerrak! Garai hartan brindásteis Atlantikoa zehar I.
Nós tiñamos comprado un piquenique, inmensa vestía un sarongue para sentir-se na herba e rompe as mans para bater palmas cando o F-18 "Blue Angels" tiña un son pasou sobre o río. Estaban de acordo "case" todos os requisitos para ser un día máis Independencia Bostonians, Digo "case" porque eu usaba o vermello cunha estrela no peito. Moitas persoas piscando me ser consciente de que a forza de cor só. Foi aos Graciñas famosos onde o meu orgullo alcanzou o seu clímax. Un habitante dixo; "Parabéns Bro!! Esta cor significa dominación Pura "Eu me virei o sorriso dun neno para Laura, ela riu sen parar vendo meu enorme entusiasmo. Grazas e grazas Vicente equipazo! por ese tempo eu brindásteis outro lado do Atlántico.
  A revista de viagens co...  
Estavam em conformidade "quase" todos os requisitos para ser um dia mais Independência Bostonians, Digo "quase" porque eu usava o vermelho com uma estrela no peito. Muitas pessoas piscando-me estar ciente de que a força de cor sozinho.
Wir hatten ein Picknick gekauft, immense trug einen Sarong auf dem Rasen sitzen und wir brachen die Hände zu klatschen, wenn die F-18 "Blue Angels" hatte einen Klang über den Fluss übergeben. Wurden in Übereinstimmung "fast" alle Anforderungen an eine Bostonians Independence Day sein, Ich sage "fast", weil ich die Red mit einem Stern auf der Brust trug,. Viele Leute winken mir dessen bewusst der Kraft dieser Farbe allein. Es war bei den berühmten Prost, wo mein Stolz erreichte ihren Höhepunkt. Ein Dorfbewohner sagte; "Herzlichen Glückwunsch Bro!! Diese Farbe bedeutet Reine Herrschaft "Ich drehte mich mit dem Lächeln eines Kindes für Laura, , lachte sie nonstop gerade meine große Begeisterung. Danke und danke Vicente equipazo! von dieser Zeit habe ich brindásteis über den Atlantik.
Avevamo comprato un pic-nic, immenso indossava un sarong di sedersi sull'erba e abbiamo rotto le mani per applaudire quando il F-18 "Blue Angels" aveva un suono passa sopra il fiume. Erano in regola "quasi" tutti i requisiti per essere più un Independence Day bostoniani, Dico "quasi" perché ho indossato il rosso con una stella sul petto. Molte persone occhiolino me che sono consapevoli della forza di quel colore solo. E 'stato a gli applausi famosi dove il mio orgoglio ha raggiunto il suo culmine. Un abitante del villaggio ha detto; "Complimenti Bro!! Questo colore significa dominazione pura "ho girato con il sorriso di un bambino per Laura, rise nonstop guardando il mio grande entusiasmo. Grazie e grazie a Vicente equipazo! da quel momento ho brindásteis attraverso l'Atlantico.
We hadden gekocht een picknick, immense droeg een sarong om te zitten op het gras en braken we de handen te klappen toen de F-18's "Blue Angels" had een geluid over de rivier. In overeenstemming waren "bijna" alle eisen om een ​​meer Bostonians Independence Day zijn, Ik zeg "bijna" omdat ik droeg de Rode met een ster op de borst. Veel mensen knipoogt me bewust te zijn van de kracht van die kleur alleen. Het was op de beroemde Proost waar mijn trots bereikte zijn hoogtepunt. Een dorpeling zei; "Congrats Bro!! Deze kleur betekent Pure dominantie "Ik draaide me met de glimlach van een kind voor Laura, lachte ze non-stop kijken naar mijn enorme enthousiasme. Dank u en dank Vicente equipazo! tegen die tijd ik brindásteis over de Atlantische Oceaan.
Ens havíem comprat un pícnic, portàvem un pareo immens per seure a la gespa i ens vam trencar les mans a aplaudir quan els F-18 dels "Blue Angels" van donar una sonora passada sobre el riu. Complíem "gairebé" tots els requisits per ser uns bostonians més el dia de la Independència, i dic "gairebé" perquè jo lluïa la Roja amb la seva estrella al pit. Molta gent em feia gestos de complicitat sent conscient de la força d'aquell color en solitari. Va ser en el famós Cheers on el meu orgull va arribar al seu clímax. Un vilatà va exclamar; "Felicitats Bro!! This colour means pure Domination "Em vaig girar amb el somriure d'un nen a la recerca de Laura, ella reia sense parar veient la meva tremenda il · lusió. Gràcies Vicent i gràcies equipàs! per aquesta estona que em brindásteis a l'altre costat de l'Atlàntic.
Imali smo kupili piknik, ogromna je nosio sarong koji će sjediti na travi, a mi slomio ruku pljeskati kada je F-18 je "Plavi anđeli" imala zvuk prešli preko rijeke. Jesu li u skladu "gotovo" svim zahtjevima da se više Bostonci Dan neovisnosti, Kažem "gotovo", jer sam nosila crveni sa zvijezdom na prsima. Mnogi ljudi namigujući mi svjesni snage toj boji sama. To je bio na poznatom Živjeli gdje je moj ponos dosegla svoj vrhunac. Seljak kazao je; "Cestitam Bro!! Ova boja znači Pure dominaciju "Okrenuo sam se sa osmjehom djeteta za Lauru, smijala nonstop gleda svoju ogromnu entuzijazam. Hvala vam i zahvaliti Vicente equipazo! u tom trenutku sam brindásteis preko Atlantika.
Мы купили пикника, огромное носил саронг, чтобы сидеть на траве, и мы сломали руки хлопать в ладоши, когда F-18 "Blue Angels" был звук перешел реку. Были в соответствие "почти" всем требованиям, чтобы быть более Bostonians День Независимости, Я говорю "почти", потому что я носил красный со звездой на груди. Многие люди, подмигивая мне, зная о силе, что цвет сам по себе. Это было в известной Ура, где моя гордость достигла своего апогея. Житель деревни сказал; "Поздравляю Bro!! Этот цвет означает господство чистого "Я обратился с улыбкой ребенка для Laura, она смеялась безостановочно наблюдая за своим огромным энтузиазмом. Спасибо и благодарю Висенте equipazo! К тому времени я brindásteis через Атлантический океан.
Picnic bat erosi genuen, izugarria jantzi sarong belar gainean eseri eta eskuak apurtu dugu Clap denean F-18 "Blue Angels"-k soinu bat ibai baino gehiago gainditu. Betetzea "ia" baldintza guztiak gehiago Bostonians Independentzia Eguna izan ziren, Diot "ia" jantzi dut bularrean izar batekin Red delako. Jende askok kolore hori indarra bakarrik jakitun me winking. Cheers ospetsua non nire harrotasuna goreneko puntura iritsi zen. Villager A esan; "Zorionak Bro!! Dominazio hau Pure kolorea esan nahi du "aktibatuta haur baten irribarre Laura I, nonstop nire izugarria ilusioa ikusten barre egin zuen. Eskerrik asko eta Vicente equipazo eskerrak! Garai hartan brindásteis Atlantikoa zehar I.
Nós tiñamos comprado un piquenique, inmensa vestía un sarongue para sentir-se na herba e rompe as mans para bater palmas cando o F-18 "Blue Angels" tiña un son pasou sobre o río. Estaban de acordo "case" todos os requisitos para ser un día máis Independencia Bostonians, Digo "case" porque eu usaba o vermello cunha estrela no peito. Moitas persoas piscando me ser consciente de que a forza de cor só. Foi aos Graciñas famosos onde o meu orgullo alcanzou o seu clímax. Un habitante dixo; "Parabéns Bro!! Esta cor significa dominación Pura "Eu me virei o sorriso dun neno para Laura, ela riu sen parar vendo meu enorme entusiasmo. Grazas e grazas Vicente equipazo! por ese tempo eu brindásteis outro lado do Atlántico.
  A revista de viagens co...  
18 Abril, 1834 – Rio Santa Cruz – “A água é uma cor azul ligeiramente leitoso. No entanto, não é tão transparente como seria de esperar”
18 April, 1834 – Santa Cruz River – “Water is a slightly milky blue color. However it is not as transparent as one would expect”
18 April, 1834 – Santa Cruz River – “Water is een enigszins melkachtige blauwe kleur. Het is echter niet zo transparant als men zou verwachten”
18 d'abril, 1834 – Riu Santa Creu – “L'aigua és d'un color blau cel lleument lletós. No obstant això no és tan transparent com un esperaria”
18 Travnja, 1834 – Santa Cruz River – “Voda je nešto mliječno plava boja. Međutim to nije tako prozirna kao jedan bi očekivati”
18 Апрель, 1834 – Санта-Крус-реки – “Вода является слегка молочный синий цвет. Однако это не так прозрачны, как можно было бы ожидать”
18 Apirilaren, 1834 – Santa Cruz River – “El agua es de un color celeste levemente lechoso. Sin embargo no es tan transparente como uno esperaría”
18 Abril, 1834 – Santa Cruz do Río – “A auga é unha cor azul lixeiramente leitoso. Con todo, non é tan transparente como sería de esperar”
  A revista de viagens co...  
Se baixa água potável, azul, a maravilha é concluída. O rio, neste ponto, desce graciosamente, separa, saltos e pulos novamente. É uma cascata delicada, cor um pouco rococó e água… ¡Meses! se a fortuna pint of Blue…
The day I visited the Agua Azul waterfall, in Chiapas, I discovered a water maze… brown, due to recent storms mud. Pity. If low water clean, azure, the wonder is completed. The River, at this point, descends gracefully, separates, skips and jumps again. It is a delicate cascade, somewhat rococo and water color… ¡Months! if luck painting it blue…
El día que visité la Cascada de Agua Azul, en Chiapas, descubrí un laberinto acuático… de color marrón, debido al barro de las últimas tormentas. Lástima. Si el agua baja limpia, azul celeste, el prodigio se completa. La rivière, en este punto, desciende con gracia, se separa, salta y vuelve a saltar. Es una cascada delicada, un tanto rococó y el color del agua… ¡ay! si la suerte lo pinta de azul…
Der Tag besuchte ich das Agua Azul Wasserfall, in Chiapas, Ich entdeckte eine Wasser-Labyrinth… braun, aufgrund der jüngsten Stürme Schlamm. SCHADE. Wenn niedrige sauberem Wasser, HIMMELBLAU, das Wunder ist abgeschlossen. Der Fluss, DARIN, steigt anmutig, trennt, springt und springt wieder. Es ist eine heikle Kaskade, etwas Rokoko und Aquarell… ¡Monate! wenn das Glück malt er blau…
Il giorno in cui ho visitato la cascata di Agua Azul, in Chiapas, Ho scoperto un labirinto d'acqua… marrone, A causa delle recenti tempeste di fango. Pietà. Se l'acqua bassa pulire, azzurro, la meraviglia è completata. Il fiume, a questo punto, scende con grazia, separa, salti e salti di nuovo. E 'una cascata delicata, colore un po 'rococò e acqua… ¡Mesi! se la fortuna dipingerlo blu…
De dag dat ik een bezoek aan de Agua Azul waterval, in Chiapas, Ik ontdekte een water maze… bruin, als gevolg van recente stormen modder. Jammer. Als laag water schoon te maken, azuur, het wonder is voltooid. De rivier de, op dit punt, daalt sierlijk, scheidt, slaat en springt weer. Het is een delicate cascade, wat rococo en water kleur… ¡Maanden! als het geluk schilderen blauw…
El dia que vaig visitar la Cascada d'Aigua Blava, a Chiapas, vaig descobrir un laberint aquàtic… de color marró, a causa del fang de les últimes tempestes. Llàstima. Si l'aigua baixa neta, blau cel, el prodigi es completa. El riu, en aquest punt, descendeix amb gràcia, es separa, salta i torna a saltar. És una cascada delicada, una mica rococó i el color de l'aigua… ¡Mesos! si la sort ho pinta de blau…
Dan kada sam posjetio Agua Azul vodopad, u Chiapasu, Otkrio sam vode labirint… braon, zbog nedavne oluje blatu. Šteta. Ako je niska voda čisti, plavetnilo, čudo je završena. Rijeka, u ovom trenutku, spušta graciozno, razdvaja, preskače i skokove opet. To je delikatna kaskada, pomalo rokoko i voda u boji… ¡Mjeseci! ako sreća slikarstvo je plava…
На следующий день я посетил Agua Azul водопад, в штате Чьяпас, Я обнаружил, водный лабиринт… коричневый, в связи с недавними бурями грязи. Жалость. Если низкий чистой воды, лазурный, удивительно завершен. Река, в этот момент, грациозно спускается, отделяющий, пропусков и скачков снова. Это очень деликатная каскада, Несколько рококо и акварель… ¡Месяца! если удача картины он синий…
Agua Azul waterfall bisitatu dut, Chiapas-en, Ur-labirinto bat aurkitu dut… marroia, Azken ekaitzak lokatza dela eta. Pena. Baxua ura garbitzeko bada, azure, harritzekoa da bukatu. Ibaiak, Puntu honetan, jaisten da ondo, bereizten, salto eta jauzi berriro. Ur-jauzi bat delikatua da, zertxobait rococo eta ur kolorea… ¡Hilabete! Zorte da blue pintura bada…
O día en que visitou a fervenza Agua Azul, en Chiapas, Descubre un labirinto de auga… marrón, debido á lama tempestades recente. Pena. Se a auga baixa limpar, azul, a marabilla está rematada. O río, neste punto, descende graciosamente, separa, salta e salta de novo. É unha fervenza delicado, cor un pouco rococó e auga… ¡Meses! a sorte pintar de azul…
  A revista de viagens co...  
Do oeste, apreciar, formando uma luz esplêndida paleta de cor azul, intercaladas com espuma branca fugaz e brilhante luz de algumas esclarecedor e luz solar que passa por eles causando um flash de luz momentânea, Águas do Mediterrâneo, que batem baixinho, em uma espécie de sopro quente e embalo, com gelo, ao pé da encosta.
De la même tours Aghriokambi, témoins silencieux de l'écoulement des années, depuis sa position élevée prime, un chemin étroit, qui dirige traversée au sud sur les collines, robe de satin recouvert de gazon et de pierres sèches, Après direction. Westward, apprécier, formant une palette de couleur bleu clair splendide, entrecoupés de fugaces blanc de mousse et de la lumière brillante de certains instructif et lumière du soleil qui passe à travers eux provoquant un flash de lumière momentanée, Eaux de la Méditerranée, qui a frappé doucement, dans une sorte de murmure chaud et Lulling, sur les rochers, au pied de la pente. Vers le sud, au loin, à l'horizon, mélange éther dans son ensemble, immense informe, répondre à la mer et le ciel. On a le sentiment d'être sur la proue d'un immense navire.
Desde estas mismas torres de Aghriokambi, testigos silenciosos del discurrir de los años desde su privilegiada posición elevada, sale un estrecho sendero, que se dirige hacia el sur cruzando sobre las lomas, cubiertas con un raso manto de hierba seca y piedras, en dirección al cabo. Hacia el oeste, se aprecian, conformando una espléndida paleta de colores azul claro, entremezclados con el fugaz blanco de la espuma y la luz esclarecedora y refulgente de algún rayo de sol que las atraviesa provocando un momentáneo y luminoso destello, las aguas del Mediterráneo, que baten quedamente, en una especie de murmullo cálido y adormecedor, contra las rocas, al pie de la ladera. Hacia el sur, a lo lejos, en el horizonte, fundiéndose en un todo etéreo, inmenso y sin contornos, se juntan el mar y el cielo. Uno tiene la sensación de hallarse sobre la proa de un inmenso navío.
Dalla stessa torri Aghriokambi, silenziosi testimoni del flusso degli anni trascorsi dalla sua posizione elevata privilegiata, un sentiero stretto, che si dirige verso sud attraversando le colline, abito di raso coperto con erba secca e pietre, Dopo la direzione. Westward, apprezzare, formando una luce splendida tavolozza di colore blu, inframmezzato fugace schiuma bianca e splendente luce di alcune illuminante e la luce del sole che passa attraverso di loro provocando una luce del flash momentaneo, Acque del Mediterraneo, che ha colpito dolcemente, in una specie di mormorio caldo e cullante, sulle rocce, ai piedi del pendio. Verso sud, nella distanza, all'orizzonte, miscelazione eterea in un tutto, immenso informe, incontrare il mare e il cielo. Si ha la sensazione di trovarsi sulla prua di una nave enorme.
Des d'aquestes mateixes torres de Aghriokambi, testimonis silenciosos del discórrer dels anys des de la seva privilegiada posició elevada, surt un estret sender, que es dirigeix ​​cap al sud creuant sobre les llomes, cobertes amb un ras mantell d'herba seca i pedres, en direcció al cap. Cap a l'oest, s'aprecien, conformant una esplèndida paleta de colors blau clar, entremesclats amb el fugaç blanc de l'escuma i la llum aclaridora i refulgent d'algun raig de sol que les travessa provocant un momentani i lluminós llampec, les aigües de la Mediterrània, que baten quedamente, en una mena de murmuri càlid i adormidor, contra les roques, al peu del vessant. Cap al sud, al lluny, en l'horitzó, fonent-se en un tot eteri, immens i sense contorns, s'ajunten el mar i el cel. Un té la sensació de trobar-sobre la proa d'un immens vaixell.
Iz istog kule Aghriokambi, nijemi svjedoci toka godina od svog premijera povišenom položaju, iz uskom putu, koji vodi južno prelaska preko brda, satenski ogrtač prekrivena suhom travom i kamenjem, Nakon smjeru. Zapadno, cijeniti, tvoreći raskošnu paletu boja svjetlo plava, mjestimice s nestalnom pjene bijelo i sjajnom svjetlu nekih rasvijetliti i sunčeve svjetlosti koja prolazi kroz njih uzrokujući privremeno bljeskalice, Mediteranskog mora, tiho kucanje, u svojevrsnoj toplom i uljuljkujući šum, na stijenama, u podnožju padine. Južni, u daljini, na horizontu, eterično stapanje u cjelini, ogromna amorfan, susret more i nebo. Jedan ima osjećaj da je na pramcu broda ogromnim.
Из этой же башни Aghriokambi, молчаливыми свидетелями потока лет с тех пор его премьер возвышенности, из узкой тропинке, которая направляется на юг перехода через холмы, Атласное одеяние покрыта сухой травой и камнями, После направления. На запад, ценить, образуя великолепный голубой цветовой палитры, перемежаются с мимолетными пены белый и яркий свет некоторые поучительным и солнечного света, который проходит через них вызывает мгновенной вспышкой, Водах Средиземного моря, , которые поражают мягко, В такой теплый и убаюкивающий шум, на мели, у подножия склона. На юг, вдали, На горизонте, эфирные, накладывая на весь, огромные бесформенные, отвечают на море и небо. Один имеет ощущение того, что на носу огромного корабля.
Duen dorre berean Aghriokambi tik, isila urte fluxua lekuko geroztik bere altxatutako gradu posizio, Bide estu bat atera, horrek buru hego mendietan zeharkatzen, satin bata belar lehor eta harri estalita, Norabide ondoren. Mendebalderantz, eskertzen, ederra urdin argia kolore-paleta konformazio, apar iheskor zuri eta distiratsuak argigarria batzuk eta horiek eguzki-argia igarotzen une batean flash argi eragiten duten argi tartekatuta, Mediterraneoko uretan, hit softly, zurrumurrua bero eta lulling antzeko batean, arroka on, malda oinean. Hegoalderantz, distantzia, horizonte, osotasunean sartu elkartzen etereo, Egundoko shapeless, asetzeko itsasoa eta zerua. Handi bat ontziaren branka on izatearen sentimendu bat du.
Do mesmo torres Aghriokambi, testemuñas silenciosas do fluxo dos anos dende a súa elevada posición privilexiada, un camiño estreito, que vai cara ao sur atravesando os outeiros, robe de satén cuberto con herba seca e pedras, Despois de dirección. Do oeste, gozar, formando unha luz espléndida paleta de cor azul, intercaladas con escuma branca fugaz e brillante luz dalgunhas esclarecedor e luz solar que pasa por eles causando un flash de luz momentânea, Augas do Mediterráneo, que baten quedamente, nunha especie de vento quente e embalo, con xeo, ao pé da costa. Sur, na distancia, no horizonte, mestura etérea nun todo, inmenso disforme, coñecer o mar eo ceo. Tense a sensación de estar na proa dun barco enorme.
  A revista de viagens co...  
