cor – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 210 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 9
  A revista de viagens co...  
A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão
La couleur joyeuse de ses vêtements se cache le drame d'un peuple qui a toujours existé, a grandi à mesure qu'ils grandissent leurs montagnes démission
Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen
Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni
De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag
El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes
Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku
Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку
Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa
  La revista de viajes co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
  A revista de viagens co...  
O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é a África ou nas Caraíbas: a cor do céu
Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika oder der Karibik: die Farbe des Himmels
L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che questa non è l'Africa o nei Caraibi: il colore del cielo
De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets dat laat zien dat dit niet Afrika of het Caribisch gebied: de kleur van de lucht
雰囲気がカラフルで偏心している, これはアフリカやカリブ海ではないことが明らかになったが、何か: 空の色
L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel
Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Africi i na Karibima: Boja neba
Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка или Карибского бассейна: Цвет неба
Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrikako edo Karibeko: zeruaren kolorea
  A revista de viagens co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
Sen liberdade soñou e loitou, que un líder da súa mesma cor da pel non fai de ti libre, ni da comida, ningunha seguridade
  A revista de viagens co...  
A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão
Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen
Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni
De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag
El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes
Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku
Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку
Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa
  A revista de viagens co...  
Tags: Eduardo Abaroa, flamingos cor de rosa, Laguna Blanca, Laguna Colorada, verde lagoa, Lincancabur, Reserve Eduardo Abaroa, Reserva Nacional Andina
Tags: Eduardo Abaroa, pink flamingos, Laguna Blanca, Laguna Colorada, green lagoon, Lincancabur, Reserve Eduardo Abaroa, Andean National Reserve
Tags: Eduardo Abaroa, flamants roses, Laguna Blanca, Laguna Colorada, vert lagon, Lincancabur, Réserve Eduardo Abaroa, Réserve nationale andine
Tags: Eduardo Abaroa, rosa Flamingos, Laguna Blanca, Laguna Colorada, grüne Lagune, Lincancabur, Reserve Eduardo Abaroa, Anden National Reserve
Tags: Eduardo Abaroa, fenicotteri rosa, Laguna Blanca, Laguna Colorada, laguna verde, Lincancabur, Riserva Eduardo Abaroa, Riserva Nazionale andina
Tags: Eduardo Abaroa, roze flamingo's, Laguna Blanca, Laguna Colorada, groene lagune, Lincancabur, Reserve Eduardo Abaroa, Andes Nationale Reserve
タグ: エドゥアルドAbaroa, ピンクのフラミンゴ, ブランカ湖, ラグナコロ, 緑色のラグーン, Lincancabur, リザーブエドゥアルドアバロア, アンデス国立保護区
Etiquetes: Eduardo Avaroa, flamencs roses, llacuna Blanca, Laguna Colorada, llacuna verd, Licancabur, reserva Eduardo Avaroa, reserva nacional andina
Tags: Eduardo Abaroa, ružičasta flaminga, Laguna Blanca, Laguna Colorada, Zelenoj laguni, Lincancabur, Rezervni Eduardo Abaroa, Andske Nacionalni rezervat
Теги: Эдуардо Абароа, розовые фламинго, Laguna Blanca, Laguna Colorada, зеленая лагуна, Lincancabur, Резервный Эдуардо Abaroa, Анд Национальный Резервный
Tags: Eduardo Abaroa, pink flamenkoak, Laguna Blanca, Laguna Colorada, berde aintzira, Lincancabur, Erreserba Eduardo Abaroa, Andeetako Erreserba Nazionala
  A revista de viagens co...  
O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é a África ou nas Caraíbas: a cor do céu
L'ambiance est colorée et excentrique, mais quelque chose qui révèle que ce n'est pas l'Afrique ou dans les Caraïbes: la couleur du ciel
Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika oder der Karibik: die Farbe des Himmels
L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che questa non è l'Africa o nei Caraibi: il colore del cielo
De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets dat laat zien dat dit niet Afrika of het Caribisch gebied: de kleur van de lucht
雰囲気がカラフルで偏心している, これはアフリカやカリブ海ではないことが明らかになったが、何か: 空の色
L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel
Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Africi i na Karibima: Boja neba
Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка или Карибского бассейна: Цвет неба
Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrikako edo Karibeko: zeruaren kolorea
  A revista de viagens co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
  La revista de viajes co...  
Inícioflamingos cor de rosa
Accueilflamants roses
Startseiterosa Flamingos
Portadaflamencos rosas
Homefenicotteri rosa
Homeroze flamingo's
Portadaflamencs roses
Početna stranicaružičasta flaminga
Передрозовые фламинго
Aurreanpink flamenkoak
  A revista de viagens co...  
A cor verde é o vale torna-se coloração cinza e amarelo em como você ganhar um pouco de altura. As rochas marrom avermelhado e defender o seu legado enquanto lentamente você vai para as montanhas.
La couleur verte est la vallée devient coloration gris et jaune sur que vous gagnerez un peu de hauteur. Les roches brun rougeâtre et de défendre son héritage tout en lentement vous allez dans les montagnes.
Die Farbe Grün ist das Tal wird grau und gelb Färbung an, wie Sie gewinnen ein bisschen Höhe. Die rötlich-braunen Felsen und sein Erbe zu verteidigen, während sie langsam du gehst in die Berge.
El color verde que tiene el valle se va tiñiendo de gris y amarillo conforme ganas un poco de altura. Las rocas marrones y rojizas defienden su legado mientras poco a poco te adentras en la cordillera.
Il colore verde è la valle diventa colorazione grigio e giallo su come si guadagna un po 'di altezza. Le rocce brune rossastre e difendere la sua eredità, mentre lentamente si va in montagna.
De kleur groen is het dal wordt grijs en gele vlekken op als je een beetje van de hoogte te winnen. De roodbruine rotsen en verdedigen zijn nalatenschap, terwijl langzaam je in de bergen.
El color verd que té la vall es va tenyint de gris i groc acord ganes una mica d'altura. Les roques marrons i vermelloses defensen el seu llegat mentre a poc a poc t'endinses en la serralada.
Zelena boja je dolina tiñiendo ide siva i žuta kao da steknete malo visine. U crvenkasto smeđe stijene i braniti njegovo nasljeđe kao što sam polako idete u planine.
Зеленый цвет является tiñiendo долине серые и желтые, как вы получаете небольшой высоты. Красновато-коричневые скалы и защищать его наследие, как я медленно вы идете в горы.
Kolore berdea da bailarako grisa eta horia irabazten altuera pixka bat bezala bihurtzen tinción. The marroi gorrixka arroka defendatzeko eta bere ondarea poliki-poliki joan mendian duzun bitartean.
A cor verde é o val convértese en cor gris e amarelo en como gañar un pouco de altura. As rocas marrón avermellado e defender o seu legado mentres lentamente vai para as montañas.
  A revista de viagens co...  
Mandela também foi muito importante antes de deixar a prisão. Ele se tornou um ícone para pessoas de cor e manter as pessoas na prisão, atento às mudanças futuras. Caso contrário, Partilho a sua análise.
Mandela was also very important before leaving jail. He became an icon for people of color and kept people in prison attentive to future changes. Otherwise, I share your analysis.
Mandela a également été très important avant de quitter la prison. Il est devenu une icône pour les gens de couleur et empêché les gens en prison attentive à l'évolution future. Dans le cas contraire, Je partage votre analyse.
Es gibt auch muy importante fue Mandela vor dem Verlassen des Gefängnisses. Sein und es wurde zu einer Ikone für die Bevölkerung Injektionen von Farbe und die Menschen um Sie im Gefängnis auf sie aufmerksam Veränderungen, Futures. ÜBRIGENS, comparto ihrer Analyse.
Mandela è stato anche molto importante prima di lasciare il carcere. E 'diventato un'icona per la gente di colore e tenuti in prigione le persone attente ai cambiamenti futuri. Altrimenti, Condivido la sua analisi.
Mandela was ook heel belangrijk voor het verlaten van de gevangenis. Het werd een icoon voor de mensen van kleur en hield mensen in de gevangenis alert op toekomstige veranderingen. Anders, comparto su analyseert.
Mandela va ser molt important també abans de sortir de la presó. Es va convertir en una icona per a la població de color i va mantenir a la gent a la presó atenta als futurs canvis. A part d'això, comparteixo la seva anàlisi.
Mandela je također vrlo važno prije odlaska zatvor. To je postao simbol za narod boji i čuva ljude u zatvoru pažljiv prema budućim promjenama. Inače, comparto Su analizira.
Мандела был также очень важны, прежде чем покинуть тюрьму. Он стал иконой для людей цвета и держали людей в тюрьму внимательны к будущим изменениям. В противном случае, Я разделяю его анализ.
Mandela fue muy importante también antes de salir de la cárcel. Se convirtió en un icono para la población de color y mantuvo a la gente en prisión atenta a los futuros cambios. Besterik, comparto su análisis.
Mandela tamén foi moi importante antes de saír da prisión. El se tornou unha icona para a xente de cor ea xente mantidas na prisión atento aos cambios futuros. Se non, Eu comparto a súa análise.
  La revista de viajes co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
  A revista de viagens co...  
. Mas não é só o Grand Prismatic é capaz de encantar com sua beleza e deixe-nos hipnotizados, cada fonte tem sua própria cor e manchas deixadas pela água que transborda dos padrões mesma forma que se assemelham a fórmula matemática para alguns misteriosa.
. Mais non seulement le Grand Prismatic est capable d'ensorceler par sa beauté et nous hypnotiser, chaque source a sa propre couleur et les stries laissées par l'eau débordant des modèles de formulaire mêmes qui ressemblent à une formule mathématique pour quelque mystérieuse.
. Aber nicht nur die Grand Prismatic der Lage ist, mit ihrer Schönheit verzaubern und lassen Sie uns hypnotisiert, Jede Quelle hat ihre eigene Farbe und Schlieren durch die überlaufende Wasser aus den gleichen Mustern, die Form mathematischen Formel ähneln unerfindlichen links.
. Pero no sólo el Grand Prismatic es capaz de hechizarnos con su belleza y dejarnos hipnotizados, cada manantial tiene su propio colorido y los regueros que deja el agua que desborda de los mismos forman patrones que parecen creados por alguna misteriosa fórmula matemática.
. Ma non solo il Grand Prismatic è in grado di stregare con la sua bellezza e farci ipnotizzato, ogni sorgente ha il suo colore e striature lasciato dall'acqua traboccante dei modelli stessa forma che assomigliano formula matematica per qualche misteriosa.
. Pero no sólo el Grand Prismatic es capaz de hechizarnos con su belleza y dejarnos hipnotizados, elke bron heeft zijn eigen kleurrijke en morst het verlaten van het water overlopen van dezelfde vormen patronen die lijken gemaakt door enkele mysterieuze wiskundige formule.
. Però no només el Grand Prismàtic és capaç de encisar amb la seva bellesa i deixar-nos hipnotitzats, cada deu té el seu propi colorit i els regalims que deixa l'aigua que desborda dels mateixos formen patrons que semblen creats per alguna misteriosa fórmula matemàtica.
. Ali ne samo Grand Prismatic može očarati svojom ljepotom i ostaviti nas hipnotiziran, svaki izvor ima svoje šarene i izlijevanje ostavljajući vodu prelijeva na isti oblik obrazaca koji čine stvorio neke tajanstvene matematičke formule.
. Но не только Grand Prismatic способен завораживать своей красотой и давайте загипнотизированный, каждый источник имеет свой цвет и полосы оставленные переполнены водой той же модели формы, напоминающие математические формулы для каких-то таинственных.
. Baina ez bakarrik Grand prismatiko bere edertasuna bewitch eta gurekin hypnotized utzi ahal da, iturri bakoitzaren kolore propioa eta misteriotsu batzuk streaks formula matematiko antza duten inprimaki ereduak urak gainezka utzi du.
. Pero non só o Grand Prismatic é capaz de encanto coa súa beleza e déixenos hipnotizados, cada fonte ten a súa propia cor e manchas deixadas pola auga que reborda dos patróns mesmo xeito que se asemellan a fórmula matemática para algúns misteriosa.
  A revista de viagens co...  
E então descobrimos que nesta cidade, cor é pintado fora, tem um lado sinistro. Nenhum suas minas estão agora fechados, nem seus túneis estranhos, não, nada: são os seus mortos, porque aqui mesmo recusar os mortos para parar de viver.
Et puis nous avons découvert que dans cette ville, couleur est peinte sur, a un côté sinistre. Pas de mines sont maintenant fermées ses, ni ses tunnels étranges, dans, n'est rien d': sont leurs morts, car ici, même les ordures mort de cesser de vivre.
Und dann entdeckten wir, dass in dieser Stadt, Farbe übermalt, hat eine dunkle Seite. Keine seinen Minen sind jetzt geschlossen, noch ihre seltsamen Tunnel, in, ist nichts: sind ihre Toten, weil hier auch die Toten nicht aufhören leben.
Y entonces descubrimos que en esta ciudad, que se pinta de colores hacia afuera, tiene un lado siniestro. No son sus minas hoy cerradas, ni sus túneles extraños, no, es otra cosa: son sus muertos, porque aquí hasta los muertos se resisten a dejar de vivir.
E poi abbiamo scoperto che in questa città, colore è dipinto su, ha un lato sinistro. Non ci sono le sue miniere sono chiuse, né le sue gallerie strani, in, è nulla: sono i loro morti, perché qui anche i rifiuti morti di smettere di vivere.
En dan hebben we ontdekt dat in deze stad, kleur is geschilderd uit, heeft een sinistere kant. Geen haar mijnen zijn nu gesloten, noch haar vreemde tunnels, niet, niets: zijn hun doden, omdat hier zelfs de doden afval te stoppen met leven.
そして、我々は、この街で発見, 色はグレー塗装され, 不吉な側面を持っている. いいえ、その鉱山はもう閉まっている, もその奇妙なトンネル, ない, 何もありません: その死んでいる, ここでも死んだゴミは、生きている停止するので、.
I llavors descobrim que en aquesta ciutat, que es pinta de colors cap a fora, té un costat sinistre. No són les seves mines avui tancades, ni els seus túnels estranys, a, és una altra cosa: són els seus morts, perquè aquí fins els morts es resisteixen a deixar de viure.
A onda smo otkrili da je u ovom gradu, Boja je slikano iz, ima mračnu stranu. No njegovi rudnici sada su zatvorene, ni njegovi čudni tuneli, u, ništa: su svoje mrtve, jer ovdje čak i mrtvi odbijaju prestati živjeti.
А потом мы обнаружили, что в этом городе, цвет окрашена из, имеет зловещую сторону. Нет своих шахтах в настоящее время закрыты, ни его странного туннеля, не, ничего: являются их мертвыми, потому что здесь даже мертвые отказываются прекратить жить.
Eta gero, hiri honetan aurkitu, kolorea margotu, maltzur alde. Bere meatzeak Ez dira gaur egun itxita, ezta bere arraro tunelak, ez, dago ezer: bere hildako dira, Hemen baita hildako refuse bizi gelditzeko duelako.
E entón descubrimos que nesta cidade, cor a ser pintado para fóra, ten un lado sinistro. Súas minas de hoxe non están pechadas, nin os seus túneles estraños, non, é nada: son os seus mortos, porque aquí mesmo os mortos están relutantes en deixar de vivir.
  A revista de viagens co...  
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
Ningún lugar me sorprende máis que iso: pola súa crueldade carbón e cor de ouro, para a súa última carreira con paus e perdón inexplicable. Un africano fatalismo do Sur me creo a súa virtude: non hai ningún país no mundo que pode presumir de vivir tan ben con bágoas.
  A revista de viagens co...  
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus.
“Soñamos con ser el primer equipo “negro” que corre la Vuelta a España o el Tour de Francia”, explica entre bromas Monde Mpongoshe, el director de una escuela de ciclismo enclavada en el corazón de Khayelitsha, la barriada más pobre de Ciudad del Cabo, en Sudáfrica. “Somos el único equipo negro que existe”, incide.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident.
  A revista de viagens co...  
Ahí abajo, nas florestas densas, rios fazer marcas d'água na rocha. Ahí abajo, Lá em baixoores tropicais, Estradas de Jade, pools como vidro, águas cor de vinho, esmeraldas cobras. Lá embaixo eu ouvi uma canção de pássaros exóticos e ao som das cachoeiras.
Ahí abajo, dans les forêts denses, rivières font des filigranes sur le rocher. Là-bas, entre les arbres tropicaux, Jade routes, piscines que le verre, eaux bordeaux, émeraudes serpents. Là-bas, j'ai entendu un chant des oiseaux exotiques et le bruit des cascades.
Ahí abajo, in den dichten Wäldern, Flüsse machen Wasserzeichen auf dem Felsen. Unten, zwischen tropischen Bäumen, Jade Straßen, Pools wie Glas, burgundy Gewässern, Schlangen Smaragden. Dort unten hörte ich ein Lied von exotischen Vögeln und den Klang der Wasserfälle.
Ahí abajo, en la espesura de los bosques, los ríos hacen filigranas en la roca. Ahí abajo, entre los árboles del trópico, hay caminos de jade, pozas como de cristal, aguas color vino tinto, serpientes esmeraldas. Ahí abajo escuché un trino de aves exóticas y el estruendo de las cascadas.
Ahí abajo, nelle fitte foreste, fiumi rendono filigrane sulla roccia. Ahí abajo,Laggiùi tropicali, Jade Le strade, piscine il vetro, acque bordeaux, serpenti smeraldi. Laggiù ho sentito una canzone di uccelli esotici e il suono delle cascate.
Ahí abajo, in de dichte bossen, rivieren maken watermerken op de rots. Ahí abajoDaar benedenropische bomen, Jade's wegen, zwembaden als glas, bordeaux wateren, slangen smaragden. Daar beneden hoorde ik een lied van exotische vogels en het geluid van watervallen.
Ahí abajo, en l'espessor dels boscos, els rius fan filigranes a la roca. Ahí abaAllà baixels arbres del tròpic, hi ha camins de jade, gorgs com de vidre, aigües color vi negre, serps maragdes. Aquí baix vaig escoltar un trinat d'aus exòtiques i l'estrèpit de les cascades.
Ahí abajo, u gustim šumama, bi rijeka stijena filigranski. Ahí abajo, između tTamo doljeabala, Jade cestama, Bazeni su stakla, tamnocrvena vodama, smaragd zmija. Tamo sam čuo pjesmu od egzotičnih ptica i zvuk slapova.
Ahí abajo, baso trinkoak, ibaiak arroka marka egin. Ahí abajo, zuhaitz tropikalaEz dago DownJade errepide, beira gisa igerilekuak, Borgoinako uretan, snakes emeralds. Down hegazti exotikoak abesti bat dago eta ur-jauzi soinua entzun nuen.
Ahí abajo, nos bosques densos, ríos facer marcas de auga na roca. Ahí abajo, enAlí abaixoes tropicais, Estradas de Jade, Pools como vidro, augas cor de viño, esmeraldas cobras. Abaixo eu oín unha canción de paxaros exóticos e ao son das fervenzas.
  La revista de viajes co...  
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  La revista de viajes co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Aguas cálidas rebosantes de vida y colorido. Un destino ideal para los amantes de la fotografía submarina. Un buen amigo de VaP y gran aficionado a la fotografía, Luis Berges, nos envía estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
  La revista de viajes co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
Augas quentes cheas de vida e cor. Un destino ideal para os amantes de fotografía subacuática. Un bo amigo de Pav. Grande e fotógrafo afeccionado, Luís Berges, nos envía estas fotos dun día inesquecible de mergullo no Mar Vermello.
  La revista de viajes co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Aguas cálidas rebosantes de vida y colorido. Un destino ideal para los amantes de la fotografía submarina. Un buen amigo de VaP y gran aficionado a la fotografía, Luis Berges, nos envía estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
Augas quentes cheas de vida e cor. Un destino ideal para os amantes de fotografía subacuática. Un bo amigo de Pav. Grande e fotógrafo afeccionado, Luís Berges, nos envía estas fotos dun día inesquecible de mergullo no Mar Vermello.
  A revista de viagens co...  
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus.
“Soñamos con ser el primer equipo “negro” que corre la Vuelta a España o el Tour de Francia”, explica entre bromas Monde Mpongoshe, el director de una escuela de ciclismo enclavada en el corazón de Khayelitsha, la barriada más pobre de Ciudad del Cabo, en Sudáfrica. “Somos el único equipo negro que existe”, incide.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident.
"Temos o soño de ser o primeiro equipo" negro "que corre a Volta de España e Tour de Francia", explica entre bromas Monde Mpongoshe, o director dunha escola de ciclismo situado no corazón de Khayelitsha, a maior favela na Cidade do Cabo, Sudáfrica. "Somos o único equipo negra alí", incidente.
  A revista de viagens co...  
Javier Brandoli, Vap correspondente. Na África do Sul terminou a Copa do Mundo e cor vuvuzelas. África do Sul se destaca no peito depois de demonstrar que eles também são capazes de organizar uma festa.
Javier Brandoli, VaP. Correspondant en Afrique du Sud a terminé la Coupe du Monde et la couleur vuvuzelas. Afrique du Sud tire la poitrine après avoir démontré qu'ils sont aussi capables d'accueillir une partie. Aucun des scénarios apocalyptiques remplies. Il a été le mondial africain, dans mondiaux, majuscule. Je n'ai jamais entendu un tel silence que dans Le Cap [...]
Javier Brandoli, VAP. Korrespondent in Südafrika endete die WM Vuvuzelas und Farbe. Südafrika-Sticks aus der Brust nach hervorgeht, dass sie auch in der Lage sind zu einer Party-Host. Keiner der apokalyptischen Szenarios erfüllt. Es war die afrikanische Welt, in der globalen, Groß-. Ich habe nie gehört, wie Stille in Kapstadt als [...]
Javier Brandoli, corresponsal VaP en Sudáfrica Terminó el Mundial del color y las vuvuzelas. Sudáfrica saca pecho tras demostrar que ellos están también capacitados para ser anfitriones de una fiesta. Ninguna de las catástrofes anunciadas se cumplió. Fue el Mundial de África, en global, en mayúsculas. Nunca escuche tanto silencio en Ciudad del Cabo como [...]
Javier Brandoli, Vap. Corrispondente in Sud Africa ha concluso la Coppa del Mondo e il colore vuvuzelas. Sud Africa tira fuori il petto dopo aver dimostrato che essi sono anche in grado di ospitare una festa. Nessuno degli scenari apocalittici soddisfatte. E 'stato il mondo africano, a livello mondiale, maiuscolo. Mai sentito il silenzio, come a Città del Capo [...]
Javier Brandoli, VAP. Correspondent in Zuid-Afrika eindigde de World Cup en vuvuzela's kleur. Zuid-Afrika neemt de borst nadat is aangetoond dat zij ook in staat zijn om een ​​feestje te organiseren. Geen van vervulde de doomsday. Het was de Afrikaanse wereld, in Global, in geval. Nog nooit zo'n stilte als in Kaapstad [...]
ハビエルBrandoliの, 南アフリカ特派員VAPワールドエンドの色とブブゼラ. 南アフリカ、彼らはまた、パーティーをホストすることができることを実証した後に胸のうち. 災​​害はいずれも発表が満たされませんでした. それはアフリカの世界でした, 全体としての, の場合. 私としてケープタウンのような沈黙を聞いたことがない [...]
Javier Brandoli, corresponsal VAP a Sud-àfrica acabar el Mundial del color i les vuvuzeles. Sud-àfrica treu pit després de demostrar que ells estan també capacitats per ser amfitrions d'una festa. Cap de les catàstrofes anunciades es va complir. Va ser el Mundial d'Àfrica, 01:00 mundial, en majúscules. Mai escolti tant silenci a Ciutat del Cap com [...]
Javier Brandoli, VAP. Dopisnik u Južnoj Africi završio Svjetskog kupa i vuvuzelas boju. Južna Afrika štapići out prsa nakon pokazujući da su također u mogućnosti da domaćin stranci. Nijedan od scenarija sudnjeg dana ispunjeni. To je afričke Svijet, u globalnoj, velikim slovima. Nikad nisam čuo takvu tišinu u Cape Town kao [...]
Хавьер Brandoli, VAP. Корреспондентом в Южной Африке завершился Кубок мира и вувузелы цветов. Южная Африка занимает грудь после демонстрируя, что они также могут принять сторону. Ни одна из света выполнены. Это был африканский мир, глобальная, в случае. Никогда не слышал такой тишины, как в Кейптауне [...]
Javier Brandoli, VAP. Korrespontsal amaitu South Africa World Cup eta vuvuzelas kolore. Hego Afrikan bularrean erakutsiz ondoren hartzen du gai direla ere festa bat ostalari. Doomsday bete ez. Afrikako Munduko, Global, Kasu horretan,. Inoiz ez entzun Cape Town gisa, hala nola, isiltasuna [...]
Javier Brandoli, Pav. Correspondente en Sudáfrica rematou o Mundial e cor vuvuzelas. Sudáfrica destaca no peito logo de demostrar que eles tamén son capaces de organizar unha festa. Ningún dos escenarios apocalípticos cumpridas. Foi o Mundo africano, un mundial, maiúsculas. Nunca oín tal silencio como en Cape Town [...]
  A revista de viagens co...  
Embora eminentemente Sintra é um turista, você pode comer barato em torno do Palácio Nacional, inconfundível com seu par de chaminés cónicas característica (apesar de todas as fotos são puro branco, a verdade é que para a cor cinzento natural).
Although eminently Sintra is a tourist, you can eat cheaply around the National Palace, unmistakable with its characteristic pair of conical chimneys (although all photos are pure white, the truth is that the present natural gray color). Before leaving the city, is forced to taste the typical pastry travesseiros Piriquita (Rua das Padarias s / n, very close to the esplanade of the National Palace).
Bien éminemment Sintra est une destination touristique, vous pouvez manger à moindre coût partout dans le Palais National, incomparable avec sa paire caractéristique de cheminées coniques (Bien que toutes les photos sont d'un blanc pur, la vérité est que pour la couleur gris naturel). Avant de quitter la ville, est forcé de goûter à la pâtisserie typique travesseiros Piriquita (Après Rua das s / n, très proche de l'esplanade du Palais national).
Obwohl eminent Sintra ist eine touristische, Sie können günstig essen rund um die National Palace, unverwechselbar mit seinen charakteristischen Paar von konischen Schornsteinen (obwohl alle Fotos sind reinweiß, die Wahrheit ist, dass die gegenwärtige natürliche graue Farbe). Vor dem Verlassen der Stadt, gezwungen ist, die typisches Gebäck Travesseiros Piriquita schmecken (Rua das Padarias s / n, sehr auf der Esplanade des National Palace schließen).
Anche se eminentemente Sintra è un centro turistico, si può mangiare a buon mercato in tutto il Palazzo Nazionale, inconfondibile con la sua caratteristica di coppia camini conici (anche se tutte le foto sono bianco puro, la verità è che l'attuale colore grigio naturale). Prima di lasciare la città, è costretto ad assaggiare la tipica pasticceria travesseiros Piriquita (Dopo Rua das s / n, molto vicino alla spianata del Palazzo Nazionale).
Hoewel bij uitstek Sintra is een toeristische, kun je zeer goedkoop eten rond het Nationaal Paleis, onmiskenbaar met zijn karakteristieke paar kegelvormige schoorstenen (hoewel alle foto's zijn zuiver wit, de waarheid is dat voor een natuurlijke grijze kleur). Voor het verlaten van de stad, wordt gedwongen om de typische gebak travesseiros Piriquita proeven (Na de Rua das s / n, zeer dicht bij de esplanade van het Nationaal Paleis).
Tot i que Sintra és un lloc eminentment turístic, es pot menjar barat al voltant del Palau Nacional, inconfusible amb la seva característica parella de xemeneies còniques (encara que en totes les fotos són d'un blanc immaculat, la veritat és que al natural presenten un color cendrós). Abans d'abandonar la ciutat, és obligat degustar els típics travesseiros a la pastisseria Piriquita (Després de la Rua dónes s / n, molt a prop de l'esplanada del palau nacional).
Iako Sintra je popularno turističko odredište, možete jesti jeftino u blizini Nacionalne palače, nepogrešiv s karakterističnim par stožastih dimnjaka (iako svi su fotografije bijela, Istina je da je, naravno, imaju pepeljasto). Prije odlaska u grad, je prisiljen kušati tipičnu tijesto travesseiros Piriquita (Rua das stvorenje s / n, vrlo blizu nacionalni palača dvorište).
Хотя высшей Синтра является туристическим, Вы можете поесть дешево вокруг Национального дворца, безошибочный с характерным пара конических труб (хотя все фотографии чистый белый, Правда, для естественного серого цвета). Перед тем как покинуть город, вынужден попробовать типичные тесто travesseiros Piriquita (После Руа дас з / п, в непосредственной близости от эспланады Национального дворца).
Batez ere, Sintra turismo arren, , jan cheaply dezakezu jauregia Nazionalaren inguruan, bere tximinia koniko bikote berezi batekin nahastezina (Argazki guztiak pure white dira, nahiz eta, egia da gaur egun natural gris kolorea). Hiritik irten baino lehen, gozogintza travesseiros Piriquita tipikoak dastatzera behartuta (Rua das s / n ondoren, Jauregiko Nazionalaren lautada oso hurbil).
Aínda eminentemente Sintra é un turista, se pode comer barato en torno ao Palacio Nacional, inconfundible co seu par de chemineas cónicas característica (a pesar de todas as fotos son puro branco, o certo é que a cor gris natural). Antes de deixar a cidade, é forzada a probar a típica pastelería Piriquita travesseiros (Despois de Rúa das s / n, moi preto da terraza do Palacio Nacional).
  A revista de viagens co...  
Mais tarde, andou entre os rios por causa da cor de algas vermelhas que mancha a água. E então nosso guia voltar a jogar surpresa e tiveram uma enorme cachoeira e um barco na costa de borracha, pareceu-me que a próxima pequena para Waterspout.
Later we walked between red rivers because of the color of some algae that stain the water. And then our guide returned to play to the surprise and had a huge waterfall and a boat on the shore rubber, it seemed to me that tiny next to waterspout.
Plus tard, nous marchions entre les rivières rouges à cause de la couleur de certaines algues qui souillent l'eau. Et puis notre guide retourné à jouer à la grande surprise et a eu une énorme cascade et un bateau sur le caoutchouc de rive, il me semblait que tout petit à côté de trombe.
Später gingen wir zwischen Rot Flüsse wegen der Farbe von einigen Algen, die das Wasser färben. Und dann unser Führer kehrte zur Überraschung spielen und hatte einen riesigen Wasserfall und ein Boot am Ufer Gummi, es schien mir, dass winzige neben waterspout.
Più tardi abbiamo camminato tra i fiumi a causa del colore delle alghe rosse che colorano l'acqua. E poi la nostra guida di nuovo giocare a sorpresa e aveva una cascata enorme e una barca sulla riva in gomma, mi sembrava che accanto alla piccola tromba.
Later liepen we tussen de rode rivieren vanwege de kleur van sommige algen die het water vlek. En dan onze gids terug te spelen naar de verrassing en had een enorme waterval en een boot op de wal rubber, het leek me dat kleine naast waterspout.
Més tard caminàvem entre rius vermells a causa del color d'unes algues que tenyeixen les seves aigües. I llavors el nostre guia tornava a jugar a la sorpresa i presentava una cascada enorme i en la vora una barca de goma, que a mi em va semblar petita al costat d'aquella tromba d'aigua.
Kasnije smo hodali između crvenih rijeka zbog boje nekih algi koji prljaju vodu. I onda naš vodič vratio igrati na iznenađenje i imao ogroman slap i brod na obali gume, činilo mi se da je maleni uz oluk za vodu.
Más tarde caminábamos entre ríos rojos debido al color de unas algas que tiñen sus aguas. Y entonces nuestro guía volvía a jugar a la sorpresa y presentaba una cascada enorme y  en la orilla una barca de goma, que a mí me pareció diminuta junto a aquella tromba de agua.
Geroago ibili ibaien artean dugu baita alga gorri kolorea ura zikindu duten. Eta gero, gure gida berriro play sorpresa eta shore kautxu handi bat ur-jauzi eta itsasontzi bat izan, zirudien dit tiny hurrengo waterspout.
  A revista de viagens co...  
Além do charme da simplicidade, Há aldeias de inegável beleza e tanta beleza, se você gosta de inacessível porque a mera constatação mais gratificante. Todas as casas têm um muro baixo, paredes que cercam o mundo particular de cada. Também, as portas são decoradas com filigrana, por vezes, se concentrar a cor de uma fachada.
The Nubian people are works of art. Beyond the charm of simplicity, There are villages of undeniable beauty and such beauty, if you enjoy inaccessible because the mere finding more gratifying. All homes have a low wall, walls that surround the private world of each. Addition, the doors are decorated with filigree, sometimes concentrating all the color of a facade.
Les Nubiens sont des oeuvres d'art. Au-delà du charme de la simplicité, Il ya des villages d'une beauté indéniable et une telle beauté, si vous aimez inaccessible parce que le simple constat de plus gratifiant. Toutes les maisons ont un muret, murs qui entourent le monde privé de chaque. Addition, les portes sont décorées avec en filigrane, concentrant parfois toute la couleur d'une façade.
Die nubischen Menschen sind Kunstwerke. Neben dem Charme der Einfachheit, Es gibt Dörfer von unbestreitbarer Schönheit und solche Schönheit, wenn Sie genießen unzugänglich, weil die bloße Feststellung umso erfreulicher. Alle Häuser haben eine niedrige Mauer, Mauern, die die private Welt von jedem Surround. Zusatz, Die Türen sind mit filigran geschmückt, manchmal die Konzentration aller die Farbe der Fassade.
Le persone Nubian sono opere d'arte. Al di là del fascino della semplicità, Ci sono villaggi di indiscutibile bellezza e di tale bellezza, se vi piace inaccessibili perché la semplice constatazione più gratificante. Tutte le case hanno un basso muro, pareti che circondano il mondo privato di ciascun. Oltre, le porte sono decorate con filigrana, talvolta concentrando tutto il colore di una facciata.
De Nubische mensen zijn kunstwerken. Voorbij de charme van de eenvoud, Er zijn dorpen van onmiskenbare schoonheid en dergelijke schoonheid, als u genieten ontoegankelijk omdat het louter vinden van meer verheugend. Alle woningen hebben een lage muur, muren die de prive-wereld van elk surround. Ook, de deuren zijn versierd met filigraan, Soms concentreert alle kleur van een gevel.
Los pueblos nubios son obras de arte. Mas allá del encanto de lo sencillo, hay aldeas  de una belleza incontestable y ese tipo de belleza, si está poco accesible se disfruta más porque el mero hallazgo resulta gratificante. Todas las viviendas tienen un muro bajo, tapias que delimitan el mundo privado de cada cual. また、, las puertas se decoran con filigranas, concentrando a veces todo el color de una fachada.
Els pobles nubis són obres d'art. Més enllà de l'encant de la senzillesa, hi ha llogarets d'una bellesa incontestable i aquest tipus de bellesa, si està poc accessible es gaudeix més perquè el mer troballa resulta gratificant. Tots els habitatges tenen un mur baix, tàpies que delimiten el món privat de cadascú. A més, les portes es decoren amb filigranes, concentrant a vegades tot el color d'una façana.
The Nubian ljudi su umjetnička djela. Iza šarm jednostavnosti, Postoje sela neporecive ljepote i takve ljepote, Ako uživate u nedostupan jer samo pronalaženje više zadovoljavajuće. Svi stanovi imaju nisku zid, zidovi koji okružuju privatni svijet svakog. Dodatak, Vrata su ukrašena filigranskim, ponekad se koncentrirajući svu boju fasade.
Нубийским люди являются произведениями искусства. За очарование простоты, Есть села неоспоримую красоту и такую ​​красоту, Если Вам нравятся недоступные поскольку само по себе нахождение более отрадно. Все дома имеют низкую стену, стены, которые окружают внутренний мир каждого. Также, двери украшены филигранной, Иногда сосредоточив все цвета фасада.
Nubian pertsona artelanak dira. Soiltasun xarma haratago, Badira edertasuna ukaezina da eta, besteak beste, edertasuna herriak, gozatzeko aukera eskuraezinak bada hutsa baino gehiago aurkitzeko atsegina delako. Etxebizitza guztiak txikia dute harresi bat, harresiak inguratzen duten bakoitzean mundu pribatuan. Era berean,, ateak filigranés apaindutako, batzuetan, fatxada kolore guztiak baitute.
O pobo núbio son obras de arte. Ademais do encanto da sinxeleza, Hai aldeas de innegable beleza e tanta beleza, se desexa inaccesible porque a mera constatación máis gratificante. Todas as casas teñen un muro baixo, muros que rodean o mundo particular de cada. Tamén, as portas son decoradas con filigrana, por veces, concentrarse a cor dunha fachada.
  A revista de viagens co...  
E escrever sobre ele? É impossível escapar: porque quando você tirar a caneta para se lembrar dos dias passados ​​no continente, de volta ao seu lado cheiros e odores, as vozes, a cor e sabor do Africano.
Et écrire à ce sujet? Il est impossible d'échapper: parce que quand vous prenez la plume pour se rappeler les jours dans le continent, retour à côté de vous les odeurs et les odeurs, voix, la couleur et la saveur de ce que l'Afrique. Lassitude envers l'Afrique, mais dans un sens, c'est vrai, ce que l'ancien “service militaire”: que le temps, n'oubliez pas le bon. Et vous pouvez manquer la poussière de la route et la fatigue des heures sur désastreuse “matatus” l' “dalla-dallas”.
Und darüber schreiben? Es ist unmöglich zu entkommen: weil, wenn Sie nehmen Stift, um die Tage in den Kontinent erinnern, Rückkehr mit Ihnen die Aromen und Gerüche, die Stimmen, die Farbe und der Geschmack aller afrikanischen. Fatigue Afrika, aber in gewissem Sinne ist es wahr, dass die alte “Wehrdienst”: dass im Laufe der Zeit, erinnere mich nur die gute. Und Sie erhalten den Straßenstaub und Müdigkeit der Stunden auf katastrophale verpassen “matatus” der “by-dallas”.
¿Y escribir sobre ello? Es imposible sustraerse: porque cuando tomas la pluma para recordar los días pasados en el continente, regresan junto a ti los aromas y los hedores, las voces, los colores y el sabor de todo lo africano. África fatiga, pero en cierto sentido sucede con ella lo que con la antigua “mili”: que al paso del tiempo, sólo te acuerdas de lo bueno. Y llegas a añorar el polvo de los caminos y el cansancio de las horas a bordo de desastrosos “matatus” o “dalla-dallas”.
E scrivere su di esso? E 'impossibile sfuggire: perché quando si prende la penna per ricordare i giorni trascorsi nel continente, di nuovo accanto a te odori e gli odori, le voci, il colore e il sapore dell'Africa. Fatica Africa, ma in un certo senso è vero quello che il vecchio “servizio militare”: che nel tempo, Ricordo solo il bene. E si arriva a perdere la polvere della strada e la fatica delle ore sul disastroso “matatus” il “dalla-dallas”.
En erover schrijven? Het is onmogelijk om te ontsnappen: want als je pen nemen om de dagen in het continent onthouden, terug te keren met u de smaken en geuren, de stemmen, de kleur en smaak van Afrikaanse. Vermoeidheid Afrika, maar in zekere zin is het waar dat de oude “militaire dienst”: dat het tijdsverloop, herinner me alleen de goede. En je krijgt om de weg stof en vermoeidheid van de uren missen rampzalig “matatus” de “by-dallas”.
I escriure sobre això? És impossible sostreure: perquè quan prens la ploma per recordar els dies passats al continent, tornen al teu les aromes i les pudors, les veus, els colors i el sabor d'allò africà. Àfrica fatiga, però en cert sentit passa amb ella el que amb l'antiga “mili”: que al pas del temps, només et recordes del bo. I arribes a enyorar la pols dels camins i el cansament de les hores a bord d'desastrosos “matatus” l' “per-dallas”.
I pisati o tome? To je nemoguće pobjeći: jer kad uzmete olovku zapamtiti dane provedene u kontinentu, natrag pored tebe mirise i mirise, glasovi, Boja i okus Afrike. Umor Afrika, ali u smislu da je istina ono što stari “vojnog roka”: da je s vremenom, sjetite se samo dobro. I dobiti ćete propustiti na cesti prašine i umora od sati na katastrofalan “matatus” o “po Dallas”.
И писать об этом? Это невозможно избежать: потому что, когда вы берете перо помню дни на континенте, вернуться с вами вкусов и запахов, голоса, цвет и аромат всех африканских. Усталость Африке, но в каком-то смысле это правда, что старые “военная служба”: что с течением времени, помню только хорошее. И вы получите пропустить дорожная пыль и усталость часов катастрофические “Matatus” o “по-Даллас”.
Eta horri buruz idaztea? Ezinezkoa da ihes: denean luma hartu duzu kontinenteko egun gogoratzeko delako, duzu zaporeak eta usainak batera itzultzeko, ahotsak, kolore eta zapore afrikar guztien. Nekea Afrika, baina zentzu batean, egia da zaharra dela “soldadutza”: Denboraren poderioz, hori, gogoratu besterik ez ona. Eta errepide hautsa eta nekea orduen galdu negargarria lortu duzu “matatus” duen “by-arrasate”.
E escribir sobre el? É imposible escapar: porque cando se toma pluma para lembrar os días no continente, volver cos sabores e olores, as voces, a cor e sabor de todos Africano. Fatiga África, pero, en certo sentido, é certo que o vello “servizo militar”: que o paso do tempo, Teña en conta que só o bo. E comeza a perder o po da estrada eo cansazo das horas no desastroso “matatus” o “by-Dallas”.
  A revista de viagens co...  
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. O Mar Vermelho oferece uma riqueza de vida marinha com naufrágios históricos, uma oferta atraente que fez a centros de mergulho se proliferam, principalmente em países como Israel, Egito, Jordânia e Sudão.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. La Mer Rouge offre une multitude d'espèces marines des épaves historiques, une offre séduisante qui a donné naissance à des centres de plongée, en particulier dans des pays comme Israël, Egypte, Jordanie et le Soudan. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, Saragosse nous envoie ces instantanés d'une journée inoubliable de plongée en Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Das Rote Meer bietet eine Fülle von marinen Arten mit historischen Schiffswracks, ein attraktives Angebot, das die Tauchbasen hervorgebracht hat, insbesondere in Ländern wie Israel, ÄGYPTEN, Jordanien und Sudan. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, Zaragoza schickt uns diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag beim Tauchen im Roten Meer.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Il Mar Rosso offre una ricchezza di specie marine, con relitti storici, un'offerta accattivante che ha generato i centri di immersione, soprattutto in paesi come Israele, Egitto, Giordania e Sudan. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, Zaragoza ci invia queste istantanee di una indimenticabile giornata di immersioni nel Mar Rosso.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. De Rode Zee biedt een schat aan mariene soorten met historische scheepswrakken, een verleidelijk aanbod gedaan duikcentra woekeren, vooral in landen als Israël, Egypte, Jordanië en Sudan. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Zaragoza stuurt ons deze kiekjes uit een onvergetelijke dag van het duiken in de Rode Zee.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. El Mar Roig ofereix una gran riquesa d'espècies marines al costat derelictes històrics, una suggerent oferta que ha fet proliferar els centres de busseig, especialment en països com Israel, Egipte, Jordània i Sudan. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia des de Saragossa aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. El Mar Rojo ofrece una gran riqueza de especies marinas junto a pecios históricos, una sugerente oferta que ha hecho proliferar los centros de buceo, sobre todo en países como Israel, Egipat, Jordania y Sudán. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, nos envía desde Zaragoza estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. El Mar Rojo ofrece una gran riqueza de especies marinas junto a pecios históricos, una sugerente oferta que ha hecho proliferar los centros de buceo, sobre todo en países como Israel, Египет, Jordania y Sudán. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, nos envía desde Zaragoza estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. Itsaso Gorria itsas espezie ugari eskaintzen hondoratzeen historiko batekin, tempting eskaintza bat egin dive zentro ugaritzen, batez ere, Israel bezalako herrialdeetan, Egipto, Jordan eta Sudan. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Zaragoza bidaltzen digu argazki hauen urpeko egun ahaztezina from Red itsasoan.
Augas quentes cheas de vida e cor. Un destino ideal para os amantes de fotografía subacuática. O Mar Vermello ofrece unha gran variedade de especies mariñas con naufraxios históricos, unha oferta tentadora feita centros de mergullo proliferar, especialmente en países como Israel, Exipto, Xordania e Sudán. Un bo amigo de Pav. Grande e fotógrafo afeccionado, Luís Berges, Zaragoza nos envía eses instantáneas dun día inesquecible de mergullo no Mar Vermello.
  La revista de viajes co...  
O sentimento é de que o país se desintegra, tudo está se deteriorando. Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança. Poderia ser qualquer coisa deste belo país ea culpa não é da libertadores dos tiranos antigos.
Le sentiment est que le pays tombe en morceaux, tout est en décomposition. Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité. Il pourrait être n'importe quoi ce beau pays et le blâme n'est pas les libérateurs des anciens tyrans. Le Zimbabwe a suffisamment de ressources et d'infrastructures legs croupissent encore- à rêver de quelque chose de plus qu'un patriote sauve la cause noire. L'affaire est en noir et étagères ont un avenir.
Das Gefühl ist, dass das Land auseinander fällt, alles ist zerfallen. Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit. Es könnte alles sein dieses wunderschöne Land und die Schuld ist nicht der Befreier der alten Tyrannen. Simbabwe hat genug Ressourcen und Infrastruktur-Erbe noch schmachten- von etwas mehr als eine patriotische träumen speichert das schwarze Ursache. Das Gehäuse ist schwarz und Regale haben eine Zukunft.
La sensación es que el país se deshace, todo es decadente. No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad. Podía ser otra cosa este bello país y la culpa es de los libertadores no de los antiguos tiranos. Zimbabue tiene suficientes recursos e infraestructuras heredadas -aún languidecen- como para soñar con algo más que un salva patrias de la causa negra. La causa negra es tener futuro y estantes llenos.
La sensazione è che il paese cade a pezzi, tutto si sta deteriorando. Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza. Potrebbe essere qualsiasi cosa questo bellissimo paese e la colpa non è dei liberatori degli antichi tiranni. Zimbabwe ha abbastanza risorse e le infrastrutture legacy-ancora languono- a sognare qualcosa di più di un patriota salva la causa dei neri. Il caso è di colore nero e ripiani hanno un futuro.
Het gevoel is dat het land wordt ongedaan gemaakt, alles is rottend. Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging. Het kan van alles van dit prachtige land en de storing is niet de bevrijders van de oude tirannen. Zimbabwe heeft genoeg middelen en infrastructuur legacy-nog steeds wegkwijnen- te dromen van iets meer dan een patriottische slaat de zwarte oorzaak. De oorzaak is om toekomstige zwarte planken hebben.
La sensació és que el país es desfà, tot és decadent. No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat. Podia ser una altra cosa aquest bell país i la culpa és dels libertadores no dels antics tirans. Zimbabwe té prou recursos i infraestructures heretades-encara llangueixen- com per somiar amb alguna cosa més que un salva pàtries de la causa negra. La causa negra és tenir futur i prestatges plens.
Osjećaj je da zemlja poništiti, sve je propadaju. Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti. To bi moglo biti bilo što ova prekrasna zemlja i greška nije osloboditelji od drevnih tirana. Zimbabve ima dovoljno resursa i infrastrukture ostavština-dalje čamiti- sanjati nešto više od domoljubnih sprema crnu uzrok. Uzrok je da bi u budućnosti imati crne police.
Ощущение такое, что в стране отменено, все гниет. Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность. Это может быть все эту прекрасную страну и вина не освободителями древних тиранов. Зимбабве имеет достаточно ресурсов и инфраструктуры наследие-прежнему томятся- мечтать о чем-то большем, чем патриотическая сохраняет черный причиной. Причина в том, чтобы иметь будущее черные полки.
Sentimendua da herrialde hori desegin, dena Laneko. Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez. Edozer izan liteke herrialde eder hau eta errua ez da antzinako jauntxoak de liberators du. Zimbabwe behar adina baliabide eta azpiegitura-ondarea oraindik languish- zerbait abertzaleek bat baino gehiago amets beltz kausa gordetzen. Kausa da etorkizun beltza apalategiak izatea.
  A revista de viagens co...  
Todos os sabores e os sons musicais agradaram diluído, orgulhoso de sua própria identidade. Riders e vendedores são Africano, Índios, Europeu… O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é África ni el Caribbean: a cor do céu.
Certains parlent swahili, autre arabe, un peu plus espagnol, Français, Italien et, seuls quelques-uns, Anglais. Toutes les saveurs et les sons musicaux plu dilués, fiers de leur identité. Les coureurs et les vendeurs sont africains, Indiens, Européenne… L'ambiance est colorée et excentrique, mais quelque chose qui révèle que ce n'est pas L'Afrique ni el Des Caraïbes: la couleur du ciel. London jamais la couleur bleue couvrant les marchés africains comme une couverture chaude et sucrée. Mais, en attendant, est ce que vous obtenez.
Einige sprechen Swahili, anderen arabischen, einige mehr Spanisch, Französisch, Italienisch und, nur wenige, BRITE. Alle Aromen und musikalische Klänge freuen verdünnt, stolz auf ihre eigene Identität. Riders und Verkäufern sind die afrikanischen, Indianer, Europäische… Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika ni el KARIBISCH: die Farbe des Himmels. London nie die blaue Farbe abdeckt afrikanischen Märkte wie eine warme Decke und süß. Aber, mittlerweile, ist, was Sie bekommen.
Alcuni parlano swahili, altra araba, un po 'di spagnolo, Francese, Italiana e, solo pochi, Inglese. Tutti i sapori ei suoni musicali soddisfatti diluiti, orgogliosi della propria identità. Riders ei venditori sono africani, Indiani, Europeo… L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che non si tratta di Africa ni el Caraibi: il colore del cielo. Londra non hanno il colore blu che copre i mercati africani come una coperta calda e dolce. Ma, nel frattempo, è ciò che ottieni.
Sommigen spreken Swahili, andere Arabische, wat meer Spaans, Frans, Italiaanse en, enkele, Engels. Alle smaken en muzikale klanken blij verdund, trots op hun eigen identiteit. Ruiters en verkopers zijn Afrikaanse, Indiërs, Europese… De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets blijkt dat dit niet Afrika ni el Caribbean: de kleur van de lucht. Londen nooit de blauwe kleur die Afrikaanse markten als een warme deken en zoete. Maar, ondertussen, is wat je krijgt.
いくつかは、スワヒリ語を話す, 他のアラブ, いくつかのより多くのスペイン語, フランス語, イタリア語、, ほんの数, 英語. 喜んですべての味と音楽の音が希釈, 自分たちのアイデンティティを誇りに. ライダーと売り手は、アフリカです, インディアン, ヨーロッパの… 雰囲気がカラフルで偏心している, これではないことを明らかにしますが、何か アフリカ ni el カリブ: 空の色. ロンドンでは、暖かい毛布と甘いとしてアフリカ市場をカバーする青色を持っていることはありません. しかし, その間, あなたが得るものです。.
Uns parlen swahili, altres àrab, alguns més espanyol, francès, italià i, només uns pocs, anglès. Tots els aromes i sons musicals es dilueixen complaguts, orgullosos de la seva identitat. Els passejants i els venedors són africans, indis, europeus… L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel. Londres mai tindrà el color blau que cobreix els mercats africans com una manta càlida i dolça. Però, mentrestant, és el que hi ha.
Neki govore svahili, drugim arapskim, još Španjolski, Francuski, Talijanski i, Samo nekoliko, Engleski. Svi okusi i glazbene zvukove zadovoljni razrijeđena, ponosni na svoj identitet. Vozači i prodavači su afrička, Indijanci, Europska… Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Afrika ni el Karibi: Boja neba. London nikada nisu plava boja koja obuhvaća afrički tržišta kao topli pokrivač i slatko. Ali, u međuvremenu, je ono što dobivate.
Некоторые говорят суахили, других арабских, еще несколько испанских, Французский, Итальянский и, только несколько, Английский. Все вкусы и музыкальные звуки рады разбавляется, гордиться своей собственной идентичности. Всадники и продавцы африканских, Индейцы, Европейский… Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка ni el Карибский: Цвет неба. Лондон не имеют синий цвет охватывает африканские рынки, как теплое одеяло и сладко. Но, тем временем, что вы получаете.
Zenbait hitz egiten Swahili, beste arabiar, batzuk gehiago gaztelaniaz, Frantziako, Italiako eta, batzuk besterik ez, Ingelesa. Zapore guztiak eta musika-soinuak pozik diluitu, bere nortasun propioa harro. Txirrindulariak eta saltzaileen dira Afrikako, Indioak, Europako… Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrika ni el Karibeko: zeruaren kolorea. Londresen inoiz urdinez Afrikako merkatuetan estaltzeko manta bero eta gozo gisa. Baina, Bien bitartean, da, zer lortzen duzun.
  A revista de viagens co...  
Todos os sabores e os sons musicais agradaram diluído, orgulhoso de sua própria identidade. Riders e vendedores são Africano, Índios, Europeu… O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é África ni el Caribbean: a cor do céu.
Certains parlent swahili, autre arabe, un peu plus espagnol, Français, Italien et, seuls quelques-uns, Anglais. Toutes les saveurs et les sons musicaux plu dilués, fiers de leur identité. Les coureurs et les vendeurs sont africains, Indiens, Européenne… L'ambiance est colorée et excentrique, mais quelque chose qui révèle que ce n'est pas L'Afrique ni el Des Caraïbes: la couleur du ciel. London jamais la couleur bleue couvrant les marchés africains comme une couverture chaude et sucrée. Mais, en attendant, est ce que vous obtenez.
Einige sprechen Swahili, anderen arabischen, einige mehr Spanisch, Französisch, Italienisch und, nur wenige, BRITE. Alle Aromen und musikalische Klänge freuen verdünnt, stolz auf ihre eigene Identität. Riders und Verkäufern sind die afrikanischen, Indianer, Europäische… Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika ni el KARIBISCH: die Farbe des Himmels. London nie die blaue Farbe abdeckt afrikanischen Märkte wie eine warme Decke und süß. Aber, mittlerweile, ist, was Sie bekommen.
Alcuni parlano swahili, altra araba, un po 'di spagnolo, Francese, Italiana e, solo pochi, Inglese. Tutti i sapori ei suoni musicali soddisfatti diluiti, orgogliosi della propria identità. Riders ei venditori sono africani, Indiani, Europeo… L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che non si tratta di Africa ni el Caraibi: il colore del cielo. Londra non hanno il colore blu che copre i mercati africani come una coperta calda e dolce. Ma, nel frattempo, è ciò che ottieni.
Sommigen spreken Swahili, andere Arabische, wat meer Spaans, Frans, Italiaanse en, enkele, Engels. Alle smaken en muzikale klanken blij verdund, trots op hun eigen identiteit. Ruiters en verkopers zijn Afrikaanse, Indiërs, Europese… De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets blijkt dat dit niet Afrika ni el Caribbean: de kleur van de lucht. Londen nooit de blauwe kleur die Afrikaanse markten als een warme deken en zoete. Maar, ondertussen, is wat je krijgt.
いくつかは、スワヒリ語を話す, 他のアラブ, いくつかのより多くのスペイン語, フランス語, イタリア語、, ほんの数, 英語. 喜んですべての味と音楽の音が希釈, 自分たちのアイデンティティを誇りに. ライダーと売り手は、アフリカです, インディアン, ヨーロッパの… 雰囲気がカラフルで偏心している, これではないことを明らかにしますが、何か アフリカ ni el カリブ: 空の色. ロンドンでは、暖かい毛布と甘いとしてアフリカ市場をカバーする青色を持っていることはありません. しかし, その間, あなたが得るものです。.
Uns parlen swahili, altres àrab, alguns més espanyol, francès, italià i, només uns pocs, anglès. Tots els aromes i sons musicals es dilueixen complaguts, orgullosos de la seva identitat. Els passejants i els venedors són africans, indis, europeus… L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel. Londres mai tindrà el color blau que cobreix els mercats africans com una manta càlida i dolça. Però, mentrestant, és el que hi ha.
Neki govore svahili, drugim arapskim, još Španjolski, Francuski, Talijanski i, Samo nekoliko, Engleski. Svi okusi i glazbene zvukove zadovoljni razrijeđena, ponosni na svoj identitet. Vozači i prodavači su afrička, Indijanci, Europska… Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Afrika ni el Karibi: Boja neba. London nikada nisu plava boja koja obuhvaća afrički tržišta kao topli pokrivač i slatko. Ali, u međuvremenu, je ono što dobivate.
Некоторые говорят суахили, других арабских, еще несколько испанских, Французский, Итальянский и, только несколько, Английский. Все вкусы и музыкальные звуки рады разбавляется, гордиться своей собственной идентичности. Всадники и продавцы африканских, Индейцы, Европейский… Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка ni el Карибский: Цвет неба. Лондон не имеют синий цвет охватывает африканские рынки, как теплое одеяло и сладко. Но, тем временем, что вы получаете.
Zenbait hitz egiten Swahili, beste arabiar, batzuk gehiago gaztelaniaz, Frantziako, Italiako eta, batzuk besterik ez, Ingelesa. Zapore guztiak eta musika-soinuak pozik diluitu, bere nortasun propioa harro. Txirrindulariak eta saltzaileen dira Afrikako, Indioak, Europako… Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrika ni el Karibeko: zeruaren kolorea. Londresen inoiz urdinez Afrikako merkatuetan estaltzeko manta bero eta gozo gisa. Baina, Bien bitartean, da, zer lortzen duzun.
  A revista de viagens co...  
Desvio muitas milhas a nossa rota para chegar em Chile Argentina e ver o azul anil do General Carrera. É rodeado por Andes, mas a cor que voltou para o mar do Caribe. Este contraste é uma das maravilhas do mundo.
Détour de nombreux miles de notre itinéraire pour vous rendre en Argentine et au Chili voir le bleu indigo de la Carrera général. Elle est entourée par les Andes, couleur su mais il est revenu dans al Caraïbes. Ce contraste comme l'une des merveilles de l'hémisphère sud. Il a également figures de pierre, arches de marbre défier la gravité, sur l'eau transparente. Plus d'un lac, J'ai trouvé une merveille de cette terre de Patagonie, si pleine de merveilles.
Detour viele Meilen unserer Route in Chile Argentinien bekommen und sehen das Indigoblau des General Carrera. Es wird von den Anden umgeben, su Farbe kehrte aber in al Karibik. Das Kontrast als eines der Wunder der südlichen Hemisphäre. Es hat auch Steinfiguren, Marmorbögen Schwerkraft trotzen, über Wasser transparent. Mehr als ein See, Ich fand ein Wunder dieses Landes patagonischen, so voller Wunder.
Desviamos muchos kilómetros nuestra ruta argentina para adentrarnos en Chile y contemplar el azul índigo del General Carrera. Está rodeado por los Andes, pero su color nos devolvía al Mar Caribe. Ese contraste forma una de las maravillas del sur del mundo. Cuenta además con figuras de piedra, arcadas de mármol que desafían a la gravedad, sobre el agua transparente. Más que un lago, me pareció un prodigio de esta tierra patagónica, tan llena de prodigios.
Detour molte miglia il nostro percorso per arrivare in Cile Argentina e vedere il blu indaco di General Carrera. E 'circondata dalla Cordigliera delle Ande, ma il colore siamo tornati al Mar dei Caraibi. Questo contrasto è una delle meraviglie del mondo. Ha anche figure di pietra, archi di marmo sfidare la gravità, in acqua chiara. Più che un lago, Ho pensato che un prodigio di questa terra Patagonia, così pieno di meraviglie.
Omleiding vele mijlen onze route te krijgen in Chili Argentinië en zie de indigo blauw van General Carrera. Het is omgeven door de Andes, maar de kleur die we terug naar de Caribische Zee. Deze tegenstelling is een van de wonderen van de wereld. Het heeft ook stenen figuren, marmeren bogen tarten de zwaartekracht, op het heldere water. Meer dan een meer, Ik dacht een wonder van dit land Patagonische, zo vol wonderen.
Desviem molts quilòmetres nostra ruta argentina per endinsar-nos a Xile i contemplar el blau indi del General Carrera. Està envoltat pels Andes, però el seu color ens tornava al Mar Carib. Aquest contrast forma una de les meravelles del sud del món. Compte a més amb figures de pedra, arcades de marbre que desafien la gravetat, sobre l'aigua transparent. Més que un llac, em va semblar un prodigi d'aquesta terra patagònica, tan plena de prodigis.
Zaobilaznim mnogo milja naš put da biste dobili u Čileu Argentine i vidjeti indigo plava generala Carrera. To je okružen Ande, ali boja mi se vratio u Karipskom moru. Ovaj kontrast je jedan od čuđenja u svijetu. Ona također ima kamene figure, mramorni lukovi prkose gravitaciji, na čistom vodom. Više od jezera, Mislio sam da je čudo od djeteta ove zemlje Patagonian, tako puna čuda.
Объезд много миль наш маршрут, чтобы попасть в Чили Аргентина и увидеть индиго генерального Carrera. Он находится в окружении Анд, но цвет мы вернулись в Карибском море. Этот контраст является одним из чудес света. Она также имеет каменные фигуры, мраморные арки бросают вызов гравитации, на чистую воду. Более озеро, Я думал, что чудо этой земли патагонский, так полон чудес.
Desbideratzea asko mila Txile Argentina sartu lortzea gure ibilbidea ikusi eta General Carrera blue anil. Andeetako inguratuta da, baina kolore itzuli Karibe itsasoa. Kontraste hori munduko harritzekoa da. Horrez gain, harrizko figura, marmol arku defy grabitatearen, ur garbi. Laku bat baino gehiago, Lur Patagonian honen mirari bat pentsatu nuen., beraz, mirariak beteta.
Desvío moitas millas a nosa ruta para chegar a Chile Arxentina e ver o azul anil do Xeneral Carrera. É rodeado por Andes, pero a cor que volveu ao mar Caribe. Este contraste é unha das marabillas do mundo. Tamén ten figuras de pedra, arcos de mármore desafiar a gravidade, sobre a auga clara. Máis que un lago, Eu penso un prodixio desta terra patagónica, tan cheo de marabillas.
  A revista de viagens co...  
Eles sentiram pela primeira vez colisão cultural entre nós e os índios. A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão.
C'était il ya quelques années. Nous sommes arrivés à la ville de Creel, dans l'État de Chihuahua, à bord d'une voiture qui a essayé de faire le tour du monde. Ils se sentaient pour la première collision culturelle de temps entre nous et les Indiens. La couleur joyeuse de ses vêtements se cache le drame d'un peuple qui a toujours existé, a grandi à mesure qu'ils grandissent leurs montagnes démission. Ils sont les plus visibles pour les touristes, parce qu'ils gardent les missions chrétiennes et ils brodent les paniers en osier. Arareco cité lacustre ou Cusárare, femmes calmer le paysage avec leur patience.
Es war vor einigen Jahren. Wir erreichten die Stadt Creel, im Bundesstaat Chihuahua, an Bord eines Autos, das versucht, um die Welt gehen. Sie fühlten sich zum ersten Mal kulturelle Kollision zwischen uns und den Indianern. Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen. Sie sind das sichtbarste, um Touristen, weil sie bewachen die christlichen Missionen und sie sticken die Weidenkörbe. Arareco Stadt am See oder Cusárare, Frauen beruhigen die Landschaft mit ihrer Geduld.
E 'stato alcuni anni fa. Abbiamo raggiunto la città di Creel, nello stato di Chihuahua, a bordo di una vettura che ha cercato di fare il giro del mondo. Si sono sentiti per la prima collisione culturale volta tra noi e gli indiani. Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni. Essi sono i più visibili ai turisti, perché custodiscono le missioni cristiane e che ricamano le ceste di vimini. Arareco lungolago città o Cusarare, donne calmare il paesaggio con la loro pazienza.
Het was een paar jaar geleden. We bereikten de stad van Creel, in de staat Chihuahua, aan boord van een auto die probeerde te gaan over de hele wereld. Ze voelden zich voor het eerst culturele botsing tussen ons en de Indianen. De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag. Zij zijn het meest zichtbaar voor toeristen, omdat ze bewaken de christelijke zending en ze borduren de rieten manden. Arareco lakeside stad of Cusarare, vrouwen kalmeren het landschap met hun geduld.
Va ser fa ja alguns anys. Arribem a la ciutat de Creel, en l'estat de Chihuahua, a bord d'un cotxe que pretenia donar la volta al món. Allà sentim per primera vegada la col · lisió cultural que ens separa dels indígenes. El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes. Elles són la part més visible per al turista, perquè elles custodien les missions cristianes i elles confeccionen les cistelles de vímet. Al costat del llac Arareco oa la localitat de Cusárare, les dones asserenen el paisatge amb la seva paciència.
Bilo je to prije nekoliko godina. Stigli smo u grad Creel, u državi Chihuahua, brodu automobil koji je pokušao proći oko svijeta. Osjećali su se po prvi put kulturne sudara između nas i Indijancima. Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku. Oni su najvidljiviji turistima, jer su čuvati kršćanske misije i oni izvesti na pletenim košarama. Arareco jezero grad ili Cusárare, Žene smirivanje krajolik sa svojim strpljenjem.
Это было несколько лет назад. Мы достигли города Крил, в штате Чиуауа, на борту автомобиля, который пытался идти по всему миру. Они чувствовали, впервые культурного столкновения между нами и индейцами. Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку. Они являются наиболее видимым для туристов, потому что они охраняют христианских миссий и они вышивают плетеных корзинах. Arareco озера город или Cusárare, женщин успокоить пейзаж с их терпение.
Duela urte batzuk izan zen. Creel herriko iritsi gara, Chihuahua estatuan, auto bat ontzi barrura dela saiatu munduan zehar joan. Sentitu zuen lehen aldiz gure eta indiarren arteko kultur talka dute. Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa. Gehien turistak dira ikusgai, zaintzen dute Christian misioak delako eta zumezko saski du embroider dute. Arareco LAKESIDE herri edo Cusárare, emakumeen lasaitu paisaia beren pazientzia.
  A revista de viagens co...  
Mais tarde, andou entre os rios por causa da cor de algas vermelhas que mancha a água. E então nosso guia voltar a jogar surpresa e tiveram uma enorme cachoeira e um barco na costa de borracha, pareceu-me que a próxima pequena para Waterspout.
Plus tard, nous marchions entre les rivières rouges à cause de la couleur de certaines algues qui souillent l'eau. Et puis notre guide retourné à jouer à la grande surprise et a eu une énorme cascade et un bateau sur le caoutchouc de rive, il me semblait que tout petit à côté de trombe.
Später gingen wir zwischen Rot Flüsse wegen der Farbe von einigen Algen, die das Wasser färben. Und dann unser Führer kehrte zur Überraschung spielen und hatte einen riesigen Wasserfall und ein Boot am Ufer Gummi, es schien mir, dass winzige neben waterspout.
Più tardi abbiamo camminato tra i fiumi a causa del colore delle alghe rosse che colorano l'acqua. E poi la nostra guida di nuovo giocare a sorpresa e aveva una cascata enorme e una barca sulla riva in gomma, mi sembrava che accanto alla piccola tromba.
Later liepen we tussen de rode rivieren vanwege de kleur van sommige algen die het water vlek. En dan onze gids terug te spelen naar de verrassing en had een enorme waterval en een boot op de wal rubber, het leek me dat kleine naast waterspout.
Més tard caminàvem entre rius vermells a causa del color d'unes algues que tenyeixen les seves aigües. I llavors el nostre guia tornava a jugar a la sorpresa i presentava una cascada enorme i en la vora una barca de goma, que a mi em va semblar petita al costat d'aquella tromba d'aigua.
Kasnije smo hodali između crvenih rijeka zbog boje nekih algi koji prljaju vodu. I onda naš vodič vratio igrati na iznenađenje i imao ogroman slap i brod na obali gume, činilo mi se da je maleni uz oluk za vodu.
Más tarde caminábamos entre ríos rojos debido al color de unas algas que tiñen sus aguas. Y entonces nuestro guía volvía a jugar a la sorpresa y presentaba una cascada enorme y  en la orilla una barca de goma, que a mí me pareció diminuta junto a aquella tromba de agua.
Geroago ibili ibaien artean dugu baita alga gorri kolorea ura zikindu duten. Eta gero, gure gida berriro play sorpresa eta shore kautxu handi bat ur-jauzi eta itsasontzi bat izan, zirudien dit tiny hurrengo waterspout.
Máis tarde, andou entre os ríos por mor da cor de algas vermellas que mancha a auga. E entón noso guía volver a xogar sorpresa e tiveron unha enorme fervenza e un barco na costa de goma, Pareceume que a próxima pequena para Waterspout.
  A revista de viagens co...  
Ahí abajo, nas florestas densas, rios fazer marcas d'água na rocha. Ahí abajo, Lá em baixoores tropicais, Estradas de Jade, pools como vidro, águas cor de vinho, esmeraldas cobras. Até lá eu ouvi o chilrear dos pássaros exóticos eo som de cachoeiras.
Ahí abajo, dans les forêts denses, rivières font des filigranes sur le rocher. Là-bas, entre les arbres tropicaux, Jade routes, piscines que le verre, eaux bordeaux, émeraudes serpents. Là-bas, j'ai entendu le chant des oiseaux exotiques et le bruit des chutes d'eau. Là-bas, tout est vie, et j'étais là.
Ahí abajo, in den dichten Wäldern, Flüsse machen Wasserzeichen auf dem Felsen. Unten, zwischen tropischen Bäumen, Jade Straßen, Pools wie Glas, burgundy Gewässern, Schlangen Smaragden. Dort unten hörte ich die Lieder von exotischen Vögeln und den Klang der Wasserfälle. Dort unten ist alles Leben, und ich war dabei.
Ahí abajo, nelle fitte foreste, fiumi rendono filigrane sulla roccia. Ahí abajo,Laggiùi tropicali, Jade Le strade, piscine il vetro, acque bordeaux, serpenti smeraldi. Laggiù ho sentito il cinguettio degli uccelli esotici e il suono delle cascate. Laggiù tutto è vita, e io ero lì.
Ahí abajo, in de dichte bossen, rivieren maken watermerken op de rots. Ahí abajoDaar benedenropische bomen, Jade's wegen, zwembaden als glas, bordeaux wateren, slangen smaragden. Daar hoorde ik de liedjes van exotische vogels en het geluid van de watervallen. Daar beneden alles is het leven, en ik was er.
Ahí abajo, en l'espessor dels boscos, els rius fan filigranes a la roca. Ahí abaAllà baixels arbres del tròpic, hi ha camins de jade, gorgs com de vidre, aigües color vi negre, serps maragdes. Aquí baix vaig escoltar el refilet d'aus exòtiques i l'estrèpit de les cascades. Aquí baix tot és vida, i jo vaig estar aquí.
Ahí abajo, u gustim šumama, bi rijeka stijena filigranski. Ahí abajo, između tTamo doljeabala, Jade cestama, Bazeni su stakla, tamnocrvena vodama, smaragd zmija. Tamo sam čula pjesme iz egzotičnih ptica i zvuk slapova. Tamo je sve život, i ja bio tamo.
Ahí abajo, baso trinkoak, ibaiak arroka marka egin. Ahí abajo, zuhaitz tropikalaEz dago DownJade errepide, beira gisa igerilekuak, Borgoinako uretan, snakes emeralds. Down hegazti exotikoak chirping entzun nuen eta ur-jauzi soinua. Down ez dena da bizitza, eta han izan nintzen.
Ahí abajo, nos bosques densos, ríos facer marcas de auga na roca. Ahí abajo, enAlí abaixoes tropicais, Estradas de Jade, Pools como vidro, augas cor de viño, esmeraldas cobras. Ata alí oín o chilrear dos paxaros exóticos eo son de fervenzas. Alí en baixo todo é vida, e eu estaba alí.
  A revista de viagens co...  
Todos os sabores e os sons musicais agradaram diluído, orgulhoso de sua própria identidade. Riders e vendedores são Africano, Índios, Europeu… O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é África ni el Caribbean: a cor do céu.
Einige sprechen Swahili, anderen arabischen, einige mehr Spanisch, Französisch, Italienisch und, nur wenige, BRITE. Alle Aromen und musikalische Klänge freuen verdünnt, stolz auf ihre eigene Identität. Riders und Verkäufern sind die afrikanischen, Indianer, Europäische… Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika ni el KARIBISCH: die Farbe des Himmels. London nie die blaue Farbe abdeckt afrikanischen Märkte wie eine warme Decke und süß. Aber, mittlerweile, ist, was Sie bekommen.
Alcuni parlano swahili, altra araba, un po 'di spagnolo, Francese, Italiana e, solo pochi, Inglese. Tutti i sapori ei suoni musicali soddisfatti diluiti, orgogliosi della propria identità. Riders ei venditori sono africani, Indiani, Europeo… L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che non si tratta di Africa ni el Caraibi: il colore del cielo. Londra non hanno il colore blu che copre i mercati africani come una coperta calda e dolce. Ma, nel frattempo, è ciò che ottieni.
Sommigen spreken Swahili, andere Arabische, wat meer Spaans, Frans, Italiaanse en, enkele, Engels. Alle smaken en muzikale klanken blij verdund, trots op hun eigen identiteit. Ruiters en verkopers zijn Afrikaanse, Indiërs, Europese… De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets blijkt dat dit niet Afrika ni el Caribbean: de kleur van de lucht. Londen nooit de blauwe kleur die Afrikaanse markten als een warme deken en zoete. Maar, ondertussen, is wat je krijgt.
いくつかは、スワヒリ語を話す, 他のアラブ, いくつかのより多くのスペイン語, フランス語, イタリア語、, ほんの数, 英語. 喜んですべての味と音楽の音が希釈, 自分たちのアイデンティティを誇りに. ライダーと売り手は、アフリカです, インディアン, ヨーロッパの… 雰囲気がカラフルで偏心している, これではないことを明らかにしますが、何か アフリカ ni el カリブ: 空の色. ロンドンでは、暖かい毛布と甘いとしてアフリカ市場をカバーする青色を持っていることはありません. しかし, その間, あなたが得るものです。.
Uns parlen swahili, altres àrab, alguns més espanyol, francès, italià i, només uns pocs, anglès. Tots els aromes i sons musicals es dilueixen complaguts, orgullosos de la seva identitat. Els passejants i els venedors són africans, indis, europeus… L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel. Londres mai tindrà el color blau que cobreix els mercats africans com una manta càlida i dolça. Però, mentrestant, és el que hi ha.
Neki govore svahili, drugim arapskim, još Španjolski, Francuski, Talijanski i, Samo nekoliko, Engleski. Svi okusi i glazbene zvukove zadovoljni razrijeđena, ponosni na svoj identitet. Vozači i prodavači su afrička, Indijanci, Europska… Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Afrika ni el Karibi: Boja neba. London nikada nisu plava boja koja obuhvaća afrički tržišta kao topli pokrivač i slatko. Ali, u međuvremenu, je ono što dobivate.
Некоторые говорят суахили, других арабских, еще несколько испанских, Французский, Итальянский и, только несколько, Английский. Все вкусы и музыкальные звуки рады разбавляется, гордиться своей собственной идентичности. Всадники и продавцы африканских, Индейцы, Европейский… Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка ni el Карибский: Цвет неба. Лондон не имеют синий цвет охватывает африканские рынки, как теплое одеяло и сладко. Но, тем временем, что вы получаете.
Zenbait hitz egiten Swahili, beste arabiar, batzuk gehiago gaztelaniaz, Frantziako, Italiako eta, batzuk besterik ez, Ingelesa. Zapore guztiak eta musika-soinuak pozik diluitu, bere nortasun propioa harro. Txirrindulariak eta saltzaileen dira Afrikako, Indioak, Europako… Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrika ni el Karibeko: zeruaren kolorea. Londresen inoiz urdinez Afrikako merkatuetan estaltzeko manta bero eta gozo gisa. Baina, Bien bitartean, da, zer lortzen duzun.
  A revista de viagens co...  
Tivemos tempo para pescar piranhas e visita lírios tão desproporcionais em tamanho que fez você querer navegar neles. Vimos o encontro dos rios, onde a Amazon, verde, e Rio Preto, com a cor de coca cola, se reúnem, sem misturar em um ataque de correntes que parecem mares.
Un bateau nous a emmenés loin de la ville et bientôt découvrir que la périphérie de Manaus appartient au monde de la nature. Nous avons eu le temps de piranhas de poissons et de lys de visite si disproportionnées à la taille qui vous a donné envie de naviguer sur les. Nous avons vu la réunion des rivières, où l'Amazone, Green, et Black River, avec la couleur de coca cola, se réunir sans se mélanger dans un combat de courants qui semblent mers.
Ein Boot brachte uns weg von der Stadt und bald entdecken, dass der Umfang von Manaus in die Welt der wilden gehört. Wir hatten Zeit, um Fische Piranhas und Besuch Lilien so unverhältnismäßig in Größe, die Sie wollen, um auf ihnen segeln gemacht. Wir sahen das Treffen der Flüsse, wo der Amazonas, Green, und Black River, mit der Farbe von coca cola, zusammen kommen ohne Vermischung in einem Anfall von Strömungen, die Meere scheinen.
Un barco nos alejó de la ciudad y no tardamos en descubrir que la periferia de Manaos pertenece al mundo de lo salvaje. Tuvimos tiempo de pescar pirañas y visitar nenúfares de un tamaño tan desproporcionado que daban ganas de navegar sobre ellos. Vimos el encuentro de los ríos, donde el Amazonas, verde, y el río Negro, con el color de la coca cola, se juntan sin llegar a fundirse en un combate de corrientes que parecen mares.
Una barca ci ha portato lontano dalla città e ben presto scopre che la periferia di Manaus appartiene al mondo del selvaggio. Abbiamo avuto il tempo di piranha pesce e visita gigli in modo sproporzionato nelle dimensioni che ti ha spinto a navigare su di essi. Abbiamo visto l'incontro dei fiumi, dove l'Amazzonia, Green, e Black River, con il colore della coca cola, riunirsi senza mescolare in un incontro di correnti che sembrano mari.
Een boot bracht ons weg van de stad en al snel ontdekken dat de periferie van Manaus behoort tot de wereld van de wilde. We hadden tijd om te vissen piranhas en bezoek lelies zo onevenredig groot dat maakte je wilt varen op hen. We zagen de vergadering van de rivieren, waarbij de Amazone, Groene, en Black River, met de kleur van coca cola, bij elkaar komen zonder het te mengen in een gevecht van stromingen die zeeën lijken.
Un vaixell ens va allunyar de la ciutat i no vam trigar a descobrir que la perifèria de Manaus pertany al món del bosc. Vam tenir temps de pescar piranyes i visitar nenúfars d'una mida tan desproporcionat que donaven ganes de navegar sobre ells. Vam veure la trobada dels rius, on l'Amazones, Verd, i el riu Negre, amb el color de la coca cola, s'ajunten sense arribar a fondre en un combat de corrents que semblen mars.
Brod nas je daleko od grada, a ubrzo otkrivaju da je periferija Manausu spada u svijet divlja. Imali smo vremena da se riba piranhas i posjetite ljiljane kako disproporcije u veličini koja je želite jedriti na njih. Vidjeli smo je na sastanku rijeka, gdje je Amazon, Zelenilo, i Black River, s bojom Coca Cola, dolaze zajedno, bez miješanja u meču struja koje se čini morima.
Лодка взяла нас в сторону от города, и вскоре выясняется, что на периферии Манаус принадлежит к миру дикой. У нас было время, чтобы рыба пиранья и посещение лилии совершенно непропорциональным в размерах, что сделали вы хотите плыть на них. Мы видели встречи рек, где Amazon, зеленый, и Black River, с цветом Coca Cola, собраться вместе, не смешивая в бой токов, которые, кажется морей.
Itsasontzi bat hartu gurekin Hiri eta laster ezagutuko Manaus periferian duten basatien mundua pertenece. Denbora izan genuen arrain piranhas eta bisita lilies beraz, tamaina neurrigabea egiten horien gainean nabigatzen nahi duzu. Ibaien bilera ikusi genuen, non Amazon, berdea, eta Black River, Coca Cola kolorea dituzten, batzen korronte diruditen itsasoen bout batean nahasten gabe.
Un barco levou-nos lonxe da cidade e pronto descobren que a periferia de Manaus pertence ao mundo da vida salvaxe. Tivemos tempo para pescar pirañas e visita lírios tan desproporcionadas en tamaño que fixo vostede querer navegar neles. Vimos o encontro dos ríos, onde Amazon, verde, e Río Negro, coa cor de coca cola, se reúne, sen mesturar nun ataque de correntes que parecen mares.
  A revista de viagens co...  
Todos os sabores e os sons musicais agradaram diluído, orgulhoso de sua própria identidade. Riders e vendedores são Africano, Índios, Europeu… O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é África ni el Caribbean: a cor do céu.
Einige sprechen Swahili, anderen arabischen, einige mehr Spanisch, Französisch, Italienisch und, nur wenige, BRITE. Alle Aromen und musikalische Klänge freuen verdünnt, stolz auf ihre eigene Identität. Riders und Verkäufern sind die afrikanischen, Indianer, Europäische… Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika ni el KARIBISCH: die Farbe des Himmels. London nie die blaue Farbe abdeckt afrikanischen Märkte wie eine warme Decke und süß. Aber, mittlerweile, ist, was Sie bekommen.
Alcuni parlano swahili, altra araba, un po 'di spagnolo, Francese, Italiana e, solo pochi, Inglese. Tutti i sapori ei suoni musicali soddisfatti diluiti, orgogliosi della propria identità. Riders ei venditori sono africani, Indiani, Europeo… L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che non si tratta di Africa ni el Caraibi: il colore del cielo. Londra non hanno il colore blu che copre i mercati africani come una coperta calda e dolce. Ma, nel frattempo, è ciò che ottieni.
Sommigen spreken Swahili, andere Arabische, wat meer Spaans, Frans, Italiaanse en, enkele, Engels. Alle smaken en muzikale klanken blij verdund, trots op hun eigen identiteit. Ruiters en verkopers zijn Afrikaanse, Indiërs, Europese… De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets blijkt dat dit niet Afrika ni el Caribbean: de kleur van de lucht. Londen nooit de blauwe kleur die Afrikaanse markten als een warme deken en zoete. Maar, ondertussen, is wat je krijgt.
いくつかは、スワヒリ語を話す, 他のアラブ, いくつかのより多くのスペイン語, フランス語, イタリア語、, ほんの数, 英語. 喜んですべての味と音楽の音が希釈, 自分たちのアイデンティティを誇りに. ライダーと売り手は、アフリカです, インディアン, ヨーロッパの… 雰囲気がカラフルで偏心している, これではないことを明らかにしますが、何か アフリカ ni el カリブ: 空の色. ロンドンでは、暖かい毛布と甘いとしてアフリカ市場をカバーする青色を持っていることはありません. しかし, その間, あなたが得るものです。.
Uns parlen swahili, altres àrab, alguns més espanyol, francès, italià i, només uns pocs, anglès. Tots els aromes i sons musicals es dilueixen complaguts, orgullosos de la seva identitat. Els passejants i els venedors són africans, indis, europeus… L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel. Londres mai tindrà el color blau que cobreix els mercats africans com una manta càlida i dolça. Però, mentrestant, és el que hi ha.
Neki govore svahili, drugim arapskim, još Španjolski, Francuski, Talijanski i, Samo nekoliko, Engleski. Svi okusi i glazbene zvukove zadovoljni razrijeđena, ponosni na svoj identitet. Vozači i prodavači su afrička, Indijanci, Europska… Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Afrika ni el Karibi: Boja neba. London nikada nisu plava boja koja obuhvaća afrički tržišta kao topli pokrivač i slatko. Ali, u međuvremenu, je ono što dobivate.
Некоторые говорят суахили, других арабских, еще несколько испанских, Французский, Итальянский и, только несколько, Английский. Все вкусы и музыкальные звуки рады разбавляется, гордиться своей собственной идентичности. Всадники и продавцы африканских, Индейцы, Европейский… Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка ni el Карибский: Цвет неба. Лондон не имеют синий цвет охватывает африканские рынки, как теплое одеяло и сладко. Но, тем временем, что вы получаете.
Zenbait hitz egiten Swahili, beste arabiar, batzuk gehiago gaztelaniaz, Frantziako, Italiako eta, batzuk besterik ez, Ingelesa. Zapore guztiak eta musika-soinuak pozik diluitu, bere nortasun propioa harro. Txirrindulariak eta saltzaileen dira Afrikako, Indioak, Europako… Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrika ni el Karibeko: zeruaren kolorea. Londresen inoiz urdinez Afrikako merkatuetan estaltzeko manta bero eta gozo gisa. Baina, Bien bitartean, da, zer lortzen duzun.
  A revista de viagens co...  
Eles saíram com suas bocas abertas para aqueles que viram a ação, não vir a acreditar que o cantor, Lorenne (nome artístico de Lola), é um mulato que não sabe uma palavra de castelhano. "Você aprende as palavras de cor e recitada como uma cigana".
Nachdem ich blieb bei Rosa Welt, South African Schulleiter, Sie werden sehen, eine Performance der professionellen Unternehmen. Sie verließen mit ihren Mündern, um diejenigen, die Aktion gesehen haben öffnen, nicht zu der Überzeugung gelangt, dass der Sänger, Lorenne (Künstlernamen Lola), ist ein Mulatte, der nicht weiß ein Wort der kastilischen. "Man lernt die Worte auswendig und rezitierte wie ein Zigeuner". Eine Gitarre bekommt Robert (bekannt als Benjamin), ein indischer Moslem, der andere Robert begleitet, ein schwarzer Scottish Abstammung macht auch Boxen. "Wir haben insgesamt 14 Professionelle Tänzer ", Spanglish Rosa sagt acento (sein richtiger Name ist Caroline), scherzhaft zeigt seine zwei Hunde namens "Lola und Pepe".
Dopo la Coppa del Mondo sono rimasti con Rosa, South African scuola principale, vedono una performance della società di professionisti. Hanno lasciato a bocca aperta a coloro che hanno visto in azione, non arrivare a credere che il cantante, Lorenne (stadio nome Lola), è un mulatto che non sa una parola di castigliano. "Si impara a memoria i testi e recita loro come uno zingaro". La chitarra è messo Robert (conosciuto come Benjamin), un musulmano indiano che accompagna un altro Robert, una discesa nero scozzese rende anche scatole. "Tenemos un totale 14 ballerini professionisti ", Rosa dice accentati Spanglish (Il suo vero nome è Caroline), scherzi volte i suoi due cani si chiamano "Lola e Pepe".
Nadat ik bleef bij Rosa Wereld, Zuid-Afrikaanse schoolhoofd, je zult een optreden van de professioneel bedrijf te zien. Ze vertrokken met hun mond open voor degenen die actie hebben gezien, niet gaan geloven dat de zanger, Lorenne (artiestennaam Lola), is een mulat die geen woord van Castiliaanse niet kent. "Je leert de woorden uit het hoofd en reciteerde als een zigeuner". Een gitaar krijgt Robert (bekend als Benjamin), een Indiase moslim die begeleidt andere Robert, een zwarte Schotse afkomst maakt ook dozen. "We hebben een totaal 14 Professionele dansers ", Spanglish Rosa zegt acento (zijn echte naam is Caroline), schertsend wees met zijn twee honden heten "Lola en Pepe".
World'veはローザに滞在した後, 南アフリカの学校の校長, 彼らは専門の会社によって、パフォーマンスを参照してください. 彼らは彼が行う見てきた人々に開かれ、彼らの口を残さ, 歌手と信じて来ていない, Lorenne (芸名ロラ), カスティーリャの言葉を知らないムラートです. "あなたは心で言葉を学び、ジプシーのように唱える". ギターはロバートを入れている (ベンジャミンとして知られている), 別のロバートに伴うインドイスラム, 黒スコットランド家系も箱を作る. "我々は、合計を持っている 14 プロのダンサー ", acento Spanglishのローザ氏は述べています (彼の本名はキャロラインです), 冗談めかして彼の2匹の犬が "ペペとローラ"と呼ばれているポインティング.
Després del Mundial he quedat amb Rosa, la sud-africana directora de l'escola, en què veuré una actuació de la companyia professional. Han deixat amb la boca oberta als que l'han vist actuar, que no arriben a creure que la cantaora, Lorenne (de nom artístic Lola), és una mulata que no sap una paraula de castellà. "S'aprèn les lletres de memòria i les recita com una gitana". A la guitarra es posa Robert (conegut com Benjamí), un indi musulmà al que acompanya un altre Robert, un negre d'ascendència escocesa que fa també les caixes. "Tenim en total 14 balladores professionals ", Rosa diu amb Accent spanglish (seu veritable nom és Caroline), que apunta entre bromes que els seus dos gossos es diuen "Lola i Pepe".
Nakon World've ostao s Rosa, Južnoafrički ravnatelj škole, vide nastup profesionalnih tvrtki. Otišli su sa svojim usta otvoriti onima koji su ga vidjeli da obavljaju, ne dolaze da vjeruju da pjevač, Lorenne (umjetničko ime Lola), je mulat koji ne znaju riječ Castilian. "Možete naučiti riječi napamet i recitira kao Ciganin". Gitara je staviti Roberta (poznat kao Benjaminu), Indijski muslimani koji prati drugi Roberta, crni škotski preci također čini okvire. "Imamo ukupno 14 Profesionalni plesači ", Rosa kaže acento Spanglish (njegovo pravo ime Caroline), šali pokazuje njegova dva psa se zove "Pepe i Lola".
После того как я остался с Розой Мира, Южноафриканской школы, Вы увидите выступление профессиональной компании. Они вышли с открытыми ртами, чтобы те, кто видел действие, Не поверили, что певица, Lorenne (сценическим псевдонимом Лола), это мулаты, кто не знает слова кастильского. "Вы узнаете слова наизусть и читал, как цыган". Гитара получает Роберт (Известно, как Бенджамин), Индийский мусульманин, который сопровождает вторым Робертом, черного шотландского происхождения также делает коробки. "У нас есть общая 14 Профессиональные танцоры ", Spanglish Роза говорит Acento (его настоящее имя Каролина), шутку указывая двух его собак называют «Лола и Пепе".
World've Rosa gelditu ondoren, Hegoafrikako eskolako nagusia, performance bat ikusten dute enpresa profesionala. Euren hitzetan dutenek ez dute ikusi egin ireki dute, ez etorri uste abeslari, Lorenne (etapa izena Lola), mulatto batek ez daki gaztelaniaz hitz bat da. "Hitzak bihotzean ikasten duzu eta ijito bat bezala errezitatzen". Gitarra bat jartzen da Robert (Benjamin bezala ezagutzen), Indian musulmana duten laguntzen Robert beste, Scottish ancestry beltz bat ere egiten du kutxak. "Guztira dugu 14 Lanbide dantzari ", Rosa dio acento spanglish (bere benetako izena da Caroline), jokingly bere bi txakurrak deitzen dira "Pepe eta Lola" seinalatuz.
Tras World've quedou con Rosa, Sudafricano director da escola, eles ven unha presentación da compañía profesional. Eles saíron coas súas bocas abertas para aqueles que viron el realizar, non vir a crer que o cantante, Lorenne (nome artístico de Lola), é un mulato que non sabe unha palabra de castelán. "Vostede aprende as palabras polo corazón e recita como unha xitana". A guitarra é poñer Robert (coñecido como Benjamin), un musulmán indio que acompaña outra Robert, unha ancestralidade negra escocés tamén fai caixas. "Temos un total 14 Danzantes profesionais ", Rosa di acento spanglish (o seu verdadeiro nome é Caroline), xogar apuntando seus cans dous son chamados de "Pepe e Lola".
  A revista de viagens co...  
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul.
"We dream of being the first team" black "runs the Tour of Spain or the Tour de France", Monde said jokingly Mpongoshe, the director of a cycling school located in the heart of Khayelitsha, the poorest suburb of Cape Town, South Africa. "We are the only black team there", Focus. Present and future, as, over a hundred children living on the heels of the world. "They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as a child ", reports. That is one side of this unique project, the other points higher, points to a future on wheels.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malades ou enceintes à un enfant ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder schwanger werden wie ein Kind ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  A revista de viagens co...  
Unidade de duas horas após, quando Tamel e eu somos apenas uma partícula de poeira e bolhas de estoque de terras com mais de quarenta e cinco graus, o horizonte de cerdas e uma cidade parece emergir das entranhas da terra . A cor marrom de um labirinto de casas de adobe nos acolhe, temos vindo a Gorom-Gorom.
Two hours' drive after, when Tamel and I are just a speck of dust stock and land bubbles over forty-five degrees, the horizon bristles and a city seems to emerge from the bowels of the earth . The brown color of a maze of adobe houses welcomes us, we have come to Gorom-Gorom. At first it seems a desolate village of the many that are scattered throughout the Sahel. However, in the maze of alleys, Babylon is ...!
Deux heures de route après, quand Tamel et moi sommes juste un grain de poussière de stock et les bulles des terres de plus de quarante-cinq degrés, l'horizon poils et une ville semble émerger des entrailles de la terre . La couleur brune d'un dédale de maisons en pisé nous accueille, nous sommes arrivés à Gorom-Gorom. Au début, il semble un village désolé du plus grand nombre qui sont dispersés à travers le Sahel. Toutefois, dans le dédale de ruelles, Babylone est ...!
Dos horas de trayecto después, cuando Tamel y yo somos apenas una partícula de polvo rodante y la tierra burbujea  a más de cuarenta y cinco grados, Der Horizont und eine Stadt gespickt scheint aus den Eingeweiden der Erde entstehen . Die braune Farbe von einem Labyrinth von Lehmhäusern begrüßt uns, wir haben Gorom-Gorom kommen. Zunächst scheint es, ein Weiler untröstlich über den vielen, die in der Sahel-Zone verstreut sind. Doch in das Labyrinth der engen Gassen, Babylon ist ...!
Due ore di distanza dopo, quando Tamel e io sono solo un granello di polvere e terra rotolamento traboccava quarantacinque gradi, l'orizzonte setole e una città sembra derivare dalle viscere della terra . Il colore marrone di un labirinto di case di mattoni ci accoglie, siamo venuti a Gorom-Gorom. A prima vista sembra una frazione affranto per i molti che sono sparsi in tutto il Sahel. Tuttavia, nel labirinto di stradine, Babylon è ...!
Twee uur rijden na, toen Thamel en ik zijn gewoon een stofje en aarde rollend borrelde meer dan vijfenveertig graden, de horizon en een stad overeind lijkt te komen uit de ingewanden van de aarde . De bruine kleur van een doolhof van adobe huizen verwelkomt ons, We zijn gekomen om Gorom-Gorom. In eerste instantie lijkt een gehucht gebroken over de vele die zijn verspreid over de Sahel. Echter, in het doolhof van smalle straatjes, Babylon is ...!
Dues hores de trajecte després, quan Tamel i jo som només una partícula de pols rodant i la terra bombolleja a més de quaranta-cinc graus, l'horitzó s'estarrufa i una ciutat sembla sorgir de les mateixes entranyes de la terra . El color marró d'un laberint de cases de tova ens dóna la benvinguda, hem arribat a Gorom-Gorom. A primera vista sembla un llogaret desconsolat més dels molts que existeixen disseminats pel Sahel. No obstant això en el laberint dels seus carrerons, es troba ... Babilònia!
Dva sata nakon, kada Thamel i ja smo samo trun prašine i zemlje valjanje mjehurićima više od četrdeset pet stupnjeva, horizont i grad nakostriješenim čini da izađu iz utrobe zemlje . Smeđa boja labirint nepečene kuća nas pozdravlja, došli smo do Gorom-Gorom. Isprva se čini zaselak slomljenog srca tijekom mnogih koji su se raspršili diljem Sahelu. Međutim, u labirint uskih ulica, Babilon je ...!
Dos horas de trayecto después, cuando Tamel y yo somos apenas una partícula de polvo rodante y la tierra burbujea  a más de cuarenta y cinco grados, el horizonte se eriza y una ciudad parece surgir de las mismas entrañas de la tierra . El color pardo de un laberinto de casas de adobe nos da la bienvenida, hemos llegado a Gorom-Gorom. A simple vista parece un villorrio desconsolado más de los muchos que existen diseminados por el  Sahel. Sin embargo en el laberinto de sus callejuelas, se encuentra …¡Babilonia!
Bi ordu unitatean ondoren, Tamel eta, hauts stock eta lur burbuilak mota bat besterik ez dira berrogeita bost gradu baino gehiago, horizonte zurda eta hiri bat badirudi lurraren bowels abiatua . , Adobe etxe labirinto batean kolorea marroi ongi etorria egiten digu, Gorom-Gorom etorri gara. Hasieran, asko dira Sahel zehar sakabanatuta herri suntsituta bat, badirudi. Hala eta guztiz ere, labirintoan alleys, Babylon da ...!
Dúas horas despois, cando Tamel e eu somos só unha partícula de po e terra rolando enche-se 45 graos, o horizonte de cerdas e unha cidade parece resultar das propias entrañas da terra . A cor marrón dun labirinto de casas de adobe nos acolle, Temos benvida a Gorom-Gorom. A principio, parece unha aldea de corazón partido en detrimento de moitos que están espalladas por toda a rexión do Sahel. Con todo, no labirinto de rúas estreitas, Babilonia é ...!
  A revista de viagens co...  
Muitas das imagens que permanecem no abrigo de pedra enorme que são um pouco desbotada. A cor da tinta é um vermelho escuro para, por exemplo, visão perfeita do feiticeiro ou xamã tem que forçar um pouco a visão.
Beaucoup de ces images qui restent à l'abri de pierre énorme qui sont un peu défraîchies. La couleur de la peinture est un rouge foncé à, par exemple, vue parfaite sur le sorcier ou shaman devoir forcer un peu de tourisme. Il est curieux que toute la gloire des traces néolithiques ont l'Indalo, quand vraiment le personnage le plus intéressant est celui de la sorcière. Il est apparu les croyances religieuses de ces hommes. Dans la même image, nous voyons un homme qui est titulaire de deux faucilles, avec des cornes et tenant un coeur.
Viele der Bilder, die im Schutz der riesige Stein bleiben, die ein wenig verblasst sind. Die Farbe der Farbe ist ein dunkles Rot zu, BEISPIELSWEISE, Perfekte Sicht auf die Zauberer oder Schamanen müssen Sie einige Augen zwingen. Es ist merkwürdig, dass der ganze Ruhm der Jungsteinzeit Spuren der Indalo haben, wenn wirklich die interessanteste Figur ist, dass der Hexe. Es zeigte sich, den religiösen Glauben dieser Männer. Im gleichen Bild sehen wir einen Mann, der zwei Sicheln hält, mit Hörnern und hält ein Herz.
Muchas de las imágenes que se conservan al abrigo de aquella enorme piedra están ya un poco difuminadas. El color de las pinturas es un rojo oscuro y para poder, por ejemplo, visualizar perfectamente al brujo o chamán hay que forzar un poco la vista. Es curioso que la fama de todas aquellas huellas neolíticas la tenga el Indalo, cuando realmente la figura más interesante es la del brujo. De ella se desprende las creencias religiosas de aquellos hombres. En la misma imagen podemos contemplar a un hombre que sujeta dos hoces, que tiene cuernos y que sostiene un corazón.
Molte delle immagini che rimangono a ridosso della grande pietra che sono un po 'scolorita. Il colore della vernice è di un rosso scuro, ad esempio,, visione perfetta dello stregone o sciamano deve forzare un po 'la vista. È curioso che tutta la fama delle tracce neolitiche hanno Indalo, quando in realtà la figura più interessante è quella della strega. E 'emerso le credenze religiose di questi uomini. Nella stessa immagine si vede un uomo che ha due falci, con le corna e in possesso di un cuore.
Veel van de beelden die blijven in de beschutting van enorme steen die zijn een beetje vervaagd. De kleur van de verf is een donkerrood tot, bv, perfect zicht op de tovenaar of medicijnman moet wat uit het oog te dwingen. Het is merkwaardig dat de roem van de Neolithische sporen de Indalo hebben, als het echt de meest interessante figuur is die van de heks. Het bleek de religieuze overtuigingen van deze mannen. In dezelfde foto zien we een man die beschikt over twee sikkels, met horens en met een hart.
Moltes de les imatges que es conserven a l'abric d'aquella enorme pedra estan ja una mica difuminades. El color de les pintures és un vermell fosc i per poder, per exemple, visualitzar perfectament al bruixot o xaman cal forçar una mica la vista. És curiós que la fama de totes aquelles empremtes neolítiques la tingui l'Indalo, quan realment la figura més interessant és la del bruixot. D'ella es desprèn les creences religioses d'aquells homes. En la mateixa imatge podem contemplar a un home que subjecta 2 falçs, que té banyes i que sosté un cor.
Mnogi od slika koje ostaju u okrilju ogroman kamen koji su malo izblijedio. Boja je boja tamno crvene do, npr., savršen pogled na čarobnjaka ili Shaman moraju prisiliti neki vid. To je znatiželjan da svi slave od neolitičkih tragovima imaju Indalo, kad stvarno najzanimljiviji podatak je da je vještica. Nastala je vjerska uvjerenja tim ljudima. U istoj slici vidimo čovjeka koji drži dvije srpovi, s rogovima i drži srce.
Многие из фотографий, которые остаются защищенном от огромного камня уже немного выцветшие. Краска цвета темно-красного до, например, отлично просмотра колдуна или шамана должны заставить некоторых зрение. Любопытно, что все слава следы неолитической имеют Indalo, когда это действительно самая интересная цифра Warlock. Выяснилось, религиозные убеждения тех людей,. В то же картину мы видим человека, который имеет два серпа, с рогами и с сердцем.
Harri handi aterpe geratzen diren irudiak direla pixka bat lausotuta asko. Pinturaren kolorea gorri iluna da, adibidez, ikuspegi ezin hobea sorcerer edo shaman, ikusmena batzuk behartzeko. Bitxia da, Neolitoko aztarnak ospea dute Indalo, denean gehien figura interesgarria da benetan sorgina. Gizon horiek erlijio sinesmenak sortu. Argazkia berean, ikusiko dugu gizona, bi sickles antolatzen ditu, adarrak eta bihotza titularrei.
Moitas das imaxes que permanecen no marco de pedra enorme que son un pouco desbotada. A cor da pintura é un vermello escuro para, por exemplo, visión perfecta do feiticeiro ou xamã ten que forzar un pouco a visión. É curioso que toda a fama dos restos neolíticos que o Indalo, cando en realidade a figura máis interesante é o da bruxa. Comprobou-se as crenzas relixiosas deses homes. Na mesma imaxe, vemos un home que mantén dúas fouces, con cornos e suxeitando un corazón.
  A revista de viagens co...  
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul.
"We dream of being the first team" black "runs the Tour of Spain or the Tour de France", Monde said jokingly Mpongoshe, the director of a cycling school located in the heart of Khayelitsha, the poorest suburb of Cape Town, South Africa. "We are the only black team there", Focus. Present and future, as, over a hundred children living on the heels of the world. "They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as children ", reports. That is one side of this unique project, the other points higher, points to a future on wheels.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malade ou devenir enceinte comme des enfants ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder werden als Mädchen schwanger ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  A revista de viagens co...  
A cor verde é o vale torna-se coloração cinza e amarelo em como você ganhar um pouco de altura. As rochas marrom avermelhado e defender o seu legado enquanto lentamente você vai para as montanhas. Dores musculares eu vou lembrar.
La couleur verte est la vallée devient coloration gris et jaune sur que vous gagnerez un peu de hauteur. Les roches brun rougeâtre et de défendre son héritage tout en lentement vous allez dans les montagnes. Douleurs musculaires je me souviendrai. Je suis arrivé épuisé à l'abri. Le surpoids et la pente presque pu me, mais avait encore la fraîcheur assez pour se sentir un “Noob” quand à l'entrée de cette demeure chaleureuse trouvé un énorme groupe d'alpinistes européens, retraités, et frais comme la laitue.
Die Farbe Grün ist das Tal wird grau und gelb Färbung an, wie Sie gewinnen ein bisschen Höhe. Die rötlich-braunen Felsen und sein Erbe zu verteidigen, während sie langsam du gehst in die Berge. Muskelschmerzen Ich werde mich erinnern. Ich kam erschöpft im Tierheim. Übergewicht und die Steigung fast könnte mir, aber immer noch genug, um die Frische ein Gefühl “Noob” wenn beim Betreten dieses warme Behausung fand eine riesige Gruppe von europäischen Bergsteiger, Rentner, und frisch wie Salat.
El color verde que tiene el valle se va tiñiendo de gris y amarillo conforme ganas un poco de altura. Las rocas marrones y rojizas defienden su legado mientras poco a poco te adentras en la cordillera. Los dolores musculares te lo van recordando. Llegué exhausto al refugio. El sobrepeso y la pendiente casi pudieron conmigo, pero aún tuve la frescura suficiente para sentirme un “pringao” cuando al entrar en aquella cálida morada encontré un enorme grupo de montañeros europeos, jubilados, y frescos como lechugas.
Il colore verde è la valle diventa colorazione grigio e giallo su come si guadagna un po 'di altezza. Le rocce brune rossastre e difendere la sua eredità, mentre lentamente si va in montagna. Dolori muscolari Ricorderò. Sono arrivato esausto al rifugio. Sovrappeso e la pendenza quasi poteva me, ma aveva ancora la freschezza sufficiente a sentire un “Noob” quando entrando in questa calda dimora trovato un enorme gruppo di alpinisti europei, pensionati, e fresco come lattuga.
De kleur groen is het dal wordt grijs en gele vlekken op als je een beetje van de hoogte te winnen. De roodbruine rotsen en verdedigen zijn nalatenschap, terwijl langzaam je in de bergen. Spierpijn I zal onthouden. Ik kwam uitgeput in het asiel. Overgewicht en de helling bijna kon me, maar had nog steeds de frisheid genoeg om een ​​gevoel “Noob” toen bij het binnenkomen van dit warme verblijfplaats vond een grote groep Europese bergbeklimmers, gepensioneerden, en fris als sla.
El color verd que té la vall es va tenyint de gris i groc acord ganes una mica d'altura. Les roques marrons i vermelloses defensen el seu llegat mentre a poc a poc t'endinses en la serralada. Els dolors musculars t'ho van recordant. Vaig arribar exhaust al refugi. El sobrepès i l'pendent gairebé van poder amb mi, però encara vaig tenir la frescor suficient per sentir-me una “pringat” quan en entrar en aquella càlida estatge vaig trobar un enorme grup de muntanyencs europeus, jubilats, i frescos com enciams.
Zelena boja je dolina tiñiendo ide siva i žuta kao da steknete malo visine. U crvenkasto smeđe stijene i braniti njegovo nasljeđe kao što sam polako idete u planine. Bolovi u mišićima ste sjećanja na ono što. Stigao sam iscrpljena u skloništu. Prekomjerna tjelesna težina i nagib mogao gotovo mi, ali još uvijek je imao dovoljno da se osjećaju cool jedan “Noob” kada nakon ulaska u ovu toplu prebivalište pronašao veliku skupinu europskih planinara, Umirovljenici, i svježe, kao salate.
Зеленый цвет является tiñiendo долине серые и желтые, как вы получаете небольшой высоты. Красновато-коричневые скалы и защищать его наследие, как я медленно вы идете в горы. Мышечные боли то, что вы помните,. Я приехал исчерпаны в приюте. Избыточный вес и еще почти мог меня, но еще свежесть достаточно, чтобы чувствовать “pringao” когда идти в этот теплый дом я нашел огромное группа европейских альпинистов, отставку, и свежий, как салат.
Kolore berdea da bailarako grisa eta horia irabazten altuera pixka bat bezala bihurtzen tinción. The marroi gorrixka arroka defendatzeko eta bere ondarea poliki-poliki joan mendian duzun bitartean. Muskulu aches gogoratu egingo dut. Aterpe at nekatuta iritsi ziren I. Gehiegizko pisua eta malda ia ezin izan dit, baina oraindik izan freskotasuna nahikoa sentitzeko “Noob” denean epela abode honetan sartzean aurkitu Europako mendizale talde handi bat, Jubilatu, eta letxuga gisa freskoa.
A cor verde é o val convértese en cor gris e amarelo en como gañar un pouco de altura. As rocas marrón avermellado e defender o seu legado mentres lentamente vai para as montañas. Dores musculares vou recordar. Cheguei exhausto no refuxio. Sobrepeso ea inclinación case me podía, pero aínda tiña o frescor suficiente para sentir unha “Noob” cando ao entrar nesta morada quente atopou un enorme grupo de alpinistas europeos, xubilados, e fresca como a leituga.
  A revista de viagens co...  
Excluídos para negros, por exemplo, matemática, e fez dormir quase impossível chegar ao colégio. 17 anos depois de Mandela inventou os níveis de ensino da democracia continuam baixas, ínfimos, aprovado dando cor da pele e pensar que distribuir cargos e opressão altos fins.
Demagogic would say that White is guilty of work and prosper, but more accurate strike which gave the apartheid regime to wipe out the black population at the school gave. Deleted for blacks, eg, mathematics, and made sleep almost impossible to coming to college. 17 years after Mandela invented democracy education levels remain low, negligible, approved giving skin color and thinking that handing out job titles and high-ranking oppression ends. Lack complex cultural background and dust between the former oppressed class.
Démagogique dirais que White est coupable de travail et de prospérer, mais grève plus précise qui a donné le régime de l'apartheid à exterminer la population noire à l'école a. Supprimé pour les Noirs, par exemple, mathématiques, et fait le sommeil presque impossible de venir au collège. 17 ans après Mandela a inventé la démocratie niveaux d'éducation restent faibles, négligeable, approuvé donnant la couleur de peau et de penser que la distribution de titres d'emploi et de l'oppression de haut rang se termine. Manque de fond complexe culturel et de la poussière entre l'ancienne classe opprimée.
Demagogischen würde sagen, dass White schuldig Arbeit und Wohlstand, BIRNAPFEL genauere Streik, der das Apartheid-Regime zur Vernichtung der schwarzen Bevölkerung an der Schule gab gab. Gelöschte für Schwarze, BEISPIELSWEISE, Mathematik, und machte schlafen fast unmöglich zu kommen aufs College. 17 Jahre nach Mandela erfunden Demokratie Bildungsniveau niedrig bleiben, vernachlässigbar, genehmigt geben Hautfarbe und denken, dass Austeilen Berufsbezeichnungen und hochrangige Unterdrückung endet. Mangelnde komplexen kulturellen Hintergrund und Staub zwischen den ehemaligen unterdrückten Klasse.
Demagogico dire che il Bianco è colpevole di lavorare e prosperare, ma sciopero più accurata che ha dato il regime di apartheid per spazzare via la popolazione nera alla scuola ha dato. Soppresso per i neri, ad esempio,, matematica, e reso quasi impossibile il sonno di venire al college. 17 anni dopo Mandela ha inventato la democrazia livelli di istruzione rimane basso, trascurabile, approvato dando colore della pelle e pensando che distribuendo titoli di lavoro e di oppressione di alto rango si conclude. Mancanza complesso background culturale e la polvere tra la classe oppressa ex.
Demagogische zou zeggen dat wit is schuldig aan het werk en bloeien, maar nauwkeuriger hit dat het apartheidsregime gaf aan veeg uit de zwarte bevolking in de school gaf. Gewist voor zwarten, bv, wiskunde, en maakte bijna een onmogelijke droom komst naar de universiteit. 17 jaar na Mandela uitgevonden democratie opleidingsniveaus laag blijven, te verwaarlozen, goedgekeurd waardoor huidskleur en geloven en het verspreiden van functiebenamingen senior eindigt met de onderdrukking. Gebrek complexe culturele voorbereiding en stof tussen de voormalige onderdrukte klasse.
Seria demagògic dir que el blanc és culpable de treballar i prosperar, però el cop més precís que va donar el règim de l'apartheid per aniquilar a la població de color ho va donar a l'escola. Esborrar per als negres, per exemple, les matemàtiques, i van fer gairebé un somni impossible la seva arribada a la universitat. 17 anys després de la democràcia inventada per Mandela els nivells educatius continuen sent escassos, insignificant, regalant aprovats per color de pell i creient que repartint títols i llocs de treball d'alt rang s'acaba amb l'opressió. Falta preparació cultural i desempolsar complexos entre l'antiga classe oprimida.
Demagoški će reći da je bijela kriv za rad i napredovanje, ali točniji hit koji je dao apartheid režima za brisanje crnačko stanovništvo u školi dao. Izbrisani za crnce, npr., matematika, i napravio gotovo nemoguć san dolazak na faksu. 17 godine nakon Mandela izmislili demokraciju razine obrazovanja ostati niska, neznatan, odobrila davanje boja kože i vjerujući i širenje zvanja viši završava sa ugnjetavanja. Nedostatak kompleksu kulturološka priprema i prašine između bivšeg potlačene klase.
Демагогические бы сказать, что белый является виновным в работе и процветания, но переворот дал более точный, чем режим апартеида уничтожить черное население в школе дали. Стертые для чернокожих, например, математика, и составил почти невозможным прибытие мечту в колледже. 17 лет после Манделы изобрел уровня демократии образования остается низким, незначительный, утвержденным давая цвета и полагая, что передача должностей и старший концы с угнетением. Отсутствие сложных культурных подготовки и пыли между бывшим угнетенным классом.
Sería demagógico decir que el blanco es culpable de trabajar y prosperar, baina el golpe más certero que dio el régimen del apartheid para aniquilar a la población de color lo dio en la escuela. Borraron para los negros, adibidez, las matemáticas, e hicieron casi un sueño imposible su llegada a la universidad. 17 años después de la democracia inventada por Mandela los niveles educativos siguen siendo escasos, ínfimos, regalando aprobados por color de piel y creyendo que repartiendo títulos y puestos de trabajo de alto rango se termina con la opresión. Falta preparación cultural y desempolvar complejos entre la antigua clase oprimida.
Demagóxica diría que o branco é culpable de traballo e prosperar, pero o tiro máis preciso que deu ao réxime do apartheid para esmagar a poboación negra na escola deu. Excluídos para negros, por exemplo, matemáticas, e fixo durmir case imposible de vir para a facultade. 17 anos despois Mandela democracia inventado por niveis de ensino permanecen baixo, insignificante, aprobado dando cor e crendo que distribuír cargos e remata seniores coa opresión. Falta de fondo complexo cultural e po entre a antiga clase oprimida.
  A revista de viagens co...  
Javier Brandoli, Vap correspondente. Na África do Sul terminou a Copa do Mundo e cor vuvuzelas. África do Sul se destaca no peito depois de demonstrar que eles também são capazes de organizar uma festa.
Javier Brandoli, VaP. Correspondant en Afrique du Sud a terminé la Coupe du Monde et la couleur vuvuzelas. Afrique du Sud tire la poitrine après avoir démontré qu'ils sont aussi capables d'accueillir une partie. Aucun des scénarios apocalyptiques remplies. Il a été le mondial africain, dans mondiaux, majuscule. Je n'ai jamais entendu un tel silence que dans Le Cap [...]
Javier Brandoli, VAP. Korrespondent in Südafrika endete die WM Vuvuzelas und Farbe. Südafrika-Sticks aus der Brust nach hervorgeht, dass sie auch in der Lage sind zu einer Party-Host. Keiner der apokalyptischen Szenarios erfüllt. Es war die afrikanische Welt, in der globalen, Groß-. Ich habe nie gehört, wie Stille in Kapstadt als [...]
Javier Brandoli, corresponsal VaP en Sudáfrica Terminó el Mundial del color y las vuvuzelas. Sudáfrica saca pecho tras demostrar que ellos están también capacitados para ser anfitriones de una fiesta. Ninguna de las catástrofes anunciadas se cumplió. Fue el Mundial de África, en global, en mayúsculas. Nunca escuche tanto silencio en Ciudad del Cabo como [...]
Javier Brandoli, Vap. Corrispondente in Sud Africa ha concluso la Coppa del Mondo e il colore vuvuzelas. Sud Africa tira fuori il petto dopo aver dimostrato che essi sono anche in grado di ospitare una festa. Nessuno degli scenari apocalittici soddisfatte. E 'stato il mondo africano, a livello mondiale, maiuscolo. Mai sentito il silenzio, come a Città del Capo [...]
Javier Brandoli, VAP. Correspondent in Zuid-Afrika eindigde de World Cup en vuvuzela's kleur. Zuid-Afrika neemt de borst nadat is aangetoond dat zij ook in staat zijn om een ​​feestje te organiseren. Geen van vervulde de doomsday. Het was de Afrikaanse wereld, in Global, in geval. Nog nooit zo'n stilte als in Kaapstad [...]
ハビエルBrandoliの, 南アフリカ特派員VAPワールドエンドの色とブブゼラ. 南アフリカ、彼らはまた、パーティーをホストすることができることを実証した後に胸のうち. 災​​害はいずれも発表が満たされませんでした. それはアフリカの世界でした, 全体としての, の場合. 私としてケープタウンのような沈黙を聞いたことがない [...]
Javier Brandoli, corresponsal VAP a Sud-àfrica acabar el Mundial del color i les vuvuzeles. Sud-àfrica treu pit després de demostrar que ells estan també capacitats per ser amfitrions d'una festa. Cap de les catàstrofes anunciades es va complir. Va ser el Mundial d'Àfrica, 01:00 mundial, en majúscules. Mai escolti tant silenci a Ciutat del Cap com [...]
Javier Brandoli, VAP. Dopisnik u Južnoj Africi završio Svjetskog kupa i vuvuzelas boju. Južna Afrika štapići out prsa nakon pokazujući da su također u mogućnosti da domaćin stranci. Nijedan od scenarija sudnjeg dana ispunjeni. To je afričke Svijet, u globalnoj, velikim slovima. Nikad nisam čuo takvu tišinu u Cape Town kao [...]
Хавьер Brandoli, VAP. Корреспондентом в Южной Африке завершился Кубок мира и вувузелы цветов. Южная Африка занимает грудь после демонстрируя, что они также могут принять сторону. Ни одна из света выполнены. Это был африканский мир, глобальная, в случае. Никогда не слышал такой тишины, как в Кейптауне [...]
Javier Brandoli, VAP. Korrespontsal amaitu South Africa World Cup eta vuvuzelas kolore. Hego Afrikan bularrean erakutsiz ondoren hartzen du gai direla ere festa bat ostalari. Doomsday bete ez. Afrikako Munduko, Global, Kasu horretan,. Inoiz ez entzun Cape Town gisa, hala nola, isiltasuna [...]
  A revista de viagens co...  
Eles saíram com suas bocas abertas para aqueles que viram a ação, não vir a acreditar que o cantor, Lorenne (nome artístico de Lola), é um mulato que não sabe uma palavra de castelhano. "Você aprende as palavras de cor e recitada como uma cigana".
Après World've resté avec Rosa, Sud directeur de l'école africaine, ils voient un spectacle de la compagnie professionnelle. Ils sont partis avec leurs bouches ouvertes à ceux qui l'ont vu jouer, pas venu à croire que le chanteur, Lorenne (nom de scène Lola), est un mulâtre qui ne sait pas un mot de castillan. «On apprend les paroles par coeur et récite comme un gitan". La guitare se met Robert (connu sous le nom de Benjamin), un musulman indien qui accompagne un autre Robert, une ascendance écossaise noire fait également des boîtes. «Nous avons un total de 14 Des danseurs professionnels ", dés con acento spanglish Rosa (son vrai nom est Caroline), plaisantant pointant ses deux chiens sont appelés «Pepe et Lola".
Nachdem ich blieb bei Rosa Welt, South African Schulleiter, Sie werden sehen, eine Performance der professionellen Unternehmen. Sie verließen mit ihren Mündern, um diejenigen, die Aktion gesehen haben öffnen, nicht zu der Überzeugung gelangt, dass der Sänger, Lorenne (Künstlernamen Lola), ist ein Mulatte, der nicht weiß ein Wort der kastilischen. "Man lernt die Worte auswendig und rezitierte wie ein Zigeuner". Eine Gitarre bekommt Robert (bekannt als Benjamin), ein indischer Moslem, der andere Robert begleitet, ein schwarzer Scottish Abstammung macht auch Boxen. "Wir haben insgesamt 14 Professionelle Tänzer ", Spanglish Rosa sagt acento (sein richtiger Name ist Caroline), scherzhaft zeigt seine zwei Hunde namens "Lola und Pepe".
Dopo la Coppa del Mondo sono rimasti con Rosa, South African scuola principale, vedono una performance della società di professionisti. Hanno lasciato a bocca aperta a coloro che hanno visto in azione, non arrivare a credere che il cantante, Lorenne (stadio nome Lola), è un mulatto che non sa una parola di castigliano. "Si impara a memoria i testi e recita loro come uno zingaro". La chitarra è messo Robert (conosciuto come Benjamin), un musulmano indiano che accompagna un altro Robert, una discesa nero scozzese rende anche scatole. "Tenemos un totale 14 ballerini professionisti ", Rosa dice accentati Spanglish (Il suo vero nome è Caroline), scherzi volte i suoi due cani si chiamano "Lola e Pepe".
Nadat ik bleef bij Rosa Wereld, Zuid-Afrikaanse schoolhoofd, je zult een optreden van de professioneel bedrijf te zien. Ze vertrokken met hun mond open voor degenen die actie hebben gezien, niet gaan geloven dat de zanger, Lorenne (artiestennaam Lola), is een mulat die geen woord van Castiliaanse niet kent. "Je leert de woorden uit het hoofd en reciteerde als een zigeuner". Een gitaar krijgt Robert (bekend als Benjamin), een Indiase moslim die begeleidt andere Robert, een zwarte Schotse afkomst maakt ook dozen. "We hebben een totaal 14 Professionele dansers ", Spanglish Rosa zegt acento (zijn echte naam is Caroline), schertsend wees met zijn twee honden heten "Lola en Pepe".
World'veはローザに滞在した後, 南アフリカの学校の校長, 彼らは専門の会社によって、パフォーマンスを参照してください. 彼らは彼が行う見てきた人々に開かれ、彼らの口を残さ, 歌手と信じて来ていない, Lorenne (芸名ロラ), カスティーリャの言葉を知らないムラートです. "あなたは心で言葉を学び、ジプシーのように唱える". ギターはロバートを入れている (ベンジャミンとして知られている), 別のロバートに伴うインドイスラム, 黒スコットランド家系も箱を作る. "我々は、合計を持っている 14 プロのダンサー ", acento Spanglishのローザ氏は述べています (彼の本名はキャロラインです), 冗談めかして彼の2匹の犬が "ペペとローラ"と呼ばれているポインティング.
Després del Mundial he quedat amb Rosa, la sud-africana directora de l'escola, en què veuré una actuació de la companyia professional. Han deixat amb la boca oberta als que l'han vist actuar, que no arriben a creure que la cantaora, Lorenne (de nom artístic Lola), és una mulata que no sap una paraula de castellà. "S'aprèn les lletres de memòria i les recita com una gitana". A la guitarra es posa Robert (conegut com Benjamí), un indi musulmà al que acompanya un altre Robert, un negre d'ascendència escocesa que fa també les caixes. "Tenim en total 14 balladores professionals ", Rosa diu amb Accent spanglish (seu veritable nom és Caroline), que apunta entre bromes que els seus dos gossos es diuen "Lola i Pepe".
Nakon World've ostao s Rosa, Južnoafrički ravnatelj škole, vide nastup profesionalnih tvrtki. Otišli su sa svojim usta otvoriti onima koji su ga vidjeli da obavljaju, ne dolaze da vjeruju da pjevač, Lorenne (umjetničko ime Lola), je mulat koji ne znaju riječ Castilian. "Možete naučiti riječi napamet i recitira kao Ciganin". Gitara je staviti Roberta (poznat kao Benjaminu), Indijski muslimani koji prati drugi Roberta, crni škotski preci također čini okvire. "Imamo ukupno 14 Profesionalni plesači ", Rosa kaže acento Spanglish (njegovo pravo ime Caroline), šali pokazuje njegova dva psa se zove "Pepe i Lola".
После того как я остался с Розой Мира, Южноафриканской школы, Вы увидите выступление профессиональной компании. Они вышли с открытыми ртами, чтобы те, кто видел действие, Не поверили, что певица, Lorenne (сценическим псевдонимом Лола), это мулаты, кто не знает слова кастильского. "Вы узнаете слова наизусть и читал, как цыган". Гитара получает Роберт (Известно, как Бенджамин), Индийский мусульманин, который сопровождает вторым Робертом, черного шотландского происхождения также делает коробки. "У нас есть общая 14 Профессиональные танцоры ", Spanglish Роза говорит Acento (его настоящее имя Каролина), шутку указывая двух его собак называют «Лола и Пепе".
World've Rosa gelditu ondoren, Hegoafrikako eskolako nagusia, performance bat ikusten dute enpresa profesionala. Euren hitzetan dutenek ez dute ikusi egin ireki dute, ez etorri uste abeslari, Lorenne (etapa izena Lola), mulatto batek ez daki gaztelaniaz hitz bat da. "Hitzak bihotzean ikasten duzu eta ijito bat bezala errezitatzen". Gitarra bat jartzen da Robert (Benjamin bezala ezagutzen), Indian musulmana duten laguntzen Robert beste, Scottish ancestry beltz bat ere egiten du kutxak. "Guztira dugu 14 Lanbide dantzari ", Rosa dio acento spanglish (bere benetako izena da Caroline), jokingly bere bi txakurrak deitzen dira "Pepe eta Lola" seinalatuz.
Tras World've quedou con Rosa, Sudafricano director da escola, eles ven unha presentación da compañía profesional. Eles saíron coas súas bocas abertas para aqueles que viron el realizar, non vir a crer que o cantante, Lorenne (nome artístico de Lola), é un mulato que non sabe unha palabra de castelán. "Vostede aprende as palabras polo corazón e recita como unha xitana". A guitarra é poñer Robert (coñecido como Benjamin), un musulmán indio que acompaña outra Robert, unha ancestralidade negra escocés tamén fai caixas. "Temos un total 14 Danzantes profesionais ", Rosa di acento spanglish (o seu verdadeiro nome é Caroline), xogar apuntando seus cans dous son chamados de "Pepe e Lola".
  A revista de viagens co...  
Ficamos surpresos com o neófito (Além de seus pescoços estilizados e os chifres que parecem antenas) é a cor vermelha de ruminantes, eles se adicionado ao óxido de ferro (manganês, no caso de tinta preta, menos comum), um ligante tal como a clara de ovo ou de sangue.
We were surprised by the neophyte (addition to their necks stylized and those horns that seem antennas) Red is the color of ruminants, who managed to add to the iron oxide (manganese in the case of black paints, rarer), a binder such as egg white or blood. "You know, explains Soria- organic matter since this has left traces and analyzes not detected ". But what are the deer goats? Most likely originally a deer pintasen (some asaetados with arrows or spears) subsequently converted into goats altering Figures.
Nous avons été surpris par le néophyte (Outre leurs cous stylisés et ces cornes qui semblent antennes) est la couleur rouge de ruminants, ils se sont ajoutées à l'oxyde de fer (manganèse dans le cas de la peinture noire, moins fréquent), un liant tel que le blanc d'oeuf ou de sang. "On ne sait pas, dit Soria- lorsqu'il s'agit de la matière organique a laissé des traces et analyse n'a pas détecté ". Mais les cerfs et les chèvres? La peinture la plus probable l'origine, il un peu d'argent (certains avec des flèches ou des lances asaetados) ensuite transformé en chèvre modifiant les chiffres.
Wir wurden von dem Neuling überrascht (Zusätzlich zu ihren Hälsen und den stilisierten Hörner, die Antennen scheinen) ist die rote Farbe von Wiederkäuern, Sie lernten die Eisenoxid hinzugefügt (Mangan in dem Fall von schwarzer Farbe, weniger verbreitet), ein Bindemittel, wie Eiweiß oder Blut. "Es ist nicht bekannt, sagt Soria- beim Umgang mit organischen Stoffen hat Spuren hinterlassen und analysiert nicht erkannt ". Aber sind Rehe und Ziegen? Die wahrscheinlichste Farbe sie ursprünglich ein paar Dollar (einige mit Pfeilen oder Speeren asaetados) anschließend in Ziegen Veränderung der Zahlen umgewandelt.
Siamo rimasti sorpresi dal neofita (Oltre al collo stilizzati e quelle corna che sembrano antenne) è il colore rosso dei ruminanti, Si sono aggiunti ossido di ferro (manganese nel caso di vernice nera, meno comune), un legante come albume o sangue. "Non si sa, dice Soria- quando si tratta di materia organica ha lasciato tracce e analisi non ha rilevato ". Ma sono cervi e capre? La vernice molto probabilmente in origine un paio di dollari (alcune con frecce o lance asaetados) successivamente convertiti in capre che alterano le figure.
We waren verrast door de neofiet (Naast hun nek gestileerde en die hoorns die antennes lijken) de rode kleur van herkauwers, zij werd toegevoegd aan de ijzeroxide (mangaan in het geval van zwarte verf, minder vaak), een bindmiddel zoals eiwit of bloed. "Het is niet bekend, zegt Soria- bij de behandeling van organisch materiaal heeft achtergelaten sporen en analyseert niet detecteren ". Maar zijn herten en geiten? Het meest waarschijnlijke verf het oorspronkelijk een paar dollar (sommige met pijlen of speren asaetados) omgezet in geiten wijziging van de figuren.
El primer que sorprèn el neòfit (a més dels seus colls estilitzats i aquests banyes que semblen antenes) és el color vermell dels remugants, que aconseguien afegint a l'òxid de ferro (de manganès en el cas de les pintures negres, menys habituals), un aglutinant com la clara d'ou o la sang. "No se sap-explica Sòria- en tractar de matèria orgànica no ha deixat rastre i les anàlisis no la detecten ". Però són cérvols o cabres? El més probable és que originàriament pintessin uns cérvols (alguns asaetados amb fletxes o llances) posteriorment reconvertits en cabres alterant les figures.
Bili smo iznenađeni početnik (Osim svojih vrata stiliziranim rogovima i onima koji se čine antene) je crvena boja preživača, su se dodaje željeznog oksida (mangana u slučaju crne boje, rjeđe), vezivom kao što bjelanjkom ili krvi. "To se ne zna, kaže Soria- kada se bave organskom tvari ostavila tragove i analizira nije pronađena ". Ali su jelena i koza? Najvjerojatnije boja je izvorno nekoliko dolara ili eura (neke sa strelicama ili koplja asaetados) naknadno pretvorena u koza mijenjaju brojke.
Мы были удивлены неофита (Наряду с шеи стилизованные рога и те, которые кажутся антенны) является красный цвет жвачных, они получили добавлена ​​окись железа (марганца в случае черной краской, реже), связующего, такие как яичный белок или крови. "Не известно, говорит Сория- при работе с органическими веществами оставил следов и анализ не обнаружил ". Но олени и козы? Скорее всего, краски первоначально несколько баксов (некоторые стрелы или копья asaetados) впоследствии превращаются в козлов изменяя цифры.
Neophyte du harritu ginen (, beren necks estilizatu eta antenak, badirudi duten adarrak gain) hausnarkari kolore gorria da, burdina oxidoa gehitu dute lortu (manganeso-en kasuan, pintura beltzez, hain arruntak), hala nola, arrautza zuri edo odol aglutinatzaile bat. "Ez da ezagutzen dio, Soria- materia organikoa tratatzeko arrastoak eta aztertzen utzi du ez detektatu ". Baina, orein eta ahuntz dira? Litekeena da pintura batzuk jatorriz bucks bat (batzuek geziak edo spears asaetados) gero ahuntzak zifrak aldatuz bihurtu.
Estivemos sorprendidos polo neófito (Ademais dos seus pescozos estilizados e os cornos que parecen antenas) é a cor vermella de ruminantes, se engade ao óxido de ferro (manganeso, no caso de tinta negra, menos común), un ligante tal como a clara de ovo ou de sangue. "Non se sabe, di Soria- cando se trate de materia orgánica deixou vestixios e analiza non detectou ". Pero son cervos e cabras? A pintura máis probable que orixinalmente algúns dólares (algúns con frechas ou lanzas asaetados) subsecuentemente convertida cabras cambiando as figuras.
  A revista de viagens co...  
Como temos um apetite, nós nos sentamos no terraço da sala de jantar monastério cercado pela túnicas cor de açafrão dos monges. O cardápio é bastante variado, arroz e momos (uma espécie de bolinhos de carne de iaque), dois litros de água e um par de xícaras de chá, económica, mas: 14 yuan, algo como um euro e meio.
As we have an appetite, we sat on the terrace of the monastery dining room surrounded by the saffron robes of monks. The menu is very varied, rice and momos (a kind of yak meat dumplings), two liters of water and a couple of cups of tea, economic but: 14 yuan, something like a euro and a half. Clearly, cheaper menu of my life.
Comme nous l'avons un appétit, nous nous sommes assis sur la terrasse de la salle à manger monastère entouré par les robes safran des moines. Le menu est très varié, de riz et de momos (une sorte de raviolis à la viande de yak), deux litres d'eau et un couple de tasses de thé, économique, mais: 14 de yuans, quelque chose comme un euro et demi. Sans aucun doute, moins cher menu de ma vie.
Da haben wir einen Appetit, Wir saßen auf der Terrasse des Klosters Speisesaal der Mönche Safranroben umgeben. Die Speisekarte ist sehr abwechslungsreich, Reis und Momos (eine Art von Yak Fleischklößchen), zwei Liter Wasser und ein paar Tassen Tee, wirtschaftliche, sondern: 14 Yuan, so etwas wie einen Euro und eine halbe. FRAGLOS, billiger Menü meines Lebens.
Come abbiamo un appetito, ci siamo seduti sulla terrazza della sala da pranzo monastero circondato dalle vesti color zafferano dei monaci. Il menù è molto vario, riso e momos (una sorta di gnocchi di carne di yak), due litri di acqua e un paio di tazze di tè, economico, ma: 14 yuan, qualcosa come un euro e mezzo. Chiaramente, più conveniente menu della mia vita.
Zoals we hebben een eetlust, zaten we op het terras van het klooster eetzaal omringd door de saffraan gewaden van de monniken. Het menu is niet erg gevarieerd, rijst en momo's (een soort van yak vlees dumplings), twee liter water en twee kopjes thee, maar de economische: 14 yuan, iets als een euro en een half. Duidelijk, goedkopere menu van mijn leven.
Com hem obert la gana, ens asseiem a la terrassa del menjador del monestir envoltats de les azafranadas túniques dels monjos. El menú no és molt variat-arròs i momos (una mena de crestes de carn de iac), dos litres d'aigua i un parell de tasses de te-, però sí econòmic: 14 iuans, una mena euro i mig. Sens dubte, el menú més barat de tota la meva vida.
Kao što smo apetit, Sjedili smo na terasi u sobi samostana blagovaonici okruženoj šafran haljinama redovnika. Meni nije vrlo raznolika, riža i momos (vrsta Jak mesnih okruglica), dvije litre vode i dvije šalice čaja, ali ekonomski: 14 juan, nešto poput eura i pol. Bez sumnje, jeftiniji meni u mom životu.
Поскольку у нас есть аппетит, мы сидели на террасе столовой монастыря окружении желто-оранжевые одеяния монахов. Меню не очень разнообразное, риса и Момус (своего рода пельмени мясо яка), два литра воды и пара чашек чая, но экономическая: 14 юань, нечто вроде евро и половину. Очевидно, дешевое меню в моей жизни.
Dugu gosea gisa, eseri fraideen de tunika azafraia inguratuta monasterio jangela terrazan dugu. Menua ez da oso anitza da, arroza eta momos (Yak haragi dumplings moduko bat), bi litro ur eta tea cups pare bat, baina ekonomia: 14 yuan, euro eta erdi baten antzeko zerbait. Argi eta garbi, merkeagoa nire bizitzako menua.
Como temos un apetito, nós sentamos na terraza do comedor mosteiro cercado polas vestimentas cor de azafrán dos monxes. O menú é moi variado, arroz e momos (unha especie de boliñas de carne de iaque), dous litros de auga e un par de cuncas de té, pero económico: 14 yuan, algo coma un dólar e medio. Sen dúbida, máis barato no menú da miña vida.
  A revista de viagens co...  
E então descobrimos que nesta cidade, cor é pintado fora, tem um lado sinistro. Nenhum suas minas estão agora fechados, nem seus túneis estranhos, não, nada: são os seus mortos, porque aqui mesmo recusar os mortos para parar de viver.
Et puis nous avons découvert que dans cette ville, couleur est peinte sur, a un côté sinistre. Pas de mines sont maintenant fermées ses, ni ses tunnels étranges, dans, n'est rien d': sont leurs morts, car ici, même les ordures mort de cesser de vivre.
Und dann entdeckten wir, dass in dieser Stadt, Farbe übermalt, hat eine dunkle Seite. Keine seinen Minen sind jetzt geschlossen, noch ihre seltsamen Tunnel, in, ist nichts: sind ihre Toten, weil hier auch die Toten nicht aufhören leben.
Y entonces descubrimos que en esta ciudad, que se pinta de colores hacia afuera, tiene un lado siniestro. No son sus minas hoy cerradas, ni sus túneles extraños, no, es otra cosa: son sus muertos, porque aquí hasta los muertos se resisten a dejar de vivir.
E poi abbiamo scoperto che in questa città, colore è dipinto su, ha un lato sinistro. Non ci sono le sue miniere sono chiuse, né le sue gallerie strani, in, è nulla: sono i loro morti, perché qui anche i rifiuti morti di smettere di vivere.
En dan hebben we ontdekt dat in deze stad, kleur is geschilderd uit, heeft een sinistere kant. Geen haar mijnen zijn nu gesloten, noch haar vreemde tunnels, niet, niets: zijn hun doden, omdat hier zelfs de doden afval te stoppen met leven.
そして、我々は、この街で発見, 色はグレー塗装され, 不吉な側面を持っている. いいえ、その鉱山はもう閉まっている, もその奇妙なトンネル, ない, 何もありません: その死んでいる, ここでも死んだゴミは、生きている停止するので、.
I llavors descobrim que en aquesta ciutat, que es pinta de colors cap a fora, té un costat sinistre. No són les seves mines avui tancades, ni els seus túnels estranys, a, és una altra cosa: són els seus morts, perquè aquí fins els morts es resisteixen a deixar de viure.
A onda smo otkrili da je u ovom gradu, Boja je slikano iz, ima mračnu stranu. No njegovi rudnici sada su zatvorene, ni njegovi čudni tuneli, u, ništa: su svoje mrtve, jer ovdje čak i mrtvi odbijaju prestati živjeti.
А потом мы обнаружили, что в этом городе, цвет окрашена из, имеет зловещую сторону. Нет своих шахтах в настоящее время закрыты, ни его странного туннеля, не, ничего: являются их мертвыми, потому что здесь даже мертвые отказываются прекратить жить.
Eta gero, hiri honetan aurkitu, kolorea margotu, maltzur alde. Bere meatzeak Ez dira gaur egun itxita, ezta bere arraro tunelak, ez, dago ezer: bere hildako dira, Hemen baita hildako refuse bizi gelditzeko duelako.
  A revista de viagens co...  
O sentimento é de que o país se desintegra, tudo está se deteriorando. Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança. Poderia ser qualquer coisa deste belo país ea culpa não é da libertadores dos tiranos antigos.
Das Gefühl ist, dass das Land auseinander fällt, alles ist zerfallen. Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit. Es könnte alles sein dieses wunderschöne Land und die Schuld ist nicht der Befreier der alten Tyrannen. Simbabwe hat genug Ressourcen und Infrastruktur-Erbe noch schmachten- von etwas mehr als eine patriotische träumen speichert das schwarze Ursache. Das Gehäuse ist schwarz und Regale haben eine Zukunft.
La sensación es que el país se deshace, todo es decadente. No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad. Podía ser otra cosa este bello país y la culpa es de los libertadores no de los antiguos tiranos. Zimbabue tiene suficientes recursos e infraestructuras heredadas -aún languidecen- como para soñar con algo más que un salva patrias de la causa negra. La causa negra es tener futuro y estantes llenos.
La sensazione è che il paese cade a pezzi, tutto si sta deteriorando. Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza. Potrebbe essere qualsiasi cosa questo bellissimo paese e la colpa non è dei liberatori degli antichi tiranni. Zimbabwe ha abbastanza risorse e le infrastrutture legacy-ancora languono- a sognare qualcosa di più di un patriota salva la causa dei neri. Il caso è di colore nero e ripiani hanno un futuro.
Het gevoel is dat het land wordt ongedaan gemaakt, alles is rottend. Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging. Het kan van alles van dit prachtige land en de storing is niet de bevrijders van de oude tirannen. Zimbabwe heeft genoeg middelen en infrastructuur legacy-nog steeds wegkwijnen- te dromen van iets meer dan een patriottische slaat de zwarte oorzaak. De oorzaak is om toekomstige zwarte planken hebben.
La sensació és que el país es desfà, tot és decadent. No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat. Podia ser una altra cosa aquest bell país i la culpa és dels libertadores no dels antics tirans. Zimbabwe té prou recursos i infraestructures heretades-encara llangueixen- com per somiar amb alguna cosa més que un salva pàtries de la causa negra. La causa negra és tenir futur i prestatges plens.
Osjećaj je da zemlja poništiti, sve je propadaju. Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti. To bi moglo biti bilo što ova prekrasna zemlja i greška nije osloboditelji od drevnih tirana. Zimbabve ima dovoljno resursa i infrastrukture ostavština-dalje čamiti- sanjati nešto više od domoljubnih sprema crnu uzrok. Uzrok je da bi u budućnosti imati crne police.
Ощущение такое, что в стране отменено, все гниет. Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность. Это может быть все эту прекрасную страну и вина не освободителями древних тиранов. Зимбабве имеет достаточно ресурсов и инфраструктуры наследие-прежнему томятся- мечтать о чем-то большем, чем патриотическая сохраняет черный причиной. Причина в том, чтобы иметь будущее черные полки.
Sentimendua da herrialde hori desegin, dena Laneko. Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez. Edozer izan liteke herrialde eder hau eta errua ez da antzinako jauntxoak de liberators du. Zimbabwe behar adina baliabide eta azpiegitura-ondarea oraindik languish- zerbait abertzaleek bat baino gehiago amets beltz kausa gordetzen. Kausa da etorkizun beltza apalategiak izatea.
  A revista de viagens co...  
Aqui sulfatos formam as margens brancas dos lagos para melhor enquadrar a cor da água. Pouco depois, no meio do nada, Terra começa a queimar em uma coleção de gêiseres que jorram das profundezas. E você não pode desviar o olhar desses buracos pálido, amarelado, uma laranja marrom e até radioativo.
Here sulfates form the white shores of the lakes to better frame the color of the water. Shortly after, in the middle of nowhere, Earth begins to burn in a collection of geysers that gush from the depths. And you can not look away from those holes ashen, yellowish, a brown and even orange radioactive. I thought it was fantastic tale that happened to the props. And then, to finish the spell volcanic, appeared some baths from which it was possible to see an open landscape, with iridescent lagoons, of all colors. And in those baths, a group of tourists bathing actually claiming some, to keep track of all sanity.
Voici sulfates forment les rives blanches des lacs de mieux encadrer la couleur de l'eau. Peu de temps après, au milieu de nulle part, Terre commence à brûler dans une collection de geysers qui jaillissent des profondeurs. Et vous ne pouvez pas détourner le regard de ces trous cendré, jaunâtre, un brun orangé et même radioactifs. Je pensais que c'était conte fantastique qui est arrivé aux accessoires. Et puis,, pour terminer le charme volcanique, apparu quelques bains à partir de laquelle il était possible de voir un paysage ouvert, avec des lagunes irisées, de toutes les couleurs. Et dans ces bains, un groupe de touristes se baigner réellement revendiquer certains, de garder une trace de tous sanity.
Hier Sulfate bilden die weißen Ufern der Seen zu einer besseren Rahmen die Farbe des Wassers. Kurz nach, in der Mitte von Nirgendwo, Erde zu brennen beginnt in einer Sammlung von Geysiren, die aus der Tiefe sprudeln. Und man kann den Blick nicht von diesen Löchern aschfahl, gelblich, eine braune und sogar Orange radioaktiven. Ich dachte, es war fantastisch Geschichte, die zu den Requisiten passiert. Und dann, um den Zauber zu beenden vulkanischen, erschien einige Bäder aus denen es möglich war, eine offene Landschaft zu sehen, mit irisierenden Lagunen, in allen Farben. Und in den Bädern, eine Gruppe von Touristen Baden tatsächlich behaupten einige, den Überblick über alle Vernunft halten.
Qui solfati formano le spiagge bianche dei laghi per meglio inquadrare il colore dell'acqua. Poco dopo, nel bel mezzo del nulla, Terra comincia a bruciare in una raccolta di geyser che sgorgano dalle profondità. E non si può distogliere lo sguardo da quei buchi cenere, giallastro, un marrone e anche arancione radioattivo. Ho pensato che fosse fantastico racconto che è successo ai puntelli. E poi, per finire l'incantesimo vulcanica, apparso alcuni bagni da cui era possibile vedere un paesaggio aperto, con lagune iridescenti, di tutti i colori. E in quei bagni, un gruppo di turisti fare il bagno in realtà sostenendo alcuni, per tenere traccia di tutte sanità mentale.
Hier sulfaten vormen de witte oevers van de meren om beter het frame van de kleur van het water. Kort na, in het midden van nergens, Aarde begint te branden in een verzameling van geisers die ontspringen uit de diepte. En je kunt niet weg van die gaten kijkt asgrauw, geelachtig, een bruine en zelfs oranje radioactieve. Ik dacht dat het fantastisch verhaal dat gebeurd met de rekwisieten. En vervolgens, om de betovering vulkanische afmaken, verscheen enkele baden van waaruit het mogelijk was om een ​​open landschap te zien, met iriserende lagunes, van alle kleuren. En in deze baden, een groep toeristen het baden eigenlijk beweren sommige, bij te houden van alle gezond verstand.
Aquí els sulfats formen les ribes blanques dels llacs per emmarcar millor el color de les aigües. Poc després, a la meitat de cap part, la terra comença a cremar en una col · lecció de guèisers que brollen de les profunditats. I un no pot apartar la mirada d'aquests forats color cendra, groguencs, marrons i fins i tot d'un taronja radioactiu. Em va semblar que aquell conte fantàstic s'havia passat amb l'atrezzo. I llavors, per rematar l'encís volcànic, aparèixer unes termes des de les que era possible contemplar un paisatge obert, amb llacunes irisades, de tots els colors. I en aquestes termes, un grup de turistes es banyava reclamant una mica de realitat, per no perdre del tot el seny.
Ovdje sulfate obliku bijele obale jezera do boljeg okvira boju vode. Ubrzo nakon, u sredini nigdje, Zemlje počinje sagorijevati u zbirci gejzira koji izliti iz dubina. I ne možete skinuti pogled s tih rupa pepeljasto, žućkast, smeđe, pa čak i naranče radioaktivni. Mislio sam da je to bila fantastična priča koja se dogodila na rekvizite. A onda, završiti čarolija vulkanskog, pojavila neke kupke iz kojih je moguće vidjeti otvoreni krajolik, s bojama duge laguna, svih boja. I u tim kupkama, Skupina turista zapravo kupanje tvrde neki, pratiti sve ubrojivost.
Здесь сульфаты образуют белый берегах озер, чтобы лучше кадре цвет воды. Вскоре после, неизвестно, в каком месте, Земля начинает гореть в коллекции гейзеров, фонтанировать из глубин. И вы не можете отвести взгляд от этих дыр пепельно, желтоватый, коричневого и даже оранжевые радиоактивных. Я думал, это была фантастическая сказка, которая произошла с реквизитом. А потом, , чтобы закончить заклинание вулканического, появились некоторые ванны, из которой можно было увидеть открытого ландшафта, с радужными лагун, всех цветов. И в этих ваннах, Группа туристов купание фактически утверждая, некоторые, отслеживать все здравомыслие.
Hemen sulfates osatzen laku ertzean zuria hobeto fotograma-ur kolorea. Handik gutxira, ezerezaren erdian, Earth hasten da erretzen duten geysers sakonean tik gush bilduma batean. Eta ezin begiratu kanpoan zulo horietako ashen, horixka, marroi eta are laranja erradioaktiboa. Fantasiazko ipuin duten atrezzo gertatu zen pentsatu nuen. Eta gero, spell sumendi amaitzeko, agertu bainu batzuk bertatik posible izan da zabalik, paisaia ikusteko, aintzira iridescent batera, kolore guztietako. Eta bainu horietan, turista talde bat Bainua benetan batzuk aldarrikatzeko, segimendua egiteko, behatu guztiak.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow