|
|
Also at the panel, U.S. Senator Bob Corker of Tennessee discussed the legislative framework that allows traffickers to thrive in plain sight, and survivor Rebecca Bender offered moving testimony about the abuse she endured in the United States.
|
|
|
Ebenfalls dabei war US-Senator Bob Corker (Tennessee), der den gesetzlichen Rahmen beschrieb, der Menschenhändlern manchmal ihr dreistes Treiben im Blick der Öffentlichkeit ermögliche, während die ehemalige Betroffene Rebecca Bender in ihrer Lebensbeichte über die Misshandlungen berichtete, die sie in den USA erlebte.
|
|
|
Bob Corker, senador estadounidense de Tennessee, también participó en el panel y trató sobre el marco legal que permite que los traficantes puedan seguir prosperando a vista de todo el mundo. Rebecca Bender, víctima de la trata de personas, ofreció su testimonio personal sobre la explotación que sufrió en Estados Unidos.
|
|
|
Alla discussione è intervenuto anche il senatore americano Bob Corker del Tennessee che ha parlato della situazione legislativa che consente ai trafficanti di prosperare in piena vista. La sopravvissuta Rebecca Bender ha poi ha offerto la sua commovente testimonianza sugli abusi che ha subìto negli Stati Uniti.
|
|
|
Outro membro do painel, o senador americano Bob Corker, abordou as falhas na estrutura legislativa que dá liberdade aos traficantes de atuarem sem medo. A sobrevivente do tráfico humano, Rebecca Bender, deu seu testemunho sobre os abusos que sofreu.
|
|
|
カッチャー氏は、人道問題に詳しいほかの専門家とともにパネルディスカッションに参加し、人身売買問題と地域での対処方法について話し合いました。地方の法執行機関を強化し、人身売買の被害者を助けるための非営利組織「International Justice Mission」で最高責任者を務めるゲイリー・ホーゲン氏も、自身の活動を紹介しました。
|