Voltar a andar na rua com os caras que seguem seu rastro pedindo-lhe para dar-lhes algo para justificar seus passos (são muitas vezes tipos de fome, outros, com rostos e, quase sempre, com problemas de alcoolismo grave); até um ônibus novo e vazio porque os brancos estão usando seus carros e seus carrinha preta; a sentir a ira de produção do mercado imobiliário e sua indiferença e falta de vontade para tudo o que não é o seu dinheiro; se achar com pessoas solitárias, cabeça redonda, que só fala pelos cantos, mantendo os pés no chão; assistir a hiena cor do sol; cumprimentar as pessoas que você não conhece; o sabor da pizza Posticinno; Wakame sushi ... estou de volta em casa "?
Zurück zu Fuß die Straße mit Jungs, die Ihren Weg folgen Sie auffordert, ihnen etwas geben, ihre Schritte zu rechtfertigen (sind oft hungrig Arten, andere mit Gesichtern und, fast immer, mit schweren Alkoholproblemen); bis zu einer neuen, leeren Bus weil Weißen sind mit ihren Autos und ihren Kleinbus schwarz; zu fühlen, die Wut erzeugenden Immobilienmaklern und ihre Gleichgültigkeit und mangelnde Bereitschaft, alles das ist nicht Ihr Geld; Dich neu mit einsamen Menschen, runden Kopf, spricht nur in den Ecken, während seine Füße auf dem Bürgersteig; beobachten den Sonnenuntergang Farbe Hyäne; grüßen die Menschen Sie nicht wissen,; den Geschmack der Pizza Posticinno; Wakame Sushi ... ich bin wieder zu Hause "?
Torna a camminare per strada con i ragazzi che seguono il tuo percorso che ti chiede di dare loro qualcosa per giustificare i loro passi (spesso sono i tipi di fame, altri con viso e, quasi sempre, con gravi problemi di alcol); fino ad un nuovo, autobus vuoti perché i bianchi sono con le loro auto ei loro minibus nero; a sentire gli agenti rabbia produttrici di beni immobili e la loro indifferenza e mancanza di volontà di tutto ciò che non è il vostro denaro; riconduca te stesso con le persone sole, testa rotonda, che parla solo negli angoli mentre si tiene i suoi piedi sul marciapiede; guardare il tramonto color iena; Saluto le persone che non conosci; il sapore della pizza Posticinno; Wakame sushi ... Sono tornato a casa "?
Maak een back-te lopen op straat met jongens die in je voetsporen volgen waarin u wordt gevraagd om hen iets van hun stappen te rechtvaardigen (soorten zijn vaak honger, anderen met gezichten en, bijna altijd, met ernstige alcoholproblemen); tot een nieuwe, lege bus zit, want blanken nog steeds hun auto's en hun minibus zwarten te gebruiken; terug naar de woede-producerende makelaars en hun onverschilligheid en onwil voelen om iets anders dan je geld; opnieuw kennis te maken met eenzame mensen, ronde kop, gesproken alleen in de hoek terwijl zijn voeten op de trottoirs; kijken naar de zonsondergang gekleurde hyena; begroet mensen die je niet kent; de smaak van de pizza Posticinno; Wakame sushi ... Ik heb uitgegroeid tot een Does thuis?
Tornar a caminar pel carrer amb tipus que segueixen el teu deixant demanant que els donis alguna cosa que justifiquin els seus passos (moltes vegades són tipus amb fam, altres amb cara i, gairebé sempre, amb greus problemes amb l'alcohol); pujar a un autobús nou i buit perquè els blancs segueixen fent servir els seus cotxes i els negres seus minibus; tornar a sentir la ira que produeixen les agències immobiliàries i la seva duresa i desgana a tot el que no sigui el teu diners; retrobar-te amb gent solitària, amb el cap anada, que parla sola a les cantonades mentre sosté els peus per les voreres; contemplar els capvespres de color hiena; saludar a gent que no et coneix; el sabor de les pizzes de Posticinno; el sushi de Wakame ... Ja he tornat a ¿casa?
Natrag na hoda ulicom s ljudima koji su svoj probuditi od Vas traži da im daju nešto da opravdaju svoje korake (tipovi su često gladni, drugi s lica i, gotovo uvijek, s ozbiljnim problemima alkohol); do novog, praznog autobusa jer bijelci i dalje koristiti svoje crne automobile i kombi; ponovno osjetiti ljutnju proizvodnju posrednika u prometu nekretninama i njihove objektivnosti i nespremnost da sve što nije novac; se reacquaint s usamljeni ljudi, glava putovanja, govori sama u kutu držeći noge na pločniku; promatrati zalazak sunca boje hijena; pozdravi s ljudima koje ne poznajete; okus pizze Posticinno; Wakame sushi ... postala sam kako doma?
Itzuli behera ibiltzeko kalean guys duten Jarraitu zure trail duzun galdetzen emateko zerbait pausoetatik justifikatzen duten (mota daude sarritan gose, aurpegiak eta beste batzuk, ia beti, alkohola arazo larriak dituzten); arte berri bat, hutsik autobus zuriak jarraitzen dute euren auto eta minibus beltzen erabili nahi dituelako; berriro sentitzen duen haserrea ekoizten higiezinen agente eta euren axolagabekeria eta unwillingness guztia ez dela zure dirua; reacquaint zeuk pertsona bakarti batera, burua biribila, bakarrik hitz egiten duten izkinan, berriz, ustiategi bere oinak espaloi gainean; watch the Sunset koloretako hyena; agurtu jendea ez duzu ezagutzen; pizza Posticinno zaporea; Wakame sushi ... bihurtu dut Nola etxebizitza?
  A revista de viagens co...  
Onde quer que você olhe você encontra cenas surpreendentes, excessivo, acojonantes e policromada. A cor é em todos os lugares e todos os personagens merecem um retrato. Deixe a câmera, se vira para ele e dá uma valiosa discussão fato tão metafísico que eu não sabia.
Überall sind Sie finden erstaunliche Szenen, übermäßige, acojonantes und polychrome. Die Farbe ist allgegenwärtig und alle Charaktere verdienen ein Porträt. Lassen Sie die Kamera, dreht sich zu ihm und so metaphysische Diskussion gibt wertvolle Daten, die ich kenne.
Ovunque si guardi si trovano scene incredibili, eccessivo, acojonantes e policromi. Il colore è ovunque e tutti i personaggi meritano un ritratto. Lasciare la telecamera, gira verso di lui e dà una discussione importante fatto così metafisico non sapevo.
Overal waar je kijkt vind je verbazingwekkende taferelen, excessief, acojonantes en polychrome. Kleur is overal en alle personages verdienen een portret. Laat de camera, gaat naar hem toe en geeft een waardevolle discussie tot metafysische feit dat ik niet wist.
Miris on miris trobes escenes sorprenents, excessives, acollonants i policromes. El color és omnipresent i tots els personatges mereixen un retrat. Deixa la càmera, es gira cap a ell i aporta a tan metafísica discussió un valuós dada que jo desconeixia.
Kud god da pogledamo li vam nevjerojatne prizore, prekomjeran, acojonantes i višebojni. Boja je sveprisutna, a svi su likovi zaslužuju portret. Ostavite fotoaparat, Ispada da njega i tako metafizička diskusija daje vrijedne podatke koje znam.
Повсюду вы найдете удивительные сцены, чрезмерный, acojonantes и полихромные. Цвет везде и все герои заслуживают портрет. Оставьте камеру, поворачивается к нему и дает ценные обсуждения столь метафизический факт, я не знаю.
Everywhere amazing eszenak aurkituko duzu ikusten, gehiegizko, acojonantes eta polikromia. Kolorea da, eta pertsonaia guztiek nonahiko erretratu bat merezi. Utzi kamera, zion bihurtzen da, eta beraz, metafisikoa eztabaida ezagutzen dut informazio baliotsua ematen.
Onde queira que mire se atopa escenas sorprendentes, excesivo, acojonantes e policromada. A cor é en todas partes e todos os personaxes merecen un retrato. Deixe a cámara, se vira para el e dá unha valiosa discusión feito tan metafísica que eu non sabía.
  A revista de viagens co...  
Se a pessoa com os olhos vendados, a bordo de um avião e sair no meio do Waterfront e Clifton Bay e perguntar o que é cidade, começa a recitar de cor a lista de Miamis quem sabe, ou similar, para apagar o nome a toda a costa oeste dos os EUA.
Si un bandeau sur les yeux, vous obtenez sur un plan et laisser dans le milieu du front de mer et la baie de Clifton et de demander ce que la ville est, commence à réciter par cœur la liste des Miamis qui sait, ou similaires, pour effacer le nom à l'ensemble de la côte ouest américaine. Il est impossible, si vous n'avez rien vu à propos de cette ville avant, croire que cet endroit est le gros orteil droit en Afrique. Pas bon ou mauvais, J'ai appris à accepter, est une réalité que vous tatouage dans l'oeil lors de la marche par certaines régions sélectionnées.
Wenn man mit verbundenen Augen, ein Flugzeug zu besteigen und verlassen in der Mitte der Waterfront und Clifton Bay und fragen, was Stadt ist, beginnt auswendig der Liste der Miamis wer weiß rezitieren, oder ähnlich, , um den Namen für die gesamte Westküste der USA zu löschen. Es ist unmöglich, wenn Sie nicht etwas über diese Stadt gesehen, glauben, dieser Ort ist die rechte große Zehe von Afrika. Nicht schlecht oder gut, Ich habe gelernt zu akzeptieren,, ist eine Realität, dass Sie auf die Augen tätowiert, wenn Sie durch einige Stadtviertel ausgewählt Fuß.
Si uno le vendan los ojos, le Suben un avion y le Dejan en medio del Waterfront o Clifton Bay y en le preguntan Qué Ciudad está, comienza recitar de la carrerilla lista de que Miamis conoce, O similares, hasta el borrarle apellido Toda La Costa del Oeste de EE UU. To je nemoguće, ako niste vidjeli ništa o tom gradu, vjerujem da je ovo mjesto je pravo palac Afrike. Nije loše ili dobro, Naučila sam da prihvati, je stvarnost koju tetovirane na oči, ako hoda kroz neke četvrti izabrane.
Blindfolded bada, Hegazkin batean taula I eta Waterfront edo Clifton Bay erdian utzi eta galdetu zer hiria da, hasten da Miamis nork daki Rote zerrenda errezitatu, Similar edo, AEBetako West Coast osoan izena ezabatu. Ezinezkoa da, hiri honi buruzko ezer ikusten ez baduzu, uste leku hau oinez eskuineko behatz handiegia da Afrikako. Ez da txarra edo ona, Onartzen ikasi dut, errealitate bat da, begi tatuaje bidez auzo batzuk aukeratu duzu oinez bada.
  A revista de viagens co...  
Contudo, esta enorme massa de concreto mantém uma daquelas histórias que superam o meu entendimento. Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável.
Johannesburg a toujours semblé trop grande ville à perdre de la puissance pas à l'aise. Ses immenses et interminables avenues délogés jusqu'à ce que vous obtenez la situation de naviguer vers le cercle de l'enfer. Mais, cette énorme masse de béton conserve une de ces histoires qui dépassent ma compréhension. Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Johannesburg war immer schon eine zu große Stadt an die Macht nicht wohl verlieren. Seine immense und endlose Alleen verdrängt, bis Sie die Situation in Richtung der Hölle Kreis navigieren bekommen. Aber, diese riesige Masse an Beton hält eine jener Geschichten, die mein Verständnis übertreffen. Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Johannesburgo siempre mi ha parecido Una ciudad demasiado grande como para no poder perderte cómodo. Sus inmensas e interminables avenidas te descolocan hasta tener la situación de navegar en Círculo en dirección al infierno. Ma, esta descomunal talpa de cemento guarda Una de esas historias que sobrepasan mi Entendimiento. Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Johannesburgo siempre me ha parecido una ciudad demasiado grande como para no poder perderte cómodo. Sus inmensas e interminables avenidas te descolocan hasta tener la situación de Navegar nl círculo nl dirección al infierno. Echter, esta descomunal mol de cemento guarda una de esas historias que sobrepasan mi entendimiento. Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Johannesburg sempre m'ha semblat una ciutat massa gran com per no poder perdre't còmode. Les seves immenses i interminables avingudes et descol · loquen fins a tenir la situació de navegar en cercle en direcció a l'infern. No obstant això, aquesta descomunal mola de ciment guarda una d'aquelles històries que sobrepassen el meu enteniment. Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Johannesburgo siempre me ha parecido una ciudad demasiado grande como para nema poder perderte Comodo. Sus inmensas e interminables Avenidas TE descolocan hasta tener la situación de Navegar en Circulo en dirección al Infierno. Međutim, esta descomunal Mol de cementnog Guarda de una ESA historias que sobrepasan mi entendimiento. Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Йоханнесбург всегда казалось слишком большой город, чтобы потерять власть не устраивает. Его огромные и бесконечные пути выбили пока вы не получите ситуацию, чтобы перейти к кругу ада. Однако, эта огромная масса конкретных держит одна из тех историй, которые превосходят мое понимание. Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Johannesburg izan da beti handiegia hiri baten boterea ez galtzeko eroso zirudien. Bere ikaragarria eta amaierarik gabeko etorbide dislodged lortuko duzu egoera infernura zirkulua bidean nabigatu arte. Hala ere, hormigoi masa erraldoi hau mantentzen ipuin horiek gainditzea nire ulermen bat. Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  A revista de viagens co...  
Quando o navio entrou no porto você pode ver a cor característica de metal enferrujado no litoral. À medida que avançava, observado mais claramente as enormes salas onde as baleias foram massacradas. Além destes armazéns, existem gigantescos tanques de metal enferrujadas foi onde guardavam todo o óleo extraído desses animais.
Als das Schiff den Hafen eingegebenen man die charakteristische Farbe des rostigen Metall in die Küste zu sehen. Als sie fortgeschritten, deutlicher die riesigen Räume, in denen die Wale abgeschlachtet wurden beobachtet. Neben diesen Hallen, gibt es riesige rostige Metall Tanks wurde, wo sie alle das Öl aus diesen Tieren gewonnen gehalten. Und eine kleine Kirche und zwei Schiffe gestrandet und aufgegeben. Lediglich.
Quando la nave entrò nel porto, si poteva vedere il colore caratteristico di metallo arrugginito nella costa. Mentre avanzavano, osservato più chiaramente le enormi stanze dove venivano macellati le balene. Oltre a questi magazzini, ci sono i serbatoi metallici arrugginiti gigantesche stato dove tenevano tutto il petrolio estratto da questi animali. E una piccola chiesa e due navi incagliate e abbandonate. Nient'altro.
Toen het schip betrad de haven kon je de karakteristieke kleur van roestig metaal te zien in de kustlijn. Tijdens het oprukken, waargenomen duidelijker de enorme kamers, waar de walvissen werden afgeslacht. Naast deze magazijnen, er zijn gigantische verroeste metalen tanks was waar ze bleven alle olie gewonnen uit deze dieren. En een kleine kerk en twee schepen gestrand en verlaten. Alleen.
Quan el vaixell va entrar a la badia es podia veure el color característic del metall oxidat en la línia de la costa. A mesura que avançaven, observava amb més claredat les enormes estances on les balenes eren esquarterades. A més d'aquests magatzems, hi ha unes gegantines cisternes de metall rovellat que era on es guardava tot l'oli extret d'aquests animals. I una petita església i dos vaixells encallats i abandonats. Res més.
Kada je brod ušao u luku ste mogli vidjeti karakterističnu boju zapušten metala u obale. Kao što su napredni, primijetio jasnije ogromne sobe gdje su kitovi su izmasakrirali. Osim tih skladišta, postoje gigantske zahrđali metalni spremnici gdje je zadržao sve ulje izvađen iz tih životinja. I crkvica i dva broda nasukan i napuštena. Ništa.
Когда корабль вошел в гавань вы могли видеть характерного цвета ржавого металла в береговой линии. По мере продвижения, наблюдается более четко огромные комнаты, где киты были забиты. Кроме того, эти склады, Есть гигантские ржавые танки металла, где они сохранили все масло, получаемое из этих животных. И маленькая церковь и два суда мель и заброшенные. Только.
Cuando el barco entró en la bahía se podía ver el color característico del metal oxidado en la línea de la costa. A medida que avanzábamos, observaba con más claridad las enormes estancias donde las ballenas eran descuartizadas. Además de estos almacenes, hay unas gigantescas cubas de metal oxidado que era donde se guardaba todo el aceite extraído de estos animales. Y una pequeña iglesia y dos barcos varados y abandonados. Bakarrik.
Cando a nave entrou no porto podes ver a cor característica de metal enferrujado no litoral. A medida que avanzábamos, observado máis claramente as enormes salas onde as baleas foron masacradas. Ademais destes almacéns, existen xigantescos tanques de metal enferrujar foi onde gardaban todo o aceite extraído deses animais. E unha pequena igrexa e dous barcos encallados e abandonados. Nada.
  A revista de viagens co...  
África é bem, um dia desesperados, semana, merda, engolir poeira, sofrer sem fim à espera de sentir o tique-taque de seu próprio coração envelhecimento, tudo para traçar uma jóia única, um momento mágico que deixa você sem fôlego.
L'Afrique est bien, un jour désespérés, semaine, merde, avaler la poussière, souffrent attente interminable pour se sentir le battement de votre cœur vieillissement, tout pour retrouver un joyau unique, un moment magique qui vous laisse à bout de souffle. Et cela arrive invariablement, fidèles au rendez-vous apparaît sur le but à la dernière minute, qui vous fait décoller votre chemise et des vagues sur les stands en sachant que finalement payer l'argent a payé l'entrée:couchers de soleil furieux, discussions absurdes, Pops de la couleur ... des moments inattendus qui brillent encore plus à l'avenir aquilatados longues. Je me trouve être l'un de ces moments et savourer. Sous la butte et de poursuivre en ignorant les avertissements Philipe, bien qu'il n'y ait pas des lions étant les buissons. Ils passent autour de moi élégant et majestueux, Il ya progéniture abondante, parcimonie brouter les feuilles haut dans les arbres, Je pense que maintenant le plus bel animal en Afrique.
Afrika ist auch, ein verzweifelter Tag, Woche, Scheiße, schlucken Staub, leiden endlose Warten auf das Ticken des eigenen Herzens fühlen Alterns, alles zu einem einzigartigen Juwel verfolgen, ein magischer Moment, die Sie atemlos zurücklässt. Und das immer ankommt, getreu dem Termin wird auf das Tor in der letzten Minute, das macht dich ausziehen Hemd und Wellen bis zu den Ständen zu wissen, dass letztlich das Geld zu zahlen hat den Eintrag bezahlt:furious Sonnenuntergänge, unsinnige Gespräche, Pops der Farbe ... unerwartete Momente, die noch mehr Glanz in die Zukunft, so lange aquilatados. Ich finde mich auf einer dieser Momente sein und genießen. Unter dem Hügel und verfolgen Philipe ignorieren Warnungen, obwohl es keine Löwen ist die Büsche. Sie gehen um mich elegant und majestätisch, Es gibt reichlich Nachwuchs, sparsam grasen Blätter hoch in den Bäumen, Ich denke, gerade jetzt die schönste Tier in Afrika.
L'Africa è ben, uno giorni disperati, settimana, merda, ingoiare polvere, soffrire senza fine in attesa di sentire il ticchettio del vostro cuore l'invecchiamento, tutto per tracciare un gioiello unico, un momento magico che lascia senza fiato. E questo arriva invariabilmente, fedele l'appuntamento viene visualizzato in porta negli ultimi minuti, che ti fa togliere la camicia e onda per gli stand sapendo che alla fine pagare il denaro ha pagato l'entrata:tramonti furiosi, parla senza senso, Pops di colore ... momenti inaspettati che brillano ancora di più in futuro, come aquilatados lunghi. Mi trovo ad essere uno di quei momenti e di assaporare. Sotto il tumulo e perseguire Philipe avvertenze ignorando, anche se non ci sono i leoni che sono i cespugli. Passano intorno a me elegante e maestosa, C'è prole abbondante, parsimonia pascolano foglie alto tra gli alberi, Credo che in questo momento l'animale più bello in Africa.
Afrika is goed, een wanhopige dagen, week, stront, slikken stof, lijden eindeloze wachten op het tikken van je eigen hart veroudering voelen, alles om een ​​unieke juweeltje traceren, een magisch moment dat laat je ademloos. En dit komt steevast, trouw aan de afspraak verschijnt op doel in de laatste minuut, dat maakt je je shirt uit en zwaaien naar de stands wetende dat uiteindelijk het geld te betalen heeft betaald de invoer:woedend zonsondergangen, onzinnige gesprekken, Pops van kleur ... onverwachte momenten dat er nog meer schitteren in de toekomst zo lang aquilatados. Ik merk dat ik als een van die momenten en het proeven van. Onder de heuvel en de uitoefening van Philipe negeren van waarschuwingen, hoewel er geen leeuwen zijn de struiken. Ze passeren om me heen elegante en majestueuze, Er is overvloedig nakomelingen, spaarzaam grazen bladeren hoog in de bomen, Ik denk dat op dit moment het mooiste dier in Afrika.
Àfrica és així, 1 desespera dies, setmanes, merda, empasses pols, pateixes esperes interminables fins sentir el tic-tac del teu propi cor envellint, tot per rastrejar una gemma inigualable, un moment màgic que et deixi sense alè. I aquest invariablement arriba, fidel a la cita apareix el gol en l'últim minut, aquest que et fa treure la samarreta i saludar la grada sabent que al final ha merescut pagar els diners de l'entrada:els capvespres furiosos, les converses absurdes, els esclats de color ... moments inesperats que brillaran encara més en el futur provats pel temps. Sé que em trobo davant d'un d'aquests instants i el paladeo. Sota del turó i les persegueixo ignorant les advertències de Philipe, encara que no es vegin hi ha lleons ens les mates. Passen al meu voltant elegants i majestuoses, hi ha abundants cries, ramonean amb parsimònia les fulles altes dels arbres, ara mateix em semblen l'animal més bell d'Àfrica.
Afrika je dobro, jedan očajni dana, tjedana, sranje, progutati prašinu, pate beskrajne čeka da se osjećaju kucanje vlastitog srca starenja, sve u trag jedinstveni dragulj, čarobni trenutak koji ostavlja bez daha. I to uvijek stigne, vjeran imenovanju pojavljuje na gol u posljednjoj minuti, čini da se skinu košulju i val na tribinama znajući da u konačnici platiti novac je platio ulazak:bijesni sunca, besmislene razgovore, Pops boje ... neočekivane trenutke koje svjetle još više u budućnosti, kao dugih aquilatados. Sam pronaći sebe da bude jedan od onih trenutaka i savoring. Pod nasip i nastaviti Philipe ignorirajući upozorenja, iako ne postoje lavovi Biti grmovi. Oni prođe oko mene elegantan i veličanstven, Tu je u izobilju potomci, štedljivo pasu lišće visoko u krošnjama drveća, Mislim upravo sada najljepšu životinju u Africi.
Африка также, один отчаянный дней, недель, дерьмо, глотать пыль, страдают бесконечные ожидания, чтобы чувствовать себя тиканье свое сердце старения, все, чтобы проследить уникальный драгоценный камень, волшебный момент, который оставляет вас затаить дыхание. И это неизменно приходит, верными назначение появляется на гол на последней минуте, , что заставляет вас снять рубашку и волны на трибуны, зная, что в конечном итоге платить деньги заплатил вступления:ярости закаты, бессмысленные переговоры, Pops цвета ... неожиданные моменты, которые светят еще больше в будущем до тех пор, aquilatados. Я считаю себя одним из тех моментов, и смакуя. Под насыпью и проводить Филип игнорируя предупреждения, хотя нет львов быть кустах. Они проходят вокруг меня элегантный и величественный, Существует множество потомков, скупо пасутся высоко в листьях деревьев, Я думаю, что сейчас самое красивое животное в Африке.
Afrika eta, ko etsi egun, weeks, izerdi, enara hautsa, jasaten amaigabeak zahartzea zure bihotza propioak ticking sentitzen zain, dena berezia bitxi bat, eskuz, magikoa une duzula Arnasa utziko. Eta hau beti iristen, Hitzordu agertzen helburua egia, azken minutuan, que hace zure kamiseta hartu duzu off eta standak ezagutu olatu amaieran izan zen, bai eta ordaintzeko diru sarrera:amorruz ilunabar, zentzugabeko hitzaldiak, kolorea jokoz kanpo ... ustekabeko une distira are gehiago etorkizunean aquilatados luzea. Izango da une horietako bat neure burua aurkitu dut eta savoring. Tumulua azpian erdiestea Philipe jaramonik ez abisu, ez dira, nahiz eta zuhaixka lehoiak izateaz. Nire inguruan gertatuko dotorea eta dotorea, daude gazte askorekin, gutxi bazkatzen hostoak zuhaitzetan altua, oraintxe ederrena animalia aurkitu dut Afrikan.
África é ben, un día desesperados, semana, merda, comelas po, sufrir sen fin á espera de sentir o tique-taque do seu propio corazón envellecemento, todo para trazar unha xoia única, un momento máxico que deixa vostede sen alento. E este invariablemente chega, fiel ao compromiso aparece a gol no último minuto, que fai que tire a súa camisa e acenar para as arquibancadas, sabendo que finalmente pagar o diñeiro pagou a entrada:pór do sol furioso, conversas sen sentido, Pops de cor ... momentos inesperados que brillan aínda máis no futuro, como longas aquilatados. Encontro-me a ser un dos momentos e saborear. Baixo o monte e proseguir Philipe avisos ignorando, aínda que non haxa leóns sendo os arbustos. Pasan en torno a min elegante e maxestoso, Hai abundante prole, con moderación pastar follas no alto das árbores, Eu creo que agora o animal máis bonito en África.
  A revista de viagens co...  
Depois de alguns minutos llanear, chegar a um ponto de vista sobre um penhasco (uma hora e meia do estacionamento) Ela precisa de alguns minutos para sentar-se em silêncio estas paisagens retumbante. As paredes de pedra são de cor esmeralda rocha líquenes, uma imagem mais típica dos reinos que povoaram a imaginação de Tolkien.
La montée n'est pas exigeant. Après une pente initiale, arrivé à la bucolique Étangs de Meadow, qui enregistre le flux par un pont en béton. Laissant notre gauche les falaises de la Black Wall, s'accentuer le chemin encore à mener, après avoir quitté l' Source des Diggers (maintenant à sec), la plateau de Barrerones, le point le plus élevé de la tournée (2.170 metros). Parmi les bosquets luxuriants de balai fleur jaune qui se profilent sommets Circo de Gredos, avec Almanzor (2.592 metros) lemètres Après quelques minutes llanear, vous atteignez un point de vue sur une falaise (heure et demie à partir du stationnement) Il a besoin de quelques minutes pour s'asseoir en silence ces paysages retentissant. Les murs de pierre sont de couleur émeraude roche lichens, une image plus typique des royaumes qui ont peuplé l'imaginaire de Tolkien.
Der Aufstieg ist nicht anspruchsvoll. Nach einer ersten Steigung, kamen in der bukolischen Wiese Teiche, Das spart den Strom durch eine Betonbrücke. Verlassen unserer Linken den Klippen der Black Wall, steiler Pfad wieder zu führen, nach dem Verlassen des Quelle der Diggers (jetzt trocken), a la Plateau Barrerones, der höchste Punkt der Tour (2.170 metros). Unter den üppigen Dickicht der Besen gelbe Blume abzeichnenden Gipfel Circo de Gredos, mit Almanzor (2.592 metros) die unteMeterch ein paar Minuten llanear, Sie erreichen einen Aussichtspunkt auf einem Felsen (und eine halbe Stunde vom Parkplatz) Es braucht ein paar Minuten, um in Ruhe diese Landschaften voller sitzen. Die Steinwände sind farbig Smaragd Rock Flechten, ein Bild mehr typisch für die Königreiche, die bevölkert die Phantasie der Tolkien.
La salita non è impegnativa. Dopo una pendenza iniziale, arrivati ​​al bucolico Stagni Prato, che salva il torrente con un ponte in cemento. Lasciando nostra sinistra le scogliere della Black Wall, irripidirsi nuovamente il percorso per condurre, dopo aver lasciato l' Fonte dei Diggers (ora asciutto), il altopiano di Barrerones, il punto più alto del tour (2.170 metros). Tra i cespugli rigogliosi di fiori di ginestra gialla profila vertici Circo de Gredos, con Almanzor (2.592 metros) il fondo.metripochi minuti llanear, si raggiunge un punto di vista su di una rupe (un'ora e mezza dal parcheggio) Ha bisogno di qualche minuto per sedersi in silenzio questi paesaggi clamoroso. I muri in pietra sono di colore verde smeraldo roccia licheni, un quadro più tipico dei regni che hanno popolato la fantasia di Tolkien.
De klim is niet veeleisend. Na een eerste helling, aangekomen op de bucolische Weide Vijvers, die de stroom bespaard door een betonnen brug. Waardoor onze links de kliffen van de Black Wall, weer steiler het pad te leiden, na het verlaten van de Bron van de Diggers (nu droog), naar plateau van Barrerones, het hoogste punt van de tocht (2.170 metros). Tussen de weelderige struikgewas van brem gele bloem dreigende bergtoppen Circo de Gredos, met Almanzor (2.592 metros) de bometera een paar minuten llanear, u een uitzichtpunt op een klif bereiken (anderhalf uur vanaf de parkeerplaats) Het moet een paar minuten te zitten in stilte deze landschappen doorslaand. De stenen muren zijn gekleurd smaragd rots korstmossen, een beeld meer kenmerkend voor de koninkrijken die bevolkt de verbeelding van Tolkien.
La pujada no és exigent. Després d'un primer repetjó, arribem al bucòlic prat de les Gorgs, on se salva el rierol per un pont de ciment. Deixant a la nostra esquerra els farallons de la Paret Negra, la senda torna a empinar fins conduir-, després de deixar enrere la Font dels cavadors (ara seca), a la altiplà dels Barrerones, el punt més alt del recorregut (2.170 metros). Entre els exuberants matolls de piornos de flor groga apunten els cims del Circ de Gredos, amb el Almanzor (2.592 metros) almetres Després de planejar uns minuts, s'arriba a un mirador natural sobre uns penyals (hora i mitja des de l'aparcament) que necessita d'uns minuts per reposar en silenci aquests paisatges rotunds. Els murs de pedra tenen un color maragda pels líquens de la roca, una estampa més pròpia dels regnes que poblaven la imaginació Tolkien.
Uspon nije zahtjevan. Nakon početnog pada, stigao seljak Meadow Bare, koji štedi struju od betonskog mosta. Ostavljanje naš napustio litice Crni Zid, strm put ponovno voditi, nakon izlaska Izvor Sponzoruše (Sada suhe), na plato Barrerones, Najviša točka na turneji (2.170 metros). Među bujne šikarama od metle žuti cvijet nazire sastanke na vrhu Circo de Gredos, s Almanzor (2.592 metros) dno. Nakon nemetara minuta llanear, dođete do svoja stajališta na litici (sat i pol od parkirališta) To treba nekoliko minuta sjediti u tišini ove pejzaži odzvanja. Kameni zidovi su boje smaragda stijene lišajeve, slika bila tipična za kraljevstva koja nastanjuju maštu Tolkien.
Восхождение не требует. После начального наклона, прибыл в буколическом Луг Пруды, что экономит потоке на бетонный мост. Оставив левой скалы Black Wall, круче путь еще раз, чтобы привести, после выхода из Источник диггеров (Теперь сухие), к плато Barrerones, самая высокая точка тура (2.170 metros). Среди пышных зарослей метлой Желтый цветок надвигающейся саммитов метровде Gredos, с Almanzor (2.592 metros) нижний. Через несколько минут llanear, Вы достигнете точки зрения на утесе (час-полтора от парковки) Она нуждается в несколько минут посидеть в тишине эти пейзажи громкое. Каменные стены окрашены в изумрудный рок лишайников, картина более типична для царства, которые населяли воображение Толкиен.
Igoera ez da zorrotzak. Hasierako aldapa ondoren, bukoliko heldu Pradera Ponds, horrek korronte gordetzen hormigoizko zubia. Utziz gure ezkerraldean labarretan Black Wall, steepen bidea berriro ere eramango, irten ondoren Diggers jatorria (Orain, lehor), to Barrerones Goi-lautada, tour punturik altuena (2.170 metros). Erratza lore horiak minaren sasiak gailur Circo de Gredos looming artean, Almanzor-ekin (2.592 metros) beheko aldean. Bat mimetroatzuk ondoren llanear, ikuspegitik iritsi labar baten gainean (ordu bat eta aparkaleku erdi) Minutu batzuk behar ditu, isiltasuna eseri paisaia horiek galantak. Harrizko hormak esmeralda koloreko rock likenak dira, irudi bat gehiago erresumen tipikoak biztanle dituen irudimenaren Tolkien.
A subida non é esixente. Tras unha inclinación de inicio, chegou á bucólica Lagoas Prado, que salva o fluxo por unha ponte de formigón. Deixando a nosa esquerda cantís de Parede negra, steepen o camiño novo para liderar, despois de deixar o Fonte dos Diggers (agora seca), para meseta de Barrerones, o punto máis alto da xira (2.170 metros). Entre as matas verdexante de vasoira flor amarela aparecendo cumes Circo de Gredos, con Almanzor (2.592 metros) o fondo. Desmetrosuns minutos llanear, chegar a un punto de vista sobre un penedo (unha hora e media do aparcadoiro) Ela ten que uns minutos para sentir-se en silencio estas paisaxes rotundo. As paredes de pedra son de cor esmeralda rocha liques, unha imaxe máis típica dos reinos que poboaron a imaxinación de Tolkien.
  A revista de viagens co...  
A Índia também é a cor, modernidade, música, praias e vias navegáveis (Sul), deserto, piedade, melhores ou piores resquícios coloniais interpretado, As crianças que são educadas e trabalhar para o seu país e… Temos estado em países com a miséria, tanto ou mais do falado, nesse sentido, consideravelmente menor do que na Índia
It is true that India does not leave anyone indifferent but also that a country as large, as varied, as mestizo, tan rico cultural, historically and socially can not be reduced to the topics with which the West (Europe) always identifies. We, at least, we deny that the images of that country are only given to poverty, beggars and holy men. India also is color, modernity, music, beaches and waterways (south), desert, piety, better or worse colonial vestiges interpreted, Children who are educated and work for your country and… We have been in countries with as much or more misery of spoken, in that sense, considerably less than in India
Il est vrai que l'Inde ne laisse personne indifférent, mais aussi qu'un pays aussi vaste, aussi variés, comme métis, culturellement riche, historiquement et socialement ne peut pas être réduite à des sujets avec lesquels l'Occident (L'Europe) identifie toujours. Nous, au moins, nous nions que les images de ce pays ne sont donnés qu'à à la pauvreté, mendiants et les hommes saints. L'Inde est aussi la couleur, modernité, la musique, des plages et des cours d'eau (sud), désert, piété, meilleures ou pires vestiges coloniaux interprété, Les enfants qui sont éduqués et travailler pour votre pays et… Nous avons été dans les pays où la misère autant ou plus de la langue parlée, En ce sens,, considérablement inférieur à celui de l'Inde
Het is waar dat India niet niemand onverschillig, maar ook dat een land te verlaten zo groot, zo gevarieerd, als mestizo, cultureel rijke, historisch en sociaal kan niet worden gereduceerd tot de onderwerpen waarmee het Westen (Europa) altijd identificeert. We, ten minste, wij ontkennen dat de beelden van dat land alleen worden gegeven aan de armoede, bedelaars en heilige mannen. India is ook kleur, moderniteit, muziek, stranden en waterwegen (Zuid), woestijn, vroomheid, beter of slechter koloniale overblijfselen geïnterpreteerd, Kinderen die zijn opgeleid en werken voor uw land en… We zijn in landen met zo veel of meer ellende van gesproken, in die zin, aanzienlijk minder dan in India
Это правда, что Индия не оставит никого равнодушным, а также, что такой большой стране,, как разнообразны, как метиса, культурно богатых, исторически и социально не может быть сведен к тем, с которыми Запад (Европа) всегда идентифицирует. Мы, по крайней мере, Мы отрицаем, что образы этой страны выдаются только бедность, нищих и святых. Индия также является цветом, современность, музыка, Пляжи и водные пути (Юг), пустыня, благочестие, лучше или хуже колониальные пережитки интерпретируется, Дети, которые обучаются и работают в вашей стране и… Мы были в странах, где столько же или больше страданий говорят, В этом смысле, значительно меньше, чем в Индии
É certo que a India non deixa indiferente a ninguén, pero tamén que un país tan grande, tan variadas, como mestizo, culturalmente tan rico, histórica e socialmente non pode reducirse aos temas cos que o Occidente (Europa) sempre identifica. Nós, polo menos, negamos que as imaxes dese país se dan son só aquelas da pobreza, mendigos e homes santos. A India tamén é colorido, modernidade, música, praias e vías navegables (sur), deserto, piedade, mellores ou peores vestixios coloniais interpretado, Os nenos que son educadas e traballar para o seu país e… Temos estado en países con tanto ou máis miseria falado, nese sentido, considerablemente menor que na India
  A revista de viagens co...  
Os seguidores de Vishnu, no entanto, esporte um "V". Ele parece desalinhado, com seus longos cabelos, LF e surrado barbas vestes cor de açafrão. Para piorar a situação, muitas vezes complementar o seu vestido com tridentes, tigelas de bronze e Silom (cachimbo para fumar maconha).
Pour arriver à Pashupatinath doivent lecteur de cinq miles sur la route de l'aéroport. À l'arrivée, la première chose qui ressort est le grand nombre de singes qui pullulent des temples du Sanctuaire, bien nourris aussi sadhus et les fakirs de capacités innées de mauvaise qualité, toujours prêt à se faire photographier pour quelques roupies. Les vrais shadus, qui existent aussi, vivre de la charité après avoir renoncé à tout bien matériel et les pèlerins de temple en temple. La plupart sont sivaítas et sont reconnus pour trois bandes horizontales de cendres sur le front. Les disciples de Vishnu, cependant, arborera un "V". Il a l'air débraillé, avec ses longs cheveux, LF et élimé barbes robe safran. Pour aggraver les choses, complètent souvent leur robe avec tridents, bols en cuivre et Shilom (tuyau pour fumer de la marijuana). La plus connue est l'un de ces Polalagri Naga Baba, un Indien qui vit mal dans un chalet à côté du bûcher et divertit les touristes de pierres de levage Iñaki Perurena mais sans les mains, à savoir, en utilisant seulement sa bite-grue.
Um am Pashupatinath ankommen haben bis fünf Meilen die Straße runter vom Flughafen fahren. Nach der Ankunft, die erste Sache, die steht, ist die große Anzahl von Affen, dass Schwarm Shrine Tempel, gut genährt auch Schlamperei Sadhus und Fakire von angeborenen Fähigkeiten, immer bereit, für ein paar Rupien fotografiert werden. Die wirklichen shadus, zusätzlich bestehen, leben von Almosen nach Verzicht auf jegliches Material gut und Pilger von Tempel zu Tempel. Die meisten sind sivaítas und sind für drei horizontalen Streifen aus Asche auf die Stirn erkannt. Die Anhänger von Vishnu, DOCH, Sport ein "V". Er sieht ungepflegt, mit ihren langen Haaren, LF und fadenscheinig Bärte Safranroben. Erschwerend kommt hinzu, oft ergänzen ihre Kleidung mit Dreizack, Messing Schalen und shilom (Rohr für das Rauchen von Marihuana). Das bekannteste ist eine solche Polalagri Naga Baba, ein Inder, der schlecht lebt in einer Hütte neben dem Scheiterhaufen und unterhält Touristen zu heben Steine Iñaki Perurena aber ohne Hände, dh, nur mit seinem Schwanz-Kran.
Per arrivare a Pashupatinath devono guidare cinque miglia lungo la strada per l'aeroporto. All'arrivo, la prima cosa che spicca è il gran numero di scimmie che pullulano templi Santuario, ben nutrito anche sadhu scadenti e fachiri di abilità innate, sempre disposti a farsi fotografare per poche rupie. I veri shadus, che esistono anche, vivere di elemosina dopo rinunciando a qualsiasi bene materiale e pellegrini da tempia a tempia. La maggior parte sono sivaítas e sono riconosciuti per tre strisce orizzontali di cenere sulla fronte. I seguaci di Vishnu, tuttavia, sport una "V". Si guarda trasandato, con i capelli lunghi, LF e logoro barbe zafferano vesti. A peggiorare le cose, spesso completare il loro abito con tridenti, ciotole di ottone e Shilom (pipe per fumare marijuana). Il più noto è uno di questi Polalagri Naga Baba, un indiano che vive male in un cottage vicino alla pira e intrattiene i turisti di pietre di sollevamento Iñaki Perurena ma senza mani, cioè, usando solo il suo cazzo-gru.
Om te komen tot Pashupatinath hebben tot vijf mijl te rijden op de weg van het vliegveld. Bij aankomst, het eerste wat je opvalt is het grote aantal apen die de tempels van het heiligdom zwerven, goed gevoed ook slordig sadhu's en fakirs van de aangeboren vermogens, altijd bereid om gefotografeerd te worden voor een paar roepies. De echte shadus, dat ook, leven van liefdadigheid na het opgeven van een goed materiaal en de bedevaart van tempel naar tempel. De meeste zijn sivaítas en zijn erkend door drie horizontale strepen van as op het voorhoofd. De volgelingen van Vishnu, evenwel, zien er een "V". Zijn uiterlijk is onverzorgd, haar lange haren, haveloze baarden en saffraan gewaden LF. Tot overmaat van ramp, vaak een aanvulling op hun kostuums met drietanden, koperen schalen en Shilom (pijp voor het roken van marihuana). De bekendste is een dergelijke Naga Baba Polalagri, een Indiase die slecht woont in een hut naast de brandstapels en onderhoudende toeristen het oppakken van stenen Iñaki Perurena maar zonder handen, namelijk, alleen met zijn penis kraan.
Per arribar a Pashupatinath cal conduir cinc quilòmetres per la carretera de l'aeroport. Només arribar, el primer que crida l'atenció és la gran quantitat de micos que pul · lulen pels temples del santuari, bé nodrit també de sadhus de pacotilla i de faquirs d'habilitats innates, sempre disposats a deixar-se fotografiar per unes poques rupies. Els veritables shadus, que també n'hi ha, viuen de la caritat després de renunciar a qualsevol bé material i peregrinen de temple en temple. La majoria són sivaítas i se'ls reconeix per tres ratlles horitzontals de cendra sobre el front. Als seguidors de Vishnu, però, llueixen una "V". El seu aspecte és descurat, amb els seus llargs cabells, barbes quilomètriques i gastades túniques azafranadas. Per més inri, solen complementar la seva indumentària amb tridents, escudelles de llautó i un shilom (pipa per fumar marihuana). El més conegut és un tal Naga Bava Polalagri, un indi que malviu en una cabana al costat de les pires i que entreté als turistes aixecant pedres al Iñaki Perurena però sense mans, és a dir, valent-se únicament del seu penis-grua.
Kako bi došli do Pashupatinath morati voziti pet milja niz cestu od zračne luke. Po dolasku, Prva stvar koja se ističe je velik broj majmuna koji roj svetištu hramovi, dobro hrani također bezvrijedno i sadhua fakirs od urođene sposobnosti, Uvijek spremni da se fotografira za nekoliko rupija. Prave shadus, koji također postoje, živjeti na milostinju nakon odricanje bilo koji materijal dobar i hodočasnici iz hrama do hrama. Većina su sivaítas i priznaju za tri vodoravne pruge pepela na čelo. Sljedbenici Višnua, međutim, sport "V". On izgleda zapušteno, sa svojom dugom kosom, LF i otrcani brade šafran haljinama. Da bi stvari bile još gore, Često nadopuniti svoju haljinu s trozubaca, mjedene zdjele i shilom (cijev za pušenje marihuane). Najpoznatija je jedan takav Polalagri Naga Baba, Indijanac koji živi loše u vikendici pored lomače i zabavlja turiste na podizanje kamenja Iñaki Perurena ali bez ruku, naime, koristeći samo njegov penis-dizalica.
Чтобы прийти к Pashupatinath нужно ехать пять миль вниз по дороге из аэропорта. По прибытии, Первое, что вы заметите это большое количество обезьян, которые бродят по храмам святилище, хорошо питается и дрянной садху и факиры врожденных способностей, всегда готов сфотографироваться на несколько рупий. Реальная shadus, , что также, жить на благотворительность после отказа от любого хорошего материала и паломничество от храма к храму. Большинство из них sivaítas и признаны три горизонтальные полосы пепла на лбу. Последователи Вишну, однако, смотреть "V". Его внешний вид растрепанный, ее длинные волосы, рваной бороды и желто-оранжевые одеяния LF. Что еще хуже, часто дополняют свои костюмы с трезубцами, латунные шары и Шилома (трубы для курения марихуаны). Самым известным является одним из таких Нага Баба Polalagri, Индийский который живет плохо в кабине рядом с кострами и развлекательные туристы поднимая камни Иньяки Perurena но без рук, а именно, используя только свой член кран.
To Pashupatinath iristen dute bost mila gidatzeko aireportutik errepidean behera. Iristerakoan, lehenengo gauza nabarmentzen tximinoak kopuru handi swarm duten Santutegia tenplu da, Era berean, ondo elikatu shoddy sadhus eta gaitasuna berezkoa du fakirs, beti prest gutxi batzuk rupees beharreko argazkiak. Benetako shadus du, horiek ere existitzen, karitatea bizi edozein material ona eta erromesak uko tenplu etatik tenplu ondoren. Gehien sivaítas dira eta hiru lizarra horizontalaren marra kopeta gainean aitortzen. Vishnu jarraitzaile, Hala ere, Kirola "V" bat. Scruffy itxura zuen, Bere ile luzea, LF eta threadbare bizarrak azafraia tunika. Okerrago dena, askotan, osagarri gisa, bere soinekoa tridents batera, metalezko ontziak eta shilom (erretzeari marihuana for kanalizazioa). Ezagunenetako bat da, hala nola, Polalagri Naga Baba, Indian bizi bat gaizki txabola baten ondoan pyre eta turista entertains to harri jasotzaileak Iñaki Perurena baina eskuak gabe, hain zuzen, bakarrik bere oilarra-garabi erabiliz.
  La revista de viajes co...  
O cabelo de Gloria, a maquiagem, que tem uma forma alongada cortes perpendiculares cicatriz que perfurou seu peito, até ao pescoço e à marca, em combinação com os olhos verdes de escuta e de valor infinito, de autoridade e sabedoria, Também bordo vermelho como folhas e leva coletados com a fita amarela pálida com bolinhas pretas em um couve-flor.
Gloria's hair, the makeup, which has an elongated scar perpendicular cuts that pierced his chest, up to the neck and the brand, in combination with green eyes listening and infinite value, of authority and wisdom, also red maple like leaves and takes collected with pale yellow ribbon with black polka dots on a cauliflower. In Los Angeles fire trucks are red, as the color of tea and hibiscus berries Starbucks its own vessels or Christmas. Red as an evening that quickly falls into red as Venice beach or Santa Claus dolls red eerily begin to proliferate in November for all shops and corners of this city mole.
Les cheveux de Gloria, le maquillage, qui a une forme allongée coupes perpendiculaires cicatrice qui ont percé sa poitrine, jusqu'au cou et la marque, en combinaison avec des yeux verts d'écoute et la valeur infinie, de l'autorité et de la sagesse, également érable rouge comme les feuilles et prend recueillies avec le ruban jaune pâle à pois noirs sur un chou-fleur. Dans les camions de pompiers de Los Angeles sont rouges, que la couleur du thé et d'hibiscus baies Starbucks ses propres navires ou de Noël. Rouge comme une soirée qui tombe rapidement dans le rouge comme Venice Beach ou Santa Claus poupées rouge étrangement commencent à proliférer en Novembre pour tous les commerces et les coins de cette ville taupe.
El pelo de Gloria, la maquilladora, que tiene una cicatriz alargada con cortes perpendiculares que le atraviesa el tórax, sube hasta el cuello y la marca, en combinación con los ojos verdes de escucha y valor infinitos, de autoridad y sabiduría, también es rojo como las hojas del arce y lo lleva recogido con un lazo amarillo pálido con lunares negros en forma de coliflor. En Los Ángeles los coches de bomberos son rojos, como el color del té de frutas del bosque e hibiscus del Starbucks o como sus propios vasos de Navidad. Rojo como algún anochecer que se cae rápidamente en Venice beach o rojo como los muñecos de Papa Noel rojos que empiezan a proliferar inquietantemente en noviembre por todas las tiendas y esquinas de esta mole de ciudad.
Capelli di Gloria, il trucco, che ha una cicatrice allungate tagli perpendicolari che trafisse il petto, fino al collo e il marchio, in combinazione con gli occhi verdi di ascolto e di valore infinito, di autorità e di saggezza, anche acero rosso come foglie e prende raccolti con il nastro giallo pallido con pois neri su un cavolfiore. A Los Angeles camion dei pompieri sono rossi, come il colore del tè e ibisco bacche Starbucks sue navi, sia di Natale. Rosso come una serata che cade rapidamente in rosso come spiaggia di Venezia o di Babbo Natale bambole rosso stranamente cominciano a proliferare in novembre per tutti i negozi e gli angoli di questa città talpa.
Gloria's hair, de make-up, die een langwerpig litteken loodrecht bezuinigingen die zijn borst doorboord heeft, tot aan de nek en het merk, in combinatie met groene ogen luisteren en oneindige waarde, van gezag en wijsheid, Ook rode esdoorn als bladeren en neemt verzameld met lichtgeel lint met zwarte stippen op een bloemkool. In Los Angeles brandweerwagens zijn rood, als de kleur van de thee en hibiscus bessen Starbucks eigen schepen of Kerstmis. Rood als een avond die snel valt in rood als Venice Beach of de kerstman poppen rood akelig beginnen te woekeren in november voor alle winkels en hoeken van deze stad mol.
El pelo de Gloria, la maquilladora, que tiene una cicatriz alargada con cortes perpendiculares que le atraviesa el tórax, sube hasta el cuello y la marca, en combinación con los ojos verdes de escucha y valor infinitos, de autoridad y sabiduría, también es rojo como las hojas del arce y lo lleva recogido con un lazo amarillo pálido con lunares negros en forma de coliflor. En Los Ángeles los coches de bomberos son rojos, como el color del té de frutas del bosque e hibiscus del Starbucks o como sus propios vasos de Navidad. Rojo como algún anochecer que se cae rápidamente en Venice beach o rojo como los muñecos de Papa Noel rojos que empiezan a proliferar inquietantemente en noviembre por todas las tiendas y esquinas de esta mole de ciudad.
Gloria je kosa, šminka, koji ima izduženo rezove ožiljak perpendikularni da probode prsa, do vrata i ime, u kombinaciji sa zelenim očima slušanja i beskonačnu vrijednost, autoriteta i mudrosti, Također javor poput lišća i traje prikupljenih blijedo žutom trakom s crnim točkicama na cvjetače. En Los Angeles Los Coches de bomberos sin Rojos, kao boja čaja i hibiskusa bobica Starbucks vlastite posude ili Božić. Crvena kao večer koja brzo pada u crveno kao Venice Beach ili Djed Mraz lutke red jezivo početi razmnožavati u studenom za sve trgovine i kutaka ovog grada krtica.
Глория волос, макияж, которая имеет удлиненный шрам перпендикулярных надрезов, что пронзил его грудь, до шеи и бренд, в сочетании с зелеными глазами, слушать и бесконечную ценность, власти и мудрости, Также красные кленовые листья, как и принимает собранный с бледно-желтой лентой с черными горошек на цветную капусту. В Лос-Анджелесе грузовиков огня красного, как цвет чая и гибискуса ягод Starbucks своим судам или Рождество. Красный, как вечер, который быстро попадает в красные, как Венис-Бич или Санта-Клаус куклы красного устрашающе начинают размножаться в ноябре для всех магазинов и уголки этого города моль.
El pelo de Gloria, la maquilladora, que tiene una cicatriz alargada con cortes perpendiculares que le atraviesa el tórax, sube hasta el cuello y la marca, en combinación con los ojos verdes de escucha y valor infinitos, de autoridad y sabiduría, también es rojo como las hojas del arce y lo lleva recogido con un lazo amarillo pálido con lunares negros en forma de coliflor. En Los Ángeles los coches de bomberos son rojos, como el color del té de frutas del bosque e hibiscus del Starbucks o como sus propios vasos de Navidad. Rojo como algún anochecer que se cae rápidamente en Venice beach o rojo como los muñecos de Papa Noel rojos que empiezan a proliferar inquietantemente en noviembre por todas las tiendas y esquinas de esta mole de ciudad.
  A revista de viagens co...  
Deve ser ótimo ver como ele muda a cor da areia de um balão. Obrigado por nos fazer viajar com a imaginação; em gratidão como essa experiência merece não aparecer tweets favoritos do blog Semana
Must be great to see how the color of the sand from a balloon. Thanks for making us travel with the imagination; in gratitude how this experience deserves not appear favorite Tweets of the week blog
Muss toll zu sehen, wie sich die Farbe des Sandes aus einem Ballon. Vielen Dank, dass Sie uns reisen mit der Phantasie; in Dankbarkeit, wie diese Erfahrung verdient nicht angezeigt beliebtesten Tweets der Woche Blog
Должно быть, приятно видеть, как цвет песка с воздушного шара. Спасибо за нами путешествовать с воображением; в благодарность, как этот опыт заслуживает не появится любимый Tweets недели блоге
  A revista de viagens co...  
Chegamos ao monumento do albatroz, a partir do qual ele tem uma vista privilegiada do promontório famoso: Cabo Horn. A fortuna sorriu para nós e um raio de luz foi lançado entre as nuvens para dar um toque de cor a esta paisagem triste, mas magnífico.
Wir kamen am Denkmal des Albatros, aus denen sie eine privilegierte Aussicht auf die berühmte Vorgebirge: Kap Hoorn. Das Glück war auf uns und ein Lichtstrahl wurde zwischen den Wolken werfen, um einen Hauch von Farbe auf diese traurige, aber wunderschöne Landschaft geben. Meine Frau nutzte die Gelegenheit, tolle Fotos zu machen. Der Strahl wird angehoben und Fadenziehen Schritte, um unsere Island Lighthouse befreien. Eine Explosion stecken wir eine feine Hagel ins Gesicht. In Ordnung! Wir konnten nicht so tun, als Sonne und Wärme in der Kap-Horn haben. Es wäre unangemessen!
Siamo arrivati ​​al monumento del albatross, da cui si ha una vista privilegiata sul promontorio famoso: Cape Horn. La fortuna ci sorrideva e un raggio di luce è stato gettato tra le nuvole per dare un tocco di colore a questo paesaggio triste ma bellissima. Mia moglie ha avuto la possibilità di scattare foto meravigliose. Il fascio viene sollevato e tesatura di misure per liberare la nostra Island Lighthouse. Un'esplosione abbiamo bloccato una pioggia fine in faccia. Va bene! Non potevamo pretendere di avere sole e il calore in Capo Horn. Sarebbe improprio!
We kwamen aan bij het monument van de albatros, van waaruit u een spectaculair uitzicht op de beroemde voorgebergte: Kaap Hoorn. Het geluk lachte op ons en een lichtstraal te gaan tussen de wolken om een ​​vleugje kleur geven aan deze droevige maar prachtige landschap. Mijn vrouw nam de gelegenheid om prachtige foto's te nemen. De bliksem verdwenen en plooi aan onze voetstappen Island Lighthouse ontdoen. Een ontploffing we vast een dun hagel in het gezicht. Okay! We kunnen niet beweren dat de zon en de warmte hebben in de Kaap Hoorn. Het zou ongepast zijn!
Arribem al monument de l'albatros, des del qual es té una vista privilegiada del famós promontori: el Cap de Forns. La fortuna ens va somriure i un raig de llum es va colar per entre els núvols per donar-li una pinzellada de color a aquest trist però superb paisatge. La meva dona ho va aprofitar per fer unes fotos estupendes. El raig va desaparèixer i vam desfer els nostres passos enfilant al far de l'illa. Una ràfega ens va clavar un fi calamarsa a la cara. Està bé! No podíem pretendre tenir sol i calor al Cap de Forns. Seria impropi!
Stigli smo na spomeniku u albatrosa, iz koje ima povlašteni pogled na poznate rtu: Cape Horn. Fortune nasmijala na nas i zraka svjetla bačena među oblacima dati dodir boje u ovom tužnom, ali veličanstveni krajolik. Moja supruga je imala priliku za snimanje izvrsnih fotografija. Širina se podiže i nizanje korake da se riješi naš otok Svjetionik. Eksplozija smo zapeli fini tuča u lice. U redu! Nismo mogli pretvarati da se sunce i toplinu u Cape Horna. Bilo bi neprikladno!
Мы приехали к памятнику альбатрос, , из которых она имеет привилегированный вид на знаменитый мыс: Мыс Горн. Фортуна улыбнулась нам, и луч света был брошен в облаках, чтобы дать цвета на этой печальной, но великолепный пейзаж. Моя жена воспользовался возможностью, чтобы взять большие фотографии. Луч поднимается и нанизывая шаги, чтобы избавить наш остров Маяк. Взрыв мы застряли штраф град в лицо. Хорошо! Мы не могли претендовать на солнце и тепло в мыс Горн. Было бы неправильно!
Iritsi, albatros de monumentua dugu, ospetsuaren promontory ikuspegi pribilegiatu bat dauka: Cape Horn. Fortune gurekin irribarre egin eta argi izpi bat hodeien artean urtu zen, triste baina paisaia bikaina kolore ukitu bat emateko. Nire emaztea zen aukera handia argazkiak. Beam da altxatzen eta urrats stringing, gure Island Lighthouse kentzeko. A eztanda aurrean kazkabarra fin bat itsasten dugu. Ados! Ezin izan dugu gehiegi sakondu, eguzkia eta berotasuna Cape Horn. Desegoki litzateke!
  A revista de viagens co...  
Eu acho que preciso separar a partir deste local para entender tudo o que eu tenho visto e passado: Copa do Mundo vermelho; O ladino município Sul-Africano; a espetacular costa de Western Cape; minha varanda com vista para o mar, as estrelas e as montanhas da minha casa, em Cape Town; os safaris primeiro; deserto da Namíbia, a eterna; Epupa Falls e da tribo Himba única; Ethos e seus animais selvagens animada vida nocturna; campismo gratuito e natação no Delta do Okavango; Chobbe e noite louca com um argentino; o colapso da água de Victoria Falls; a cidade e seus sete TVs Mkuni; roubo de Lusaka; Baixo Zambeze e do hotel de sonho; Chitambo chegada ao pé do coração de Livingstone; as praias de todas as cores de Zanzibar; a decadência deliciosa de Stone Town e Restaurantes na praia; a sessão especial com o Nilo; o manto verde da savana do Uganda; chimpanzés; gorilas; Fontes do Nilo e Lago Victoria.
Il est tôt pour faire le bilan des émotions que. Je pense que j'ai besoin de se séparer de ce lieu de comprendre tout ce que j'ai vu et adopté: rouge Coupe du Monde; Le township sud-africain voyous; la spectaculaire côte du Cap-Occidental; mon balcon avec vue sur mer, les étoiles et les montagnes de ma maison à Cape Town; les safaris premier; désert de Namibie l'éternel; Epupa Falls et de la tribu Himba unique; Ethos et de la faune nocturne animée; camping gratuit et la baignade dans le delta de l'Okavango; Chobbe et nuit de folie avec un Argentin; l'effondrement de l'eau des chutes Victoria; la ville et de ses sept téléviseurs Mkuni; le vol de Lusaka; Lower Zambezi et l'hôtel de rêve; Chitambo arrivée au pied du cœur de Livingstone; les plages de toutes les couleurs de Zanzibar; la décadence délicieuse de Stone Town et bars sur la plage; la réunion spéciale avec le Nil; le manteau vert de la savane de l'Ouganda; les chimpanzés; gorilles; Sources du Nil et le lac Victoria. Eh bien expliquées, sont simplement une liste des lieux, mais après que chacun a été une histoire que je me sentais passions, émotions et une certaine tristesse. Cours, générale, impossible d'oublier tous les soirs quand le ciel est peint avec des traits d'ocre.
Es ist zu früh, eine Bilanz der Gefühle nehmen als. Ich glaube, ich muss von diesem Ort trennen, um alles, was ich gesehen und erlebt habe verstehen: WM-rot; Los canallas Gemeinde sudafricanos; der dramatischen Küste von Western Cape; mein Balkon mit Meerblick, die Sterne und die Berge meiner Heimat in Kapstadt; der erste Safaris; der ewige namibischen Wüste; Epupa Falls und Himba singuläre; Ethosa und das lebendige Nachtleben Tierwelt; freies Campen und Baden im Okavango-Delta; Chobbe und verrückte Nacht mit einer argentinischen; der Zusammenbruch der Wasser aus Victoria Falls; Die Stadt und ihre sieben Fernsehern Mkuni; Lusaka Diebstahl; Lower Zambezi und der Traum-Hotel; Chitambo Ankunft an den Füßen im Herzen von Livingstone; die Strände von Sansibar alle Farben; Die reizvolle Dekadenz von Stone Town und Strandbars; Die besondere Begegnung mit dem Nil; der grüne Mantel der Savanne Uganda; Schimpansen; Gorillas; Quellen des Nils und den Viktoriasee. So werden erläutert nur eine Liste von Orten, aber nach jeder hat eine Geschichte, in der ich fühlte Leidenschaften, Emotionen und etwas Melancholie. NATÜRLICH, generell, unmöglich zu vergessen jeden Abend, wenn der Himmel mit Hüben von Ocker gemalt wurde.
Es pronto para hacer un balance que no sea de emociones. Creo que necesito separarme de este lugar para comprender todo lo que he visto y pasado: un Mundial de color rojo; los canallas township sudafricanos; la espectacular costa de Western Cape; mi balcón con vistas al mar, las estrellas y las montañas de mi casa de Cape Town; los primeros safaris; el eterno desierto namibio; las cataratas Epupa y la singular tribu de los himbas; Ethosa y su animada nocturna vida salvaje; la acampada libre y baño en el Delta del Okavango; Chobbe y la alocada noche con un argentino; el desplome de agua de las cataratas Victoria; la villa Mkuni y sus siete televisores; el robo de Lusaka; el bajo Zambeze y su hotel de ensueño; la llegada a Chitambo a los pies del corazón de Livingstone; las playas de todos los colores de Zanzíbar; la encantadora decadencia de Stone Town y sus copas en la playa; el especial encuentro con el Nilo; el verde manto de la sabana de Uganda; los chimpancés; los gorilas; las Fuentes del Nilo y el Lago Victoria. Así explicados son sólo un listado de lugares, pero tras cada uno ha habido una historia en la que he sentido pasiones, emociones y algunas tristezas. Desde luego, en general, imposible olvidar cada atardecer en el que el cielo se pintaba a brochazos de color ocre.
E 'presto per fare il punto delle emozioni che. Penso di aver bisogno di separarsi da questo luogo per capire tutto quello che ho visto e passato: Coppa del Mondo di rosso; La township sudafricana canaglia; la spettacolare costa del Western Cape; il mio balcone con vista mare, le stelle e le montagne di casa mia, a Città del Capo; il primo safari; deserto della Namibia l'eterno; Epupa Falls e la tribù Himba unico; Ethos e la sua vivace vita notturna della fauna selvatica; campeggio libero e nuoto nel Delta dell'Okavango; Chobbe e notte folle con un argentino; il crollo di acqua da Victoria Falls; la città e le sue sette televisori Mkuni; Lusaka furto; Lower Zambesi e l'hotel da sogno; Chitambo arrivo ai piedi del cuore di Livingstone; le spiagge di tutti i colori di Zanzibar; la decadenza delizioso di Stone Town e bere in spiaggia; l'incontro speciale con il Nilo; il manto verde della savana dell'Uganda; scimpanzé; gorilla; Fonti del Nilo e sul Lago Vittoria. Ben spiegato sono solo un elenco di luoghi, ma ogni volta è una storia che ho sentito passioni, emozioni e qualche tristezza. Corso, generale, impossibile dimenticare ogni sera quando il cielo è dipinto con pennellate di ocra.
Te vroeg om de balans op van de emoties nemen dan. Ik denk dat ik nodig om een ​​deel met deze plek om alles wat ik heb gezien en ervaren te begrijpen: WK rood; Zuid-Afrikaanse township schurken; de spectaculaire kust van West-Kaap; mijn balkon met uitzicht op zee, de sterren en de bergen van mijn huis in Kaapstad; de eerste safari; de eeuwige Namibische woestijn; Epupa Falls en Himba stam enkelvoud; Ethosa en een bruisend nachtleven wilde dieren; vrij kamperen en zwemmen in de Okavango Delta; Chobbe en gekke avond met een Argentijnse; de ineenstorting van het water van de Victoria Falls; de villa en haar zeven televisies Mkuni; Lusaka diefstal; de Lower Zambezi en droom hotel; Chitambo aankomst op het hart, aan de voet van de Livingstone; de stranden van Zanzibar alle kleuren; de heerlijke decadentie van Stone Town en drankjes op het strand; de speciale bijeenkomst met de Nijl; mantel groene savanne Oeganda; chimpansees; gorilla's; Bronnen van de Nijl en het Victoriameer. Dus legde zijn slechts een lijst van plaatsen, maar na een ieder een verhaal dat ik voelde passies is geweest, emoties en enige weemoed. Natuurlijk, algemene, onmogelijk om elke avond te vergeten wanneer de hemel werd geschilderd met oker penseelstreken.
Es pronto para hacer un balance que no sea de emociones. Creo que necesito separarme de este lugar para comprender todo lo que he visto y pasado: un Mundial de color rojo; los canallas township sudafricanos; la espectacular costa de Western Cape; mi balcón con vistas al mar, las estrellas y las montañas de mi casa de Cape Town; los primeros safaris; el eterno desierto namibio; las cataratas Epupa y la singular tribu de los himbas; Ethosa y su animada nocturna vida salvaje; la acampada libre y baño en el Delta del Okavango; Chobbe y la alocada noche con un argentino; el desplome de agua de las cataratas Victoria; la villa Mkuni y sus siete televisores; el robo de Lusaka; el bajo Zambeze y su hotel de ensueño; la llegada a Chitambo a los pies del corazón de Livingstone; las playas de todos los colores de Zanzíbar; la encantadora decadencia de Stone Town y sus copas en la playa; el especial encuentro con el Nilo; el verde manto de la sabana de Uganda; los chimpancés; los gorilas; las Fuentes del Nilo y el Lago Victoria. Así explicados son sólo un listado de lugares, pero tras cada uno ha habido una historia en la que he sentido pasiones, emociones y algunas tristezas. コー​​ス, 一般に, imposible olvidar cada atardecer en el que el cielo se pintaba a brochazos de color ocre.
És aviat per fer un balanç que no sigui d'emocions. Crec que necessito separar d'aquest lloc per a comprendre tot el que he vist i passat: un Mundial de color vermell; els canalles township sud-africans; l'espectacular costa de la Província Occidental del Cap; meu balcó amb vistes al mar, les estrelles i les muntanyes de la meva casa de Cape Town; els primers safaris; l'etern desert namibio; les cataractes Epupa i la singular tribu dels himbes; Ethos i l'ambient nocturn vida salvatge; l'acampada lliure i bany al Delta de l'Okavango; Chobbe i l'esbojarrada nit amb un argentí; la caiguda d'aigua de les cascades Victòria; la vila Mkuni i els seus set televisors; el robatori de Lusaka; el baix Zambeze i el seu hotel de somni; l'arribada a ser un important als peus del cor de Livingstone; les platges de tots els colors de Zanzíbar; l'encantadora decadència de Stone Town i les seves copes a la platja; l'especial trobada amb el Nil; el verd mantell de la sabana d'Uganda; els ximpanzés; els goril; les Fonts del Nil i el Llac Victòria. Així explicats són només un llistat de llocs, però després de cada un ha hagut una història en la qual he sentit passions, emocions i algunes tristeses. Per descomptat, en general, impossible oblidar cada vespre en què el cel es pintava a pinzellades de color ocre.
Es pronto para hacer un balance que no sea de emociones. Creo que necesito separarme de este lugar para comprender todo lo que he visto y pasado: un Mundial de color rojo; los canallas township sudafricanos; la espectacular costa de Western Cape; mi balcón con vistas al mar, las estrellas y las montañas de mi casa de Cape Town; los primeros safaris; el eterno desierto namibio; las cataratas Epupa y la singular tribu de los himbas; Ethosa y su animada nocturna vida salvaje; la acampada libre y baño en el Delta del Okavango; Chobbe y la alocada noche con un argentino; el desplome de agua de las cataratas Victoria; la villa Mkuni y sus siete televisores; el robo de Lusaka; el bajo Zambeze y su hotel de ensueño; la llegada a Chitambo a los pies del corazón de Livingstone; las playas de todos los colores de Zanzíbar; la encantadora decadencia de Stone Town y sus copas en la playa; el especial encuentro con el Nilo; el verde manto de la sabana de Uganda; los chimpancés; los gorilas; las Fuentes del Nilo y el Lago Victoria. Así explicados son sólo un listado de lugares, pero tras cada uno ha habido una historia en la que he sentido pasiones, emociones y algunas tristezas. Tečaj, obično, imposible olvidar cada atardecer en el que el cielo se pintaba a brochazos de color ocre.
Слишком рано, чтобы подвести итоги эмоций, чем. Я думаю, что нужно расстаться с этим местом, чтобы понять все, что я видел и испытал: Кубок мира красная; Южно негодяев африканского поселка; захватывающего побережья Западной Капской; мой балкон с видом на море, звезды и горы моего дома в Кейптауне; первое сафари; вечный намибийской пустыни; Epupa Falls и племени химба особой; Ethosa и живой ночной жизнью дикой природы; свободный кемпинг и купание в дельте Окаванго; Chobbe и сумасшедшая ночь с аргентинской; отключения воды водопада Виктория; виллы и семь телевизоров Mkuni; платье Лусаке; Нижняя Замбези и Dream Hotel; Chitambo прибытии в сердце у подножия Ливингстон; Пляжи Занзибара все цвета; восхитительные декаданса Каменного города и напитками на пляже; специальное совещание с Нила; мантии зеленые саванны Уганды; шимпанзе; гориллы; Истоков Нила и озера Виктория. Так объяснил просто список мест, но после каждого из них была история, что я чувствовал страсти, эмоций и некоторой грустью. Курс, в целом, Нельзя забывать каждый вечер, когда небо было окрашены охрой мазки.
Emozioen, stock hartu baino goizegi da. Uste dut leku hau bereizteko behar dut, ikusi dut eta bizitako guztia ulertzeko: Munduko Kopa gorria; Hego Afrikako udalerrian scoundrels; Western Cape itsasertzetan dramatiko; Nire itsasora begira balkoian, izarrak eta nire etxeko mendi Cape Town; lehen safaris; betiereko Namibia basamortuan; , Falls Epupa eta Himba tribuko singular; Ethosa eta bizia gaueko fauna; , Okavango Delta free camping eta igeriketa; , Argentinarra gauean Chobbe eta crazy; Victoria Falls ura desagertzean; udalerria eta bere zazpi telebistak Mkuni; Lusaka lapurreta; Zambezi Beherean eta ametsa hotel; Chitambo, Livingstone bihotzean oinak iristean; Zanzibar kolore guztietako hondartzak; Stone Town eta Beach Tabernak gainbehera ederra; , Nilo bilera berezia; Uganda Savanna mantu berdea; txinpantzeen; gorillas; Nilo ibaia eta Victoria lakua Fuentes. Horrela lekuen zerrenda bat bakarrik azaltzen dira, baina bakoitzaren ondoren, non pasioa sentitu nuen ipuin bat izan da, emozio eta tristura batzuk. Ikastaroa, oro har,, , arratsaldero ahaztu zerua zen okre-trazu margotu ezinezkoa.
É moi pronto para facer un balance das emocións que. Creo que teño para participar con este lugar para entender todo o que eu teño visto e probado: Mundial de vermello; Sur canalhas municipio africanos; da costa espectacular de Western Cape; miña terraza con vistas ao mar, as estrelas e as montañas da miña casa, en Cape Town; o primeiro Safaris; o eterno deserto namibiano; Epupa Falls e tribo Himba singular; Ethosa e animada vida nocturna da vida salvaxe; turismo gratuíto e natación no Delta do Okavango; Noite Chobbe e tolo cun arxentino; colapso da auga de Victoria Falls; a vila e os seus sete televisións Mkuni; vestido de Lusaka; o Baixo Zambeze e soño de hotel; Chitambo chegada ao corazón ao pé da Livingstone; as praias de Zanzíbar todas as cores; decadencia deliciosa de Stone Town e bebidas na praia; reunión especial co Nilo; manto verde sabana Uganda; Chimps; gorilas; Fontes do Nilo e do lago Vitoria. Entón expliquei son só unha lista de sitios, pero despois cada un foi unha historia que eu sentín paixóns, emocións e algunha tristeza. Curso, xeralmente, imposible esquecer todas as noites, cando o ceo foi pintado con pinceladas ocres.
  A revista de viagens co...  
Ele escolheu um lugar muito especial. Havia uma camada de gelo espessa cortado por um riacho de água forrado com pedras coloridas muito fortes. "Aí vem o Agrio rio"Ele disse que alertou o grupo para não tocar na água.
At first the climb was not difficult, but slowly tilt was accentuated. We start from just over 1.000 meters above sea level, and after two hours the guide, knowing that there was still the hardest, We did stop to rest. He chose a very special place. There was a thick sheet of ice cut by a stream of water lined with colored stones very strong. "Here comes the Agrio River"He said as he warned the group not to touch the water. Not only was boiling but its huge concentration of minerals make it poisonous to humans. "And the color of the stones?”, I asked. I replied that it was because a certain bacteria, only able to live in that water.
Dans un premier temps, la montée n'était pas difficile, mais lentement inclinaison a été accentuée. Nous commençons à peine plus 1.000 mètres au dessus du niveau de la mer, et au bout de deux heures, le guidage, sachant qu'il y avait toujours la plus difficile, Nous n'avons s'arrêter pour se reposer. Il a choisi un endroit très spécial. Il y avait une épaisse couche de coupe de glace par un filet d'eau bordé de pierres avec des couleurs très fortes. "Voici l' Agrio rivière"Il a dit qu'il a mis en garde le groupe à ne pas toucher l'eau. Non seulement ébullition, mais son énorme concentration de minéraux rendre toxique pour les humains. "Et la couleur des pierres?", J'ai demandé à. Il a dit qu'il était dû à une certaines bactéries, seulement capables de vivre dans cette eau.
Am Anfang war der Aufstieg nicht schwer, aber langsam Neigung wurde akzentuiert. Wir gehen von knapp über 1.000 Meter über dem Meeresspiegel, und nach zwei Stunden die Führung, wissen, dass es immer noch die härteste, Wir haben zu stoppen, um sich auszuruhen. Er entschied sich für einen ganz besonderen Platz. Es wurde eine dicke Eisdecke Schnitt durch ein Rinnsal eingefasst mit Steinen mit sehr kräftigen Farben. "Hier kommt die Agrio Fluss"Er sagte, als er die Gruppe gewarnt, das Wasser nicht berühren. Nicht nur, kochte aber seine große Konzentration an Mineralien machen es für den Menschen giftig. "Und die Farbe der Steine?", Fragte ich. Er sagte, es sei aufgrund einer gewissen Bakterien, nur in der Lage, in diesem Wasser leben.
In un primo momento, la salita non è difficile, ma lentamente l'inclinazione è accentuata. Si parte da poco più di 1.000 metri sul livello del mare, e dopo due ore la guida, sapendo che non era ancora il più difficile, Ci siamo fermati a riposare. Ha scelto un posto molto speciale. C'era un foglio di spessore di taglio di ghiaccio da un filo d'acqua bordato con pietre con colori molto forti. "Ecco che arriva il Agrio Fiume"Ha detto, come ha avvertito il gruppo di non toccare l'acqua. Non solo era bollente, ma la sua grande concentrazione di minerali rendono velenosa per l'uomo. "E il colore delle pietre?", Ho chiesto. Ha detto che era a causa di un certo batterio, solo in grado di vivere in quell'acqua.
Op het eerste, de klim was niet moeilijk, maar langzaam tilt werd geaccentueerd. We gaan uit van iets meer dan 1.000 meter boven de zeespiegel, en na twee uur de gids, wetende dat er nog steeds het hardst, We stoppen om te rusten. Hij koos voor een zeer bijzondere plaats. Er was een dikke ijslaag gesneden door een stroompje water omzoomd met stenen met een zeer sterke kleuren. "Hier komt de Agrio River"Hij zei dat als hij waarschuwde de groep niet aan het water raken. Niet alleen was het koken, maar zijn enorme concentratie van mineralen maken het giftig voor de mens. 'En de kleur van de stenen?", Ik vroeg. Hij zei dat het te wijten was aan een bepaalde bacteriën, alleen in staat om te leven in dat water.
Al principi la pujada no era difícil, però de poc la inclinació es va anar accentuant. Partim de poc més de 1.000 metres sobre el nivell del mar, i al cap de dues hores el guia, sabedor que encara faltava el més difícil, ens va fer aturar per descansar. Per això va triar un lloc molt especial. Hi havia una gruixuda placa de gel tallada per un fil d'aigua vorejat d'unes pedres amb colors molt forts. "Aquí neix el riu Agre"Va dir alhora que va advertir al grup que no toquessin l'aigua. No només estava bullint sinó que la seva enorme concentració de minerals la fan verinosa per a l'humà. "I el color de les pedres?", vaig preguntar jo. Em va respondre que es devia a unes certes bacteris, úniques capaces de viure en aquesta aigua.
Na prvi uspon nije bilo teško, ali polako nagib je naglašen. Mi smo započeli s nešto više od 1.000 metara nadmorske visine, i nakon dva sata vodič, znajući da je još uvijek najteži, Mi se zaustavio na počinak. On je izabrao vrlo posebno mjesto. Tu je debeli lim od leda rez uz potok vode postrojilo s obojenim kamenjem vrlo jakim. "Ovdje dolazi Agrio Rijeka"On je rekao kako je upozorio grupu ne dirati vodu. Ne samo da je bio vreo, ali njegova velika koncentracija minerala čine ga otrovna za ljude. "I boja kamenja?", Pitao sam. Odgovorio sam da je to zbog toga što neke bakterije, samo u stanju živjeti u toj vodi.
Сначала подъем был не трудно, но медленно наклона была акцентирована. Мы начинаем с чуть более 1.000 метров над уровнем моря, и после двух часов направляющей, зная, что там было еще труднее, Мы действительно останавливались на отдых. Он выбрал совершенно особое место. Там был толстый слой льда, сократить на струйку воды, окаймленные камнями с очень сильными цветами. "Here Comes Agrio реки"Он сказал, как он предупредил группу не прикасаться к воде. Не только кипел, но его огромная концентрация минералов делает его ядовиты для человека. «И цвет камней?", Я спросил. Он сказал, что это было связано с определенными бактериями, может жить лишь в той воде.
Lehen igoerako ez zen zaila, baina, poliki-poliki, okertu zen areagotu. Pasatxo hasiko dugu 1.000 batez ere itsas maila metro, eta bi ordu gida ondoren, ez zela oraindik zailena jakitea, Gelditzeko atseden dugu zuen. Oso leku berezia aukeratu zuen. Izotza ebaki orri lodi harri koloreko oso gogorra forratutako ur korronte bat. "Hemen dator Agrio River"Ohartarazi zuen talde gisa ura ez ukitzeko esan zuen. Ez bakarrik izan zen irakiten, baina bere mineralen kontzentrazio handia egiten pozoitsuak gizakiarentzat. "Eta harriak kolorea?", I eskatu. Zela erantzun dut zenbait bakteria bat delako, baino ezin izango da ur horretan bizi.
En primeiro lugar, a subida non foi difícil, pero lentamente foi pechada inclinación. Partimos de algo máis de 1.000 metros por enriba do nivel do mar, e logo de dúas horas a guía, sabendo que hai aínda foi o máis difícil, Nós parou para descansar. El escolleu un lugar moi especial. Había unha folla de espesor de corte de xeo por un fío de auga afiado con pedras con cores moi fortes. "Aí vén o Río agre"El dixo que advertiu o grupo de non tocar na auga. Non só estaba fervendo, pero a súa gran concentración de minerais fan tóxicos para os seres humanos. "E a cor das pedras?", Eu pregunta. Dixo que era debido a certas bacterias, só é capaz de vivir en que a auga.
  A revista de viagens co...  
Es África llegar a Tomar POR Primera Vez Conscience de tu piel propia translucide e indefensa, habituarte um Sentirte debil y perdido. Llegar a Mirar es África desorientado a tu y alrededor diez veces preguntarte seguidas Demonios Que estás haciendo en este torbellino descontrolado de cor, ajetereo y vida.
Atteindre l'Afrique est vu par la fenêtre de l'avion une poignée de cabanes solitaires et abandonnés,L'Afrique est atteint savourer âme premier souffle poussiéreux, vous secoue comme une gifle, descomponerte est un torrent de sueur vous détend pantalon boucle, assimiler mille odeurs qui vous font debatirte entre la fascination et la nausée. Venir à l'Afrique pour la première fois pris conscience de votre propre peau translucide et sans défense, s'habituer à se sentir faible et perdu. Atteindre l'Afrique est à la recherche désorienté et se demander dix fois qu'est-ce que tu fais dans ce tourbillon sauvage de couleur, ajetereo et la vie. Franchir les portes de l'aventure sans se retourner, bannir la maison possibilité désolée quand vous voyez l'avion de partir pour son prochain arrêt.
Greifen Afrika wird aus dem Fenster des Flugzeugs gesehen eine Handvoll Hütten einsam und hilflos,Reichweite Afrika genoss den ersten Hauch von staubiger Luft, die die Seele wie ein Schlag schüttelt, wird descomponerte in einem Schwall von Schweiß löst Sie Hosen Schnalle, assimilieren tausend Gerüche, die Sie machen debatirte zwischen Faszination und Übelkeit. Anreise nach Afrika zum ersten Mal bewusst geworden Ihrer eigenen Haut durchscheinend und hilflos, verwendet werden, um schwach fühlen bekommen und verlor. Greifen Afrika sucht orientierungslos herum und fragen zehnmal, was zum Teufel machst du in diesem Wirbelwind Tonhöhe Farbe, ajetereo und Leben. Durch die Türen von Abenteuer ohne einen Blick zurück, verbannen die Möglichkeit desolate wieder nach Hause, wenn Sie das Flugzeug verlassen für seine nächste Station zu sehen.
Llegar a África es contemplar  desde la ventanilla del avión un puñado de casuchas solitarias y desamparadas,  llegar a África es saborear la primera bocanada de aire polvoriento que te sacude el alma como una bofetada, es descomponerte en un torrente de sudor  que te afloja hasta la hebilla de los pantalones, asimilar mil olores que te hacen debatirte entre la fascinación y la nausea. Llegar a África es tomar consciencia por primera vez  de tu propia piel translucida e indefensa, habituarte a sentirte débil  y perdido. Llegar a África es mirar desorientado a tu alrededor y preguntarte diez veces seguidas que demonios estás haciendo en este torbellino descontrolado de color, ajetereo y vida. Franquear las puertas de la aventura sin mirar atrás, desterrar la posibilidad de vuelta a casa cuando desolado ves al avión partir hacia su próxima escala.
Llegar a es África contemplar desde la ventanilla per aria a UN puñado de casuchas Solitario y Desamparados,África llegar a la primera es saborear bocanada de aire que te polvoriento Sacude el alma como Una bofetada, descomponerte es en un torrente de sudor que te afloja hasta la Hebilla de los Pantalone, asimilar mil olor que te hacene debatirte entre la Fascinacion y la nausea. Es África llegar a tomar por primera vez Conscience de tu piel propia translucide e indefensa, habituarte un sentirte Debil y perdido. Llegar a Mirar es África desorientado a tu alrededor y diez veces preguntarte seguidas Demonios que estás haciendo en este torbellino descontrolado di colore, ajetereo y vida. Attraverso le porte di avventura senza guardarsi indietro, bandire la possibilità desolato ritorno a casa quando si vede l'aereo in partenza per la sua prossima tappa.
Het bereiken van Afrika wordt gezien vanuit het raam van het vliegtuig een handvol eenzaam en verlaten hutjes,Afrika is het bereiken van genieten eerste adem stoffige ziel schudt je als een klap, descomponerte is een torrent van zweet los je op gesp broek, assimileren duizend geuren die je debatirte maken tussen fascinatie en misselijkheid. Kennismaking met Afrika voor de eerste keer bewust wordt van je eigen huid doorschijnend en hulpeloos, went zich zwak voelen en verloren. Het bereiken van Afrika is op zoek gedesoriënteerd rond en vragen tien keer wat doe je in godsnaam in deze wilde wervelwind van kleuren, ajetereo en het leven. Steek de deuren van avontuur zonder om te kijken, verbannen de mogelijkheid desolate huis wanneer u het vliegtuig vertrekken naar zijn volgende stop.
Arribar a Àfrica és contemplar des de la finestreta de l'avió un grapat de barraques solitàries i desemparades,arribar a Àfrica és assaborir la primera glopada d'aire polsegós que et sacseja l'ànima com una bufetada, és descomponerte en un torrent de suor que et afluixa fins la sivella dels pantalons, assimilar mil olors que et fan debatirte entre la fascinació i la nàusea. Arribar a Àfrica és prendre consciència per primera vegada de la teva pròpia pell translúcida i indefensa, habituar a sentir-te feble i perdut. Arribar a Àfrica és mirar desorientat al teu voltant i preguntar deu vegades seguides que dimonis estàs fent en aquest remolí descontrolat de color, ajetereo i vida. Franquejar les portes de l'aventura sense mirar enrere, desterrar la possibilitat de tornada a casa quan desolat veus l'avió partir cap a la seva pròxima escala.
Llegar es Africi contemplar Desde la ventanilla za zrak na un puñado de casuchas Solitario y Desamparados,AFRIKA llegar a la primera es saborear bocanada de aire que TE polvoriento sacude el alma como una bofetada, descomponerte es en un Torrente de que sudor TE afloja Hasta la hebilla de los lakrdijaš, asimilar mil olor que TE hacene debatirte entre la fascinación y la mučnina. Es Africi llegar tomar por primera VEZ Savjest de tu propia Piel translucide e indefensa, habituarte je sentirte debil y Perdido. Llegar Mirar es Africi desorientado tu alrededor y Diez veces preguntarte seguidas Demonios que estas en este haciendo torbellino descontrolado boja, ajetereo y Vida. Kroz vrata avanturu bez osvrtanja, protjerati mogućnost opustošenu kući natrag kad vidite zrakoplov ostavljajući za njegov sljedeći stajališta.
Достижение Африке видно из окна самолета несколько лачуг одинокими и беспомощными,досягаемости Африка смакуя первое дыхание пыльный воздух, который потрясает душу как пощечина, является descomponerte в потоке пота ослабляет вас штаны пряжкой, ассимилировать тысяч запахов, которые делают вас debatirte между увлечением и тошноты. Как добраться до Африки впервые осознаете свою собственную кожу полупрозрачным и беспомощными, привыкнуть чувствовать себя слабой и потерянных. Достижение Африке ищет дезориентированы вокруг и спросите десять раз, что, черт возьми, ты делаешь в этом вихре цвета шаг, ajetereo и жизнь. Через двери авантюру без оглядки, изгнать возможность пустынной домой, когда вы видите самолета, вылетевшего за его следующая остановка.
Afrika iritsi da hegazkina leihoa ikusita txabola eskukada bat bakarti eta babesik,eskura Afrika aire hautsez arnasa lehen Slap bat bezalakoa arima astintzen da savoring, izerdi torrent batean descomponerte da loosens duzu prakak buckle, asimilatzeko mila usain hori egiten duzun debatirte lilura eta goragalea arteko. Afrikara lehenengo aldiz lortzean bilakatu zure azala egin jakitun zeharrargitsu eta babesik, get erabiltzen ahula sentitzen, eta galdu. Afrika iritsi da disoriented inguruan bila eta hamar aldiz galdetu zer arraio egiten zelaia zurrunbilo koloretan duzu, ajetereo eta bizitza. Abentura ateak atzera begiratu gabe bidez, baztertu aukera suntsituta etxera hegazkina bere hurrengo geldialdia egiteko utzi ikusten duzu.
  A revista de viagens co...  
À beira de se tornar uma cidade fantasma, investimento 70 milhões nos próximos anos 90 mudou o seu destino. A rua de pedestres foi acompanhada por um show de dois milhões de luzes multicoloridas a cada noite cheia de música e cor Freemont Street.
Sur le point de devenir une ville fantôme, investissement 70 millions dans les années 90 changé leur destin. La rue piétonne a été accompagnée par un spectacle de deux millions de lumières multicolores chaque soirée pleine de musique et de couleurs Freemont rue. Tous les petits concerts live de style américain et animé par à la rue.
Al borde de convertirse en un pueblo fantasma, la inversión de 70 millones de dólares en los años 90 cambió su suerte. La peatonalización de la calle vino acompañada de un espectáculo de dos millones de luces multicolores que cada noche llena de música y color Freemont Street. Todo al más puro estilo americano y amenizado por pequeños conciertos en directo a pie de calle.
Al borde de convertirse en un pueblo fantasma, investicija 70 milijuna godina 90 promijenio svoju sudbinu. Pješačka ulica bila popraćena dizanjem dva milijuna raznobojnim svjetlima svaku večer puna glazbe i boja Freemont Street. Svi American-style i oživljena mali koncerti uživo na ulici.
  A revista de viagens co...  
“…você é um homem branco e carregam em seus ombros, você gosta ou não você, se está ou não responsável por eles, pecados que correspondem à cor de sua pele, que por sinal são poucos e raramente venial.”
“…vous êtes un homme blanc et porter sur vos épaules, vous aimez ou n'aimez pas vous, si oui ou non vous êtes responsable pour eux, péchés qui correspondent à la couleur de votre peau, ce qui par la façon dont sont rares et rarement véniel.”
“…Sie sind ein weißer Mann und tragen auf dem Rücken, Sie mögen oder nicht mögen Sie, ob Sie für sie verantwortlich, Sünden, die die Farbe Ihrer Haut entsprechen, die übrigens nur wenige und selten venial.”
“…ets un home blanc i portes sobre les teves espatlles, t'agradi o et disgusti, siguis o no responsable d'ells, els pecats que es corresponen amb el color de la pell, que per cert són uns quants i gairebé mai venials.”
“…gizon bat zuria bazara eta zure bizkar gainean eraman, edo nahi duzun Dislike duzu, ala ez dituzu erantzule, bekatuak diren zure azalaren kolorea dagozkie, modua zein diren batzuk eta gutxitan venial.”
“…vostede é un home branco e levan ás súas costas, lle gusta ou non lle, se está ou non responsable de eles, pecados que corresponden á cor da súa pel, que por certo son poucos e raramente venial.”
  A revista de viagens co...  
Eles são pessoas adoráveis, como em muitos lugares, rápido, mas ao tentar conseguir o que querem. Não é fácil negociar. Espanta-me sempre que as pessoas precisam de ler que o mundo é cor de rosa. Não é em qualquer lugar, quer em Espanha, e está tudo bem para explicar ou denunciar.
Sono stato a Tirana, capitale dell'Albania, pochi mesi fa e ho visto molte delle cose dette in questo testo. La Mercedes era parcheggiata in una fila, in alcune zone, mentre altri sembrano essere solo un bombardamento. Essi sono delle persone meravigliose, come in molti luoghi, veloce, ma quando si cerca di ottenere quello che vogliono. Ci non è facile negoziare. Mi meraviglia sempre che le persone hanno bisogno di leggere che il mondo è rosa. Non è da nessuna parte, sia in Spagna, e va bene a spiegare o denunciare. Un'altra cosa a cadere i temi, esplorato e sviluppato per diventare l'unica realtà. Non è il caso di questo testo, corso, ma gente come zaino in spalla (Non so che cosa il vostro nome), che probabilmente non è stato in Albania, sembra dire che ci Mercedes, Stolen BMW e Audi è politicamente scorretto. Ma, molti, sì.
Ik was in Tirana, Albanië de hoofdstad, Enkele maanden geleden en zag veel van de dingen die gezegd in deze tekst. De Mercedes stond geparkeerd op een rij, in sommige gebieden, terwijl anderen lijken gewoon een bomaanslag. Ze zijn lieve mensen, zoals op veel plaatsen, maar snel wanneer het proberen om te krijgen wat ze willen. Business is er niet eenvoudig. Het verbaast me altijd dat mensen nodig hebben om te lezen dat de wereld roze is. Het is nergens, hetzij in Spanje, en het is goed om uit te leggen of te zeggen. Een ander ding om te vallen in de thema's, onderzocht en ontwikkeld om de enige werkelijkheid worden. Het is niet het geval met deze tekst, cursus, maar mensen zoals Backpacken (Ik weet niet wat je naam), waarschijnlijk niet in Albanië, lijkt te zeggen dat er Mercedes, Gestolen BMW en Audi is politiek incorrect. Echter, veel, ja.
Vaig estar a Tirana, la capital d'Albània, fa pocs mesos i vaig veure moltes de les coses que es diuen en aquest text. Els Mercedes s'aparquen en fila, en algunes zones, mentre en altres sembla que acaba d'haver un bombardeig. Són gent encantadora, com en molts llocs, però ràpida a l'hora d'intentar aconseguir el que volen. Negociar allà no és fàcil. Sempre em sorprèn la gent que necessita llegir que el món és de color de rosa. No ho és en cap costat, tampoc a Espanya, i no passa res per explicar o denunciar. Una altra cosa és caure en els tòpics, buscar-los i explotar fins a convertir en l'única realitat. No és el cas d'aquest text, per descomptat, però a la gent com motxiller (no sé quin és el teu nom), que probablement no ha estat a Albània, li sembla que dir que hi ha Mercedes, BMW i Audis robats és políticament incorrecte. No obstant això, hi ha molts, sí.
Zen Tirana dut, Albania en hiriburua, Duela hilabete batzuk eta testu honetan gauza asko ikusi esan. Mercedes izan zen ilara batean aparkatuta, eremu batzuetan, beste batzuk, badirudi aski izango bonbardaketa bat gertatu da. Ederra pertsonak dira, leku askotan bezala, azkarra, baina nahi dutena lortzeko nahian. Ez da erraza negoziatzeko. Amazes beti niretzat pertsonak behar dituela, mundua da rosy irakurri. Ez da edozein lekutan, nahiz eta Espainiako, eta ados azaldu edo salatu behar da. Gaiak erori beste gauza, aurki itzazu eta haiek ustiatzeko dute soilik errealitate bihurtu arte. Ez da testu honen kasuan, ikastaroa, baina Backpacking bezalako pertsonak (Ez dakit zein da zure izena), Seguru asko ez da Albania en izan da, Badirudi esan nahi Mercedes, BMW eta Audis lapurtutako da politikoki okerra. Hala ere, asko daude, bai.
  A revista de viagens co...  
A cor define esta cidade. Eles dizem que os maias são tímidos e têm de compensar seu caráter taciturno com arco-íris em suas doublets. Em Chichicastenango reúne povos indígenas de todo o país a abrir seus mercados transformando a cidade em um labirinto de frutas, galinhas, ritos sagrados e igrejas católicas.
La couleur définit cette ville. Ils disent que les Mayas sont timides et doivent compenser sa taciturnité avec votre arc doublets. Dans Indiens Chichicastenango se réunissent à travers le pays à ouvrir ses marchés transformant la ville en un dédale de fruits, poules, rites sacrés et des églises catholiques. Nous avons assisté à des cérémonies de leurs ancêtres et les traditions mélangées avec des croix chrétiennes leurs croyances se sont embrouillées.
Die Farbe definiert diese Stadt. Sie sagen, dass die Maya schüchtern sind und zu seinem wortkargen Charakter mit Regenbogen-Ausgleich in ihren Doubletten. In Chichicastenango vereint indigene Bevölkerung aus dem ganzen Land seine Märkte öffnen und die Stadt in ein Labyrinth von Obst, Hühner, heiligen Riten und katholischen Kirchen. Wir erlebten die Zeremonien ihrer Vorfahren und solche Traditionen mit christlichen gemischt kreuzt ihre Glaubensbekenntnisse haben verfangen.
El color define a este pueblo. Dicen que los mayas son tímidos y han de compensar su carácter taciturno con arco iris en sus jubones. En Chichicastenango se dan cita indígenas de todo el país para abrir sus mercados convirtiendo la ciudad en un laberinto de frutas, gallinas, ritos sagrados e iglesias católicas. Fuimos testigos de las ceremonias de sus antepasados y en esas tradiciones mezcladas con las cruces cristianas han quedado enredados sus credos.
Il colore definisce questa città. Dicono che i Maya sono timidi e devono compensare il suo carattere taciturno con arcobaleno nelle loro doppiette. In Chichicastenango riunisce i popoli indigeni provenienti da tutto il paese per aprire i suoi mercati trasformando la città in un labirinto di frutta, polli, riti sacri e le chiese cattoliche. Abbiamo assistito alle cerimonie dei loro antenati e le tradizioni tali mescolati con Christian attraversa le loro credenze sono state irretite.
De kleur bepaalt deze stad. Ze zeggen dat de Maya's zijn schuw en hebben om te compenseren voor zijn zwijgzaamheid met regenboog in hun wambuizen. In Chichicastenango Indianen komen samen in het hele land om zijn markten draaien van de stad in een doolhof van fruit te openen, kippen, heilige rituelen en katholieke kerken. We waren getuige van de ceremonies van hun voorouders en die tradities vermengd met Christelijke kruisen hun geloofsbelijdenissen hebben verstrikt geworden.
El color defineix aquest poble. Diuen que els mayas són tímids i han de compensar el seu caràcter taciturn amb arc de Sant Martí en les seves gipons. En Chichicastenango es donen cita indígenes de tot el país per obrir els seus mercats convertint la ciutat en un laberint de fruites, gallines, ritus sagrats i esglésies catòliques. Vam ser testimonis de les cerimònies dels seus avantpassats i en aquestes tradicions barrejades amb les creus cristianes han quedat enredats seus credos.
Boja definira ovaj grad. Oni kažu da su Maje su sramežljivi i moraju nadoknaditi njegovu šutljivost s duginim u svojim dubleta. U Chichicastenango Indijanaca dolaze zajedno u cijeloj zemlji otvoriti svoja tržišta zaokreta grad u labirint voća, pilići, svetim obredima i katoličke crkve. Mi smo svjedoci obrede svojih predaka i one tradicije pomiješane s kršćanskim križem njihova vjerovanja upleću.
Цвет определяет этот город. Они говорят, что майя застенчивы и должны компенсировать его молчаливый характер с радугой в их дубликатов. В Чичикастенанго объединяет коренных народов со всей страны открыть свои рынки превращение города в лабиринте фруктов, куры, священные обряды и католической церквей. Мы стали свидетелями церемонии своих предков и такие традиции смешиваются с христианскими крестами их вероисповедания запутались.
Kolorea herri hau definitzen. Maya direla, lotsatia, eta bere ortzadar batera taciturnity konpentsatzeko beren doublets esan dute. Chichicastenango indiar batean elkartzen dira herrialde osoan, merkatu hiria inflexio ireki fruta labirinto batean sartu, oiloak, sakratua eta errito katoliko elizak. Beren arbasoen zeremonia eta kristau gurutzeak nahasten tradizio horiei lekuko izan gara euren creeds bihurtu entangled.
A cor define esta cidade. Din que os maias son tímidos e teñen que compensar a súa taciturnidade co arco da vella en súas parellas. En Chichicastenango indios reúnense en todo o país para abrir os seus mercados transformando a cidade nun labirinto de froitas, galiñas, ritos sagrados e iglesias católicas. Nós testemuñamos as cerimonias dos seus devanceiros e esas tradicións mesturadas con cruces cristiás seus credos tornar-se emaranhado.
  A revista de viagens co...  
Especialmente se você usar um homem branco em sua volta, você gosta ou não você, se está ou não responsável por eles, pecados que correspondem à cor de sua pele, que certamente são poucos e raramente venial.
Et il est certain, comme je l'ai suggéré l'artisan «Inuit», vous devriez savoir comment les choses sont dans le pays où vous vous déplacez avant de jeter une image d'un indigène. Surtout si vous êtes un homme blanc et porter sur vos épaules, vous aimez ou n'aimez pas vous, si oui ou non vous êtes responsable pour eux, péchés qui correspondent à la couleur de votre peau, qui, par la façon dont quelques-uns sont rarement et le péché véniel.
Es ist völlig richtig, wie ich schlug die Handwerker "Inuit", sollte, wie die Dinge sind in dem Land, wo Sie bewegen vor dem Wurf ein Bild von einem einheimischen informiert werden. Besonders, wenn Sie tragen einen weißen Mann auf dem Rücken, Sie mögen oder nicht mögen Sie, ob Sie für sie verantwortlich, Sünden, die die Farbe Ihrer Haut entsprechen, was sicherlich nur wenige und selten verzeihlich sind.
I és ben cert, com em va suggerir l'artesà "inuit", que convé informar-se de com estan les coses al país on et mous abans de tirar-li una foto a un natiu. Sobretot si ets un home blanc i portes sobre les teves espatlles, t'agradi o et disgusti, siguis o no responsable d'ells, els pecats que es corresponen amb el color de la pell, que per cert són uns quants i gairebé mai venials.
Eta jakin da, iradoki dut, artisauak "Inuit", jakin beharko zenuke gauzak nola herrialdean aurretik bota jaiotzez irudi bat mugitzen duzun. Batez ere zuria gizon bat bazara eta zure bizkar gainean eraman, edo nahi duzun Dislike duzu, ala ez dituzu erantzule, bekatuak diren zure azalaren kolorea dagozkie, den moduarengatik gutxi eta venial dira oso gutxitan.
É ben certo, como eu suxeriu o artesán "Inuit", deben ser informados de como as cousas están no país onde se move antes de xogar unha imaxe dun nativo. Especialmente se usa un home branco na súa volta, lle gusta ou non lle, se está ou non responsable de eles, pecados que corresponden á cor da súa pel, que seguramente son poucos e raramente venial.
  A revista de viagens co...  
Quando o relógio usava número branca foi diminuindo e aumentando os negros. A cidade transforma a cor da noite. Depois de quatro diferentes bares e um jantar em um restaurante indiano, não é um dos maus presságios haviam anunciado Eu estive perto de cumprimento.
Je reste à Sea Point, qui ressemble à un quartier résidentiel dont la rue principale, Main Street, ce fléau des restaurants bars y. La vérité est que les huit h, temps qu'il me reste, la rue était pleine de la marche blanche le long des trottoirs. Comme l'horloge portait le numéro blanc a été croissante et décroissante en noir. La ville subit une mutation de la couleur de la nuit. Après quatre bars différents et un dîner dans un restaurant indien, pas un de ces mauvais augures qui a annoncé que j'avais été près d'être atteint. Certaines prostituées vendent leur corps en camisole de coton coloré étanche et de certains camions taxis essaient d'utiliser leurs sièges. Cap semble un endroit pour vivre heureux temps. La Montagne de la Table, Je vois que je me promène entre les pentes, suivre mes pas. Je marche alors je pense que le charme de cet endroit saura l'âme africaine qui bat dans le cœur de l'Europe, presque 10.000 kilomètres du détroit de Gibraltar. Seulement à Cape Town vous pouvez trouver cette, en principe,, mélange passionnant. Maintenant, nous devons commencer à chercher ...
Rimango a Sea Point, che si presenta come una zona residenziale, il cui più importante strada, Main Street, è piena di bar e ristoranti. La verità è che l'20:00, volta che vengo, la strada era piena di bianco passeggiando sui marciapiedi. Come l'orologio indossato numero bianco stava diminuendo e aumentando i neri. La città muta al colore della notte. Dopo quattro diversi bar e una cena in un ristorante indiano, non uno dei cattivi presagi aveva annunciato che sono stato vicino al compimento. Alcune prostitute vendono i loro corpi colorati corsetto avvolgere cotone e alcuni furgoni di taxi cercano di utilizzare i loro posti. Città del Capo sembra un posto in cui vivere il tempo felice. La Table Mountain, Vedo mentre cammino tra pendii, VIGILA mis go. Io cammino mentre penso che il fascino di questo luogo sarà quello di conoscere il cuore batte africani nel cuore dell'Europa, quasi 10.000 miglia dalla Stretto di Gibilterra. Solo a Città del Capo si possono trovare questa, in linea di principio, eccitante mix. Ora dobbiamo cominciare a guardare ...
Ik verblijf in Sea Point, die eruit ziet als een woonwijk met als belangrijkste straat, Main Street, is vol met bars en restaurants. De waarheid is dat de 20:00, keer kom ik, de straat was vol met witte slenteren de trottoirs. Terwijl de klok droeg witte nummer werd op en neer gingen de zwarten. De stad muteert de kleur van de nacht. Na vier verschillende bars en een diner in een Indiaas restaurant, niet een van de slechte voortekenen had aangekondigd heb ik dicht bij vervulling geweest. Sommige prostituees verkopen hun lichaam gekleurde corseted katoen wrap en een aantal taxibusjes proberen hun zetels te gebruiken. Cape Town ziet eruit als een plek om gelukkig tijd wonen. La Table Mountain, Ik zie als ik loop tussen de hellingen, Vigila mis go. Ik loop, terwijl ik denk dat de charme van deze plek zal zijn om het Afrikaanse hart klopt in het midden van Europa kennen, bijna 10.000 mijl van de Straat van Gibraltar. Alleen in Kaapstad kan dit worden gevonden, in principe, spannende mix. Nu moeten we gaan kijken ...
M'allotjo a Sea Point, que sembla una zona residencial el carrer més important, Main Street, està plena de bars i restaurants. La veritat és que a les 20:00, hora en què he sortit, el carrer estava plena de blancs passejant pels voreres. A mesura que avançava el rellotge el nombre de blancs anava disminuint i augmentant el de negres. La ciutat muta al color de la nit. Després de quatre bars diferents i un sopar en un restaurant indi, ni un sol dels mals auguris que m'havien anunciat ha estat a prop de complir-. Algunes prostitutes venen el seu cos encotillat en cotó de colors cenyit i algunes camionetes taxis intenten que utilitzis seus seients. Ciutat del Cap sembla un lloc on viure feliç un temps. La Muntanya de la Mesa, que veig mentre camí entre costes, vigila els meus passos. Avanço mentre penso que l'encant d'aquest lloc serà el de conèixer el cor africà que batega al centre d'Europa, a gairebé 10.000 quilòmetres de l'estret de Gibraltar. Només a Ciutat del Cap es pot trobar aquesta, en principi, apassionant barreja. Ara cal començar a buscar ...
Lo Sea Point dut, duten egoitza-eremu bat, zeinen garrantzitsuena kalea itxura, Kale Nagusia, da, taberna eta jatetxe osoa. Egia dela zortzi p.m. da, denbora etorri naiz, kalea izan zen zuri espaloietan paseatzen beteta. Erlojua jantzi zuri kopurua zen eta jaitsiz beltzen handituz. Hiria gau kolorea mutates. Lau taberna ezberdinetan eta Indian jatetxean afari bat izan ondoren, ez da txarra omens bat iragarri zuen, izan dut betetzeko hurbil. Prostituta batzuk saldu euren gorputzak koloretako hartako kotoia egokitzeko eta taxi furgoneta batzuk saiatu beren eserleku erabili ahal. Cape Town leku batean itxura denbora zoriontsu bizitzeko. La Table Mountain, Magaletan arteko dut oinez gisa ikusten dut, vigila mis go. Uste dut leku honen xarma Europa erdian Afrikako bihotzaren taupadak ezagutzeko aukera izango da, berriz, oinez dut, ia 10.000 tik Gibraltar itsasartean mila. Cape Town bakarrik aurkitu daitezke honetan, en principio, zirraragarria nahasketa. Orain bila hasi behar dugu ...
  A revista de viagens co...  
No poço, perfeitamente distinguir os locais onde os animais selvagens são gaiolas e pode entender o complexo sistema de tubos e cisternas para coletar água da chuva. A pedra mantém a cor avermelhada que parece fundir-se com o ambiente do deserto e distante horizonte (anfiteatro está no meio da cidade, edifícios rodeados).
Lorsque le voyageur contemple la construction se sentent, si vous êtes allés à Rome, contempler presque un travail du jumeau célèbre au Colisée. La vérité est que peut-être l'amphithéâtre tunisienne est, encore, Mieux préservée de l'Italie. Saisie, peut être abaissée à des tranchées, explorer le sable et à monter à l'étage supérieur. Imposant, majestueux. Vous ne pouvez pas toujours profiter de manière directe d'un vestige architectural de cette importance. Du point de vue ci-dessus est global et comprend sa capacité réelle de la population. Dans la fosse, parfaitement distinguer les lieux où les animaux sauvages sont en cage et peut comprendre le système complexe de tuyaux et de citernes pour recueillir l'eau de pluie. La pierre conserve la couleur rougeâtre qui apparaît à fusionner avec l'environnement désertique et l'horizon lointain (l'amphithéâtre se trouve au milieu de la ville, bâtiments entourés).
Wenn der Reisende gehören der Bau fühlen, Ido a Roma si ha, fast ein Werk des berühmten Zwilling zum Coliseum betrachten. Die Wahrheit ist, dass vielleicht die tunesische Amphitheater ist, NOCH, besser als die italienischen erhalten. Eingeben, kann in die Gräben gesenkt werden, erkunden den Sand und erklimmen die höheren Stufen. Beeindruckend, majestätischen. Man kann nicht immer einen direkten so architektonische Relikt aus dieser Bedeutung. Aus der oben genannten Perspektive ist global und verstanden ihre wahre Leistungsfähigkeit der öffentlichen. In der Grube, unterscheiden perfekt die Räume, in denen Tiere eingesperrt und Sie können den ausgeklügeltes System von Rohren und Zisternen zum Sammeln von Regenwasser zu verstehen. Der Stein behält, dass rötliche Farbe in die Wüste Horizont und ferne Umgebung zu schmelzen scheint (das Amphitheater ist in der Mitte der Stadt, umgeben von Gebäuden).
Quando il viaggiatore comprende la costruzione si sentirà, Ido a Roma SI ettari, a contemplare quasi un'opera del famoso gemello al Colosseo. La verità è che forse l'anfiteatro tunisino è, ancora, meglio conservato di quella italiana. Immissione, può essere abbassata in trincea, esplorare la sabbia e salire i livelli più alti. Imponente, maestoso. Non si può avere sempre una reliquia così architettonico diretta di questa importanza. Dal punto di vista sopra è globale e comprendere la loro vera capacità della pubblica. In fossa, distinguere perfettamente le stanze dove in gabbia bestie e si può capire il complesso sistema di tubi e cisterne per la raccolta dell'acqua piovana. La pietra mantiene quel colore rossastro sembra fondersi con l'orizzonte deserto e ambiente lontano (l'anfiteatro è al centro della città, circondata da edifici).
Kada putnik razmišlja izgradnja će se osjećati, ima Ido u Rimu, razmišlja gotovo djelo poznatog blizanac Koloseum. Istina je da možda tuniski amfiteatar je, još, Italijanska najbolja očuvana. Upisivanje, se može spustiti u rovove, istražiti pijesak i popeti se na gornjoj palubi. Impresivan, veličanstven. Nećete uvijek možete uživati ​​takav izravan način arhitektonskog relikvija ovog važnosti. Iz gore perspektiva globalnog i razumio svoj pravi kapacitet javnog. U jami, savršeno razlikovanje mjesta na kojima se divlje životinje kavezima i mogu razumjeti razraditi sustav cijevi i cisterni za sakupljanje kišnice. Kamena zadržava crvenkastu boju koja se pojavljuje za spajanje s pustinjskom okolišu i daleke horizonte (Arena je u središtu grada, zgrada okružena).
  A revista de viagens co...  
  A revista de viagens co...  
Hace apenas um ano eu estava na Etiópia, Epifania e viveu lá agora para ver a rua em África, e Etiopia e Gonder ( quando eu era (mais um ano) acordado a celebração de Meskel) Se eu sentisse Etiópia feliz, com o seu povo , sua música, sua cor, vida.
Dank, Dank für dieses video.Hace nur einem Jahr war ich in Äthiopien, Epiphany und lebte dort nun die Straße in Afrika zu sehen, Gonder Äthiopien ( als ich (ein weiteres Jahr) vereinbarten die Feier Meskel) Wenn ich fühlte mich glücklich Äthiopien, mit seinem Volk , seine Musik, seine Farbe, Leben. Ich war wieder dort transportiert, wo ich will immer volver.Y die Geschichte wie immer als erfolgreich. Fasst, wie schön das Leben in einer afrikanischen Stadt : “anto hin und her für die Seelen zu durchbrechen to nowhere…”
  A revista de viagens co...  
Era um sol amarelo filtragem através das palmas, Os amantes de decoração de um céu cor de rosa passear nas praias de Acapulco Bar Coyuca. Pelicanos fez de tudo um pouco mais de sonho e as crianças pulando na areia… tão perfeito, tão colorido que eu pensei que a paisagem tinha colocado em pão de queijo.
Es war eine gelbe Sonne Filterung durch die Palmen, Dekoration einen rosa Himmel flanieren an den Stränden von Acapulco Bar Coyuca. Pelikane tat alles ein wenig mehr traumhaft und Kinder springen auf Sand… so perfekt, so gefärbt, dass ich dachte, hatte sich die Landschaft in kitschig Brot gesetzt.
Era un sol amarillo colándose entre las palmeras, un cielo rosa decorando el paseo de los enamorados en las playas de la Barra de Coyuca en Acapulco. Los pelícanos lo hacían todo un poco más onírico y los niños saltando sobre la arena… tan perfecto, tan coloreado que me pareció que el paisaje se había puesto ya en pan hortera.
E 'stato un giallo sole che filtra attraverso le palme, decorare gli amanti di un cielo rosa passeggiare sulle spiagge di Acapulco Bar Coyuca. Pellicani ha fatto di tutto un po 'più onirica e bambini che saltano sulla sabbia… così perfetto, così colorato che ho pensato che il paesaggio aveva messo nel pane formaggio.
  A revista de viagens co...  
Se baixa água potável, azul, a maravilha é concluída. O rio, neste ponto, desce graciosamente, separa, saltos e pulos novamente. É uma cascata delicada, cor um pouco rococó e água… ¡Meses! se a fortuna pint of Blue…
El día que visité la Cascada de Agua Azul, en Chiapas, descubrí un laberinto acuático… de color marrón, debido al barro de las últimas tormentas. Lástima. Si el agua baja limpia, azul celeste, el prodigio se completa. La rivière, en este punto, desciende con gracia, se separa, salta y vuelve a saltar. Es una cascada delicada, un tanto rococó y el color del agua… ¡ay! si la suerte lo pinta de azul…
  A revista de viagens co...  
Os seguidores de Vishnu, no entanto, esporte um "V". Ele parece desalinhado, com seus longos cabelos, LF e surrado barbas vestes cor de açafrão. Para piorar a situação, muitas vezes complementar o seu vestido com tridentes, tigelas de bronze e Silom (cachimbo para fumar maconha).
To arrive at Pashupatinath have to drive five miles down the road from the airport. Upon arrival, the first thing that stands out is the large number of monkeys that swarm Shrine temples, well nourished also shoddy sadhus and fakirs of innate abilities, always willing to be photographed for a few rupees. The real shadus, which also exist, live on charity after renouncing any material good and pilgrims from temple to temple. Most are sivaítas and are recognized for three horizontal stripes of ash on forehead. The followers of Vishnu, however, sport a "V". He looks scruffy, with her long hair, LF and threadbare beards saffron robes. To make matters worse, often complement their dress with tridents, brass bowls and shilom (pipe for smoking marijuana). The best known is one such Polalagri Naga Baba, an Indian who lives badly in a cottage next to the pyre and entertains tourists to lifting stones Iñaki Perurena but without hands, namely, using only his cock-crane.
Pour arriver à Pashupatinath doivent lecteur de cinq miles sur la route de l'aéroport. À l'arrivée, la première chose qui ressort est le grand nombre de singes qui pullulent des temples du Sanctuaire, bien nourris aussi sadhus et les fakirs de capacités innées de mauvaise qualité, toujours prêt à se faire photographier pour quelques roupies. Les vrais shadus, qui existent aussi, vivre de la charité après avoir renoncé à tout bien matériel et les pèlerins de temple en temple. La plupart sont sivaítas et sont reconnus pour trois bandes horizontales de cendres sur le front. Les disciples de Vishnu, cependant, arborera un "V". Il a l'air débraillé, avec ses longs cheveux, LF et élimé barbes robe safran. Pour aggraver les choses, complètent souvent leur robe avec tridents, bols en cuivre et Shilom (tuyau pour fumer de la marijuana). La plus connue est l'un de ces Polalagri Naga Baba, un Indien qui vit mal dans un chalet à côté du bûcher et divertit les touristes de pierres de levage Iñaki Perurena mais sans les mains, à savoir, en utilisant seulement sa bite-grue.
Um am Pashupatinath ankommen haben bis fünf Meilen die Straße runter vom Flughafen fahren. Nach der Ankunft, die erste Sache, die steht, ist die große Anzahl von Affen, dass Schwarm Shrine Tempel, gut genährt auch Schlamperei Sadhus und Fakire von angeborenen Fähigkeiten, immer bereit, für ein paar Rupien fotografiert werden. Die wirklichen shadus, zusätzlich bestehen, leben von Almosen nach Verzicht auf jegliches Material gut und Pilger von Tempel zu Tempel. Die meisten sind sivaítas und sind für drei horizontalen Streifen aus Asche auf die Stirn erkannt. Die Anhänger von Vishnu, DOCH, Sport ein "V". Er sieht ungepflegt, mit ihren langen Haaren, LF und fadenscheinig Bärte Safranroben. Erschwerend kommt hinzu, oft ergänzen ihre Kleidung mit Dreizack, Messing Schalen und shilom (Rohr für das Rauchen von Marihuana). Das bekannteste ist eine solche Polalagri Naga Baba, ein Inder, der schlecht lebt in einer Hütte neben dem Scheiterhaufen und unterhält Touristen zu heben Steine Iñaki Perurena aber ohne Hände, dh, nur mit seinem Schwanz-Kran.
Per arrivare a Pashupatinath devono guidare cinque miglia lungo la strada per l'aeroporto. All'arrivo, la prima cosa che spicca è il gran numero di scimmie che pullulano templi Santuario, ben nutrito anche sadhu scadenti e fachiri di abilità innate, sempre disposti a farsi fotografare per poche rupie. I veri shadus, che esistono anche, vivere di elemosina dopo rinunciando a qualsiasi bene materiale e pellegrini da tempia a tempia. La maggior parte sono sivaítas e sono riconosciuti per tre strisce orizzontali di cenere sulla fronte. I seguaci di Vishnu, tuttavia, sport una "V". Si guarda trasandato, con i capelli lunghi, LF e logoro barbe zafferano vesti. A peggiorare le cose, spesso completare il loro abito con tridenti, ciotole di ottone e Shilom (pipe per fumare marijuana). Il più noto è uno di questi Polalagri Naga Baba, un indiano che vive male in un cottage vicino alla pira e intrattiene i turisti di pietre di sollevamento Iñaki Perurena ma senza mani, cioè, usando solo il suo cazzo-gru.
Om te komen tot Pashupatinath hebben tot vijf mijl te rijden op de weg van het vliegveld. Bij aankomst, het eerste wat je opvalt is het grote aantal apen die de tempels van het heiligdom zwerven, goed gevoed ook slordig sadhu's en fakirs van de aangeboren vermogens, altijd bereid om gefotografeerd te worden voor een paar roepies. De echte shadus, dat ook, leven van liefdadigheid na het opgeven van een goed materiaal en de bedevaart van tempel naar tempel. De meeste zijn sivaítas en zijn erkend door drie horizontale strepen van as op het voorhoofd. De volgelingen van Vishnu, evenwel, zien er een "V". Zijn uiterlijk is onverzorgd, haar lange haren, haveloze baarden en saffraan gewaden LF. Tot overmaat van ramp, vaak een aanvulling op hun kostuums met drietanden, koperen schalen en Shilom (pijp voor het roken van marihuana). De bekendste is een dergelijke Naga Baba Polalagri, een Indiase die slecht woont in een hut naast de brandstapels en onderhoudende toeristen het oppakken van stenen Iñaki Perurena maar zonder handen, namelijk, alleen met zijn penis kraan.
  A revista de viagens co...  
Voltar para a África com menos complexa no caso e as verdades mais "? Sabendo que a cor não piorá-lo, mas não é melhor nem. A maioria dos viajantes que eu encontrei sei que romantizam o continente é uma mentira politicamente correto, que ajuda a secar a lama. Há os escritos e algumas conversas que tive nas últimas semanas com o professor Javier Reverte; a história comovente e emocionante de Miquel Silvestre e seu livro "Um milhão de pedras; dezenas de conversas que tive na Namíbia, Botsuana, Ocidental da Zâmbia e Uganda não acostumado a mentir, corrupção e da constante ameaça de uma terra fodido.
Back to Africa mit weniger komplexen und in dem Fall mehr Wahrheiten "? Wissend, dass Farbe nicht noch schlimmer machen, aber nicht besser mit. Die meisten Reisenden ich gestoßen bin, dass dieser Kontinent romantisieren ist eine politisch korrekte Lüge, um den Schlamm trocknen hilft. Es sind die Schriften und einige Gespräche, die ich in den letzten Wochen hatte ich mit dem Lehrer Javier Reverte; die ergreifende und bewegende Geschichte von Miquel Silvestre und sein Buch "Eine Million Steine; Dutzende von Gesprächen, die ich in Namibia war, Botswana, Western Sambia und Uganda nicht gewohnt, liegend, Korruption und der ständigen Bedrohung durch ein Land gefickt. Alle, DOCH, haben einen gemeinsamen Nenner: liebe diesen Kontinent und zurück jede Chance bekommen sie zu leiden "das Böse von Afrika". Nicht aus Liebe zu Risiko, dass die Reise ist ein Konzept, teile ich nicht, aber die Belohnung zu überprüfen, ob es Kleeblätter auf die Eingeweide wachsen. Ist die ständige Überraschung, nichts Vergleichbares zu jedem Ort, den ich gegangen, für diejenigen, die mehr wissen möchten, wenn sie nicht auf der Suche nach etwas. Ich, in wenigen Tagen, Ich meine Leidenschaft krank zurück. Ich komme nach Hause.
  La revista de viajes co...  
Na verdade, encontraram caixões de pedra em que deveria ser uma capela de velório e mantém duas sepulturas antropomórficas. Sabe-se que era um despertar para a cor das paredes enegrecidas, causados ​​pelo fumo das velas que iluminavam os monges quando rezavam para um dos seus.
The linkage of the chapel and Roman civilization it has left its mark in history. Olleros near the castro of Monte was Cildá, inhabited by a tribe Cantabria, and that the Romans occupied and destroyed, and other remains found nearby. Around it are a huge cemetery. A, the largest, is current; the other, inside and outside the chapel, is a burial cave from the Visigoth period. There are tombs of both off campus and within. In fact, have found stone coffins in what should be a wake chapel and retains two anthropomorphic tombs. It is known that it was a wake for the color of the walls blackened, caused by smoke from the candles that lit the monks when they prayed to one of their own. About, at the time of the monks who lived there (medieval) women and men lived in the same enclosure, then, had a higher level in the sleeping.
Le lien de la chapelle et de la civilisation romaine, elle a laissé sa marque sur l'histoire. Olleros près du castro de Monte a été Cildá, habitée par une tribu Cantabrie, et que les Romains ont occupé et détruit, et d'autres vestiges trouvés à proximité. Autour de lui sont un grand cimetière. Une, le plus grand, est en cours; l'autre, l'intérieur et l'extérieur de la chapelle, est une grotte funéraire de l'époque wisigothe. Il ya des tombes des deux hors campus et dans. En fait,, ont trouvé des cercueils de pierre dans ce qui devrait être une chapelle de sillage et conserve deux tombes anthropomorphes. On sait que c'était une suite pour la couleur des murs noircis, causés par la fumée des bougies qui éclairaient les moines quand ils ont prié pour un des leurs. Le but, au temps des moines qui y vivaient (médiévale) les femmes et les hommes vivaient dans la même enceinte, puis, avait un niveau plus élevé dans le sommeil.
Die Verknüpfung der Kapelle und römischen Zivilisation hat ihre Spuren in der Geschichte hinterlassen. In der Nähe des Forts war Olleros Monte Cildá, bewohnt von einem Stamm Kantabrischen, und dass die Römer erobert und zerstört, und andere Rückstände in der Umgebung gefunden. Etwa, dass bilden einen riesigen Friedhof. Ein, der größte, aktuell ist; die andere, innerhalb und außerhalb der Kapelle, ist eine Nekropolis des westgotischen. Es gibt Gräber sowohl außerhalb des Campus und innerhalb. In der Tat, entdeckt Steinsärge in dem, was muss ein Bestattungsinstitut und Kapelle haben sein behält zwei anthropomorphe Gräber. Es ist bekannt, dass es eine Folge war die Farbe der Wände geschwärzt, verursacht durch Rauch von den Kerzen, die die Mönche angezündet, da sie zu einer ihrer eigenen gebetet. Über, zu der Zeit die Mönche, die dort lebten (MITTELALTER) Frauen und Männer lebten im selben Raum wie, DA, hatten ein höheres Niveau im Schlafbereich.
Il collegamento della cappella e della civiltà romana che ha lasciato il segno nella storia. Olleros vicino al castro di Monte fu Cilda, abitata da una tribù Cantabria, e che i Romani occuparono e distrussero, e altri resti nelle vicinanze. Attorno ad essa sono un enorme cimitero. Uno, il più grande, è in corso; l'altra, all'interno e all'esterno della cappella, è una grotta sepolcrale di epoca visigota. Ci sono tombe di entrambi i campus fuori e dentro. Infatti, hanno trovato bare di pietra in quello che dovrebbe essere una cappella scia e conserva due tombe antropomorfe. E 'noto che si trattava di una veglia per il colore delle pareti annerite, causati dal fumo delle candele che illuminavano quando i monaci hanno pregato per uno di loro. Informazioni su, al tempo dei monaci che ci vivevano (medievale) donne e gli uomini vivevano in una stessa cassa, poi, avevano un livello più alto nel sonno.
De koppeling van de kapel en de Romeinse beschaving heeft zijn sporen nagelaten op de geschiedenis. Olleros de buurt van de Castro van de Monte was Cildá, bewoond door een stam Cantabria, en dat de Romeinen bezet en vernietigd, en andere overblijfselen gevonden in de buurt. Eromheen zijn een groot kerkhof. Een, de grootste, is de huidige; de andere, binnen en buiten de kapel, is een begrafenis grot van de Visigotische periode. Er zijn graven van zowel buiten de campus en in. In feite, hebben gevonden stenen doodskisten in wat zou een wake kapel worden en behoudt twee antropomorfe graven. Het is bekend dat het een wake voor de kleur van de muren zwartgeblakerd, veroorzaakt door de rook van de kaarsen die de monniken branden wanneer ze baden tot een van hun eigen. Over, op het moment van de monniken die daar woonden (middeleeuwse) vrouwen en mannen leefden in dezelfde behuizing, dan, had een hoger niveau in de slaapkamer.
La vinculació de l'ermita i la civilització romana sí que ha deixat empremta en la història. En els voltants de Olleros estar el castro de Muntanya Cildá, habitat per una tribu càntabra, i que els romans van ocupar i van destruir, a més d'altres restes que es troben als voltants. Voltants que formen un enorme camp sant. Un, el major, es actual; l'altre, dins i fora de l'ermita, és una necròpolis rupestre de l'època visigoda. Hi ha tombes tant fora del recinte com dins. De fet, s'han descobert taüts de pedra en el que va haver de ser una capella velatoria i que conserva dues tombes antropomòrfiques. Se sap que era una vetlla pel color ennegrit de les parets, provocat pel fum de les espelmes que encenien els monjos quan pregaven a algun dels seus. A propòsit, en l'època en què van habitar els monjos (edat mitjana) convivien dones i homes en el mateix recinte que, llavors, tenia un nivell superior en què dormien.
Povezanost kapele i rimske civilizacije ga je ostavila trag na povijest. Olleros blizu Castro Monte je Cildá, živi pleme Cantabria, i da su Rimljani zauzeli i uništili, i drugi ostaci u blizini. Oko njega su veliki groblju. Uno, najveći, je struja; druge, unutar i izvan kapelice, je pogreb špilja iz razdoblja Vizigot. Tu su grobovi i off kampusu i unutar. Zapravo, su pronašli kameni lijesovi u ono što bi trebao biti probuditi kapela i zadržava dva antropomorfne grobnice. Poznato je da je probuditi za boje zidova pocrnio, uzrokovane dima iz svijeća koja svijetli kada su redovnici molili na jedan od njihovih vlastitih. O, u vremenu od redovnika koji su živjeli tamo (srednjovjekovni) žena i muškaraca su živjeli u istom kućištu, tada, imali viši nivo u spavanje.
Связывание часовня и Римской цивилизации, она оставила свой след в истории. В непосредственной близости от форта был Olleros Монте Cildá, населенная племенем кантабрийской, и что римляне захватили и разрушили, и другой мусор из окружающего. Окружающие его огромное кладбище. Один, крупнейших, является текущим; другие, внутри и снаружи часовни, является скальный некрополь вестготов. Есть могилы и за пределами кампуса, и в течение. На самом деле, были обнаружены каменные гробы в том, что должна быть часовня морг и могила сохраняет два антропоморфных. Было известно, что после по цвету стен почерневшие, вызванных дымом от свечей, которые освещали монахов, когда они молились одним из своих. Цель, в то время, когда монахи жили там (Века) женщины и мужчины жили в одном корпусе, затем, имели более высокий уровень в спальном.
  A revista de viagens co...  
Talvez a história de crianças com HIV é mais marcante, mas muitos dos meninos “profissional” de deixar o palco aqui também achei que era impossível futuro. É brutal verificar que essas classes em um ginásio em Khayelitsha sozinho tornar-se um espetáculo de luzes, riso, cor e aplausos, aplauso.
L'énergie de la lumière chapiteau en quelques secondes. Aucun pleurnicher, deux heures d'action deviennent une leçon. Vraiment ce qui rend cette école est fascinant. Il n'y a pas les enfants malades font des nombres jusqu'à le Cirque du Soleil (est une entreprise qui aide cette école). Peut-être l'histoire d'enfants vivant avec le VIH est le plus frappant, mais la plupart des garçons “professionnelle” de quitter la scène ici aussi constaté qu'il était impossible avenir. Il est brutal de vérifier que ces classes dans un gymnase à Khayelitsha seul est devenu un spectacle de lumières, rires, couleur et les applaudissements, applaudissements.
Die Energie der Festzelt Lichter in Sekunden. Kein Jammern, zwei Stunden Aktion zu einer Lektion. Wirklich, was macht diese Schule ist faszinierend. Es gibt keine kranken Kindern machen Zahlen bis zum Cirque du Soleil (ist ein Unternehmen, dass diese Schule hilft). Vielleicht ist die Geschichte von Kindern mit HIV ist auffälligste, aber viele der Jungen “Profi” Verlassen der Bühne steht auch fest, dass es unmöglich Zukunft war. Es ist sicherzustellen, dass diese brutale Klassen in einem Fitnessstudio in Khayelitsha allein zu einem Schauspiel der Lichter, Lachen, Farbe und Applaus, Applaus.
  A revista de viagens co...  
Atrás da fonte que você pode ver a foto surpreendente da morte de Heitor, que correu o mundo e colocar nas cordas do sistema de supremacia do Sul Africano (condenação internacional e, em seguida, começou a).
Mais si il ya un endroit qui symbolise parfaitement le système bizarre de l'apartheid est le musée Hector Pieterson. A l'entrée se trouve une fontaine remplie de pierres longue, symbole de la contestation étudiante de Juin 76 contre le régime de Pretoria. "Quelques autres ont jeté des pierres et des balles", Dites-nous, avec la circonstance aggravante que la balle qui a tourné avec le feu a éclaté. Derrière la fontaine vous pouvez voir la photo impressionnante de la mort d'Hector, qui fait le tour du monde et mettre sur les cordes la suprématie du Sud système africain (détermination de la peine internationales, puis a commencé). Il montre un enfant 13 ans, abattu, qui se déroule autour d'un autre étudiant tandis que sa soeur pleurer inconsolable. Une image qui a été utilisé pour modéliser et d'enseigner la honte de la terreur. Les textes passionnants écrits par les mères de deux jeunes, défunt et héros; les vidéos où l'on voit bouger les enfants et les vieilles marches exigeant zulues de la liberté; les morts; les fichiers qui pendent des murs qui certifie la honte imposée par la loi qui confère la couleur de peau de supériorité… Monde entier qui montre comment stupide que vous pouvez être l'homme.
Aber wenn es ein Ort, der symbolisiert perfekt die bizarre System der Apartheid ist die Hector Pieterson Museum. Am Eingang befindet sich ein Brunnen mit Steinen gefüllt lange, Symbol der Studentenproteste im Juni 76 gegen die Regime in Pretoria. "Ein paar andere warfen Steine ​​und Kugeln", Erzähl uns, mit dem erschwerenden Umstand, dass die Kugel, die mit dem Feuer Schuss brach. Hinter dem Brunnen können Sie die atemberaubenden Bilder des Todes von Hector, dass um die Welt ging und in den Seilen supremacist südafrikanische System (internationalen Verurteilung und begann dann). Es zeigt ein Kind 13 Jahr, erschossen, Das ist in etwa von einem anderen Schüler durchgeführt, während seine Schwester weinen untröstlich. Ein Bild, das verwendet werden, um zu modellieren und zu lehren, die Schande des Terrors wurde. Die spannenden Texte der Mütter von zwei jungen geschrieben, Verstorbenen und Helden; die Videos, wo Sie sehen Kinder in Bewegung und in den alten Märsche anspruchsvolle Freiheit zulues; die Toten; die Dateien, die von den Wänden hängen, die die Scham durch Gesetz auferlegt, die Überlegenheit Hautfarbe verleiht bescheinigt… Ganze Welt, die zeigt, wie dumm kann man der Mann sein.
Pero si hay un lugar que simboliza a la perfección el estrambótico sistema del apartheid es el museo Hector Pieterson. A su entrada hay una larga fuente llena de piedras, símbolo de la protesta de los estudiantes de junio del 76 contra el régimen de Pretoria. “Unos lanzaban piedras y los otros balas”, nos explican, con la agravante de que los que tiraban con bala desencadenaron el fuego. Detrás de la fuente se puede observar la sobrecogedora foto de la muerte de Hector, que dio la vuelta al mundo y puso contra las cuerdas el sistema supremacista sudafricano (las condenas y sanciones internacionales comenzaron entonces). En ella se ve a un niño de 13 años, muerto de un balazo, que es llevado en brazos por otro escolar mientras su hermana llora desconsolada. Una imagen que sirvió para ejemplificar y enseñar las vergüenzas del terror. Los emocionantes textos escritos por las madres de ambos jóvenes, fallecido y héroe; los videos donde se ve a niños avanzando como en las viejas marchas zulues pidiendo libertad; los muertos; los legajos que cuelgan de las paredes donde se certifica la vergüenza de imponer por ley la superioridad que confiere el color de piel… Todo un mundo que demuestra lo imbécil que puede llegar a ser el hombre.
Ma se c'è un luogo che simboleggia perfettamente la bizzarra sistema di apartheid è la Hector Pieterson Museum. All'ingresso si trova una fontana piena di pietre lungo, simbolo delle proteste studentesche del mese di giugno 76 contro il regime di Pretoria. "Pochi altri hanno lanciato pietre e pallottole", ci dicono, con l'aggravante che il proiettile che ha sparato con l'incendio. Dietro la fontana si può vedere la foto sorprendente della morte di Ettore, che fece il giro del mondo e mettere alle corde la supremazia del sistema sudafricano (condanna internazionale e poi ha cominciato). Si presenta con un bambino 13 anni, colpito a morte, cui si svolge tra le braccia di un'altra scuola, mentre sua sorella piangere sconsolatamente. Un'immagine che è stato utilizzato per esemplificare e insegnare la vergogna del terrore. Emozionante il testo scritto da entrambe le madri dei giovani, defunto ed eroe; i video dove si vedono i progressi dei bambini, come nel vecchio Zulu cammino esigente della libertà; i morti; i set che pendono dalle pareti che certifica la vergogna imposto dalla legge che conferisce colore superiore… Un mondo che mostra come si può essere stupido l'uomo.
Maar als er een plek die symboliseert perfect het bizarre systeem van de apartheid is het Hector Pieterson Museum. Bij de ingang is een fontein gevuld met stenen lange, symbool van het studentenprotest juni 76 tegen het regime van Pretoria. "Sommigen gooiden stenen en andere kogels", We leggen uit, met de moeilijkheid die trekken met kogel vuur ontketend. Achter de fontein kunt u de geweldige foto van de dood van Hector zien, dat ging over de hele wereld en op de touwen Afrikaanse racist systeem (internationale veroordeling en begon toen). Het toont een kind 13 jaar, doodgeschoten, dat rond wordt gedragen door een andere leerling terwijl zijn zus huilend mistroostig. Een beeld dat werd gebruikt voor het modelleren en leren de schaamte van terreur. De spannende teksten geschreven door de moeders van twee jonge, overledenen en held; de video's waar zie je kinderen bewegen en in de oude marsen veeleisende vrijheid zulues; de doden; de bestanden die hangen aan de muren die de door de wet opgelegde schande dat superioriteit huidskleur verleent certificeert… Hele wereld die laat zien hoe dom je de man kan zijn.
  A revista de viagens co...  
Contudo, esta enorme massa de concreto mantém uma daquelas histórias que superam o meu entendimento. Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável.
Johannesburg a toujours semblé trop grande ville à perdre de la puissance pas à l'aise. Ses immenses et interminables avenues délogés jusqu'à ce que vous obtenez la situation de naviguer vers le cercle de l'enfer. Mais, cette énorme masse de béton conserve une de ces histoires qui dépassent ma compréhension. Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Johannesburg war immer schon eine zu große Stadt an die Macht nicht wohl verlieren. Seine immense und endlose Alleen verdrängt, bis Sie die Situation in Richtung der Hölle Kreis navigieren bekommen. Aber, diese riesige Masse an Beton hält eine jener Geschichten, die mein Verständnis übertreffen. Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Johannesburgo siempre mi ha parecido Una ciudad demasiado grande como para no poder perderte cómodo. Sus inmensas e interminables avenidas te descolocan hasta tener la situación de navegar en Círculo en dirección al infierno. Ma, esta descomunal talpa de cemento guarda Una de esas historias que sobrepasan mi Entendimiento. Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Johannesburgo siempre me ha parecido una ciudad demasiado grande como para no poder perderte cómodo. Sus inmensas e interminables avenidas te descolocan hasta tener la situación de Navegar nl círculo nl dirección al infierno. Echter, esta descomunal mol de cemento guarda una de esas historias que sobrepasan mi entendimiento. Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
  A revista de viagens co...  
Lembro-me bem do tempo para apressar a tarde com um mergulho em águas calmas e ondas que se atrevem a fazer barulho. E depois um bando de flamingos cor de rosa foi moldando silhuetas contra o sol. Rosas como o céu estava chegando, unir e o vôo dos pássaros eo brilho da nossa estrela.
Ich erinnere mich gut an die Zeit, um den Nachmittag mit einem Bad eilen in ruhigen Gewässern und Wellen, um Lärm zu machen wagen. Und dann eine Herde von rosa Flamingos wurde die Gestaltung Silhouetten gegen die Sonne. Roses wie der Himmel kam, Zusammenstellung und der Flug der Vögel und dem grellen Licht der Sterne.
Recuerdo bien el momento de apurar la tarde con un baño en aguas tan calmas que ni las olas se atreven a hacer ruido. Y entonces una bandada de flamencos rosas fue perfilando siluetas frente al sol. Rosas como el cielo que estaba por venir, conjuntando así el vuelo de las aves y el resplandor de nuestra estrella.
Ricordo bene il tempo di correre il pomeriggio con una nuotata in acque tranquille e onde che osano fare rumore. E poi uno stormo di fenicotteri rosa è stata plasmare sagome contro il sole. Rose come il cielo stava arrivando, mettere insieme e il volo degli uccelli e il bagliore della nostra stella.
  La revista de viajes co...  
À direita da imagem é desfocada linhas em todo o Himalaia e sua imponente Everest, quase à parte de trás. Claridade até a sua cor os raios do céu e enterrado. Você se senta para assistir ao espetáculo de luz e sombra no meio da imensidão em que cada vez que você sentir menor, quase mínima.
A la derecha de esta imagen de líneas borrosas está toda la cordillera del Himalaya y su imponente Everest, casi a la espalda. Se va apagando la luz hasta que sus rayos ya enterrados colorean el cielo. Uno se sienta a contemplar el espectáculo de luces y sombras en medio de una inmensidad en la que cada vez te sientes más pequeño, casi mínimo. Entre aquellas inmensas montañas el sol parece que no podrá volver. Espectacular.
A destra l'immagine è sfocata linee attraverso l'Himalaya e la sua imponente Everest, quasi alla schiena. Luce che si affievolisce fino a quando il colore dei raggi del cielo e sepolto. Ti siedi a guardare lo spettacolo di luci e ombre nel mezzo di immensità, in cui ogni volta che si sente inferiore, quasi minimale. Tra quelle montagne immense, il sole sembra non essere in grado di tornare. Spettacolare.
Alguns jovens amigos de meu criado Expedições de Darwin, um empreendimento turístico que traz turistas entusiasmados para conhecer as belezas que o naturalista podia apreciar cento e oitenta anos atrás. Uma das pérolas é o "muro de corvos-marinhos".
While the crew of the Beagle and relieving this natural harbor mapeaba, our young naturalist collected specimens of the rich fauna. So much so that many know as "The Galapagos of Patagonia". Some young friends of mine created Darwin Expeditions, a venture tourism enthusiasts carrying tourists to know the beauties that the naturalist could appreciate one hundred and eighty years ago. One of the pearls is "the wall of cormorants". It is a stone wall where three species of cormorants nest safe from terrestrial predators. December to February are feeding their young, who quickly reach the size of their parents. As we approached, as quietly as he could, cormorants stood in front of their young guard signal. I got tired of not take pictures that will enhance the color of your eyes and plumage. Near some sea lions swam there and also spent some dolphins locally known as bottlenose dolphins.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow