couler – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 11 Résultats  www.molnar-banyai.hu
  Nourrissage d’automne –...  
(Autumn = Automne) va couler au fond du bassin. De cette manière, vos poissons vont pouvoir ralentir lentement leur activité et ne seront pas contraints à des activités inutiles à la surface de l’eau pour se nourrir.
will sink to the bottom. This means they can continue to unwind for the winter without needing to exert themselves unnecessarily for feeding at the water surface.
(Autumn inglés = otoño) se hundirá hasta el fondo. De esta forma, sus peces se irán tranquilizando poco a poco sin ser obligados innecesariamente a buscar comida por la superficie del agua.
will sink to the bottom. This means they can continue to unwind for the winter without needing to exert themselves unnecessarily for feeding at the water surface.
(Autumn = Herfst) naar de bodem zinken. Zo kunnen uw vissen langzaamaan tot rust komen en worden niet tot onnodige activiteit gedwongen door voer dat zich op het wateroppervlak bevindt.
will sink to the bottom. This means they can continue to unwind for the winter without needing to exert themselves unnecessarily for feeding at the water surface.
will sink to the bottom. This means they can continue to unwind for the winter without needing to exert themselves unnecessarily for feeding at the water surface.
  Et action ! JBL lance d...  
Que seraient les bateaux coulés sans barre de gouvernail et sans boussole ? Et comme les aquariophiles adorent couler des bateaux, les deux nouvelles décorations ActionAir que JBL vient de sortir sont exactement ce qu'ils cherchent.
What would sunken ships be without a wheel and a compass? And because aquarium enthusiasts love to sink ships, JBL has introduced two new JBL ActionAir ornaments which are just what they’ve been looking for:
What would sunken ships be without a wheel and a compass? And because aquarium enthusiasts love to sink ships, JBL has introduced two new JBL ActionAir ornaments which are just what they’ve been looking for:
Wat zouden verzonken schepen zonder stuurrad en kompas zijn? En daar aquariumliefhebbers graag schepen laten zinken, heeft JBL nu twee nieuwe ActionAir figuren, die precies zijn wat zij zoeken:
Разве бывают затонувшие корабли без штурвала и компаса? И так как аквариумисты любят затонувшие корабли, JBL представляет две новые фигурки JBL ActionAir именно такие, как вы и хотели:
  JBL Aqua In-Out Extension  
Pendant le processus d’aspiration, nettoyer le fond de l’aquarium avec la cloche à vase. Pour remplir à nouveau l’aquarium, fermer le robinet d'arrêt de la pompe et laisser la nouvelle eau couler dans l'aquarium.
Just connect the water jet pump with the water tap. Connect the long hose with the ball joint to the water jet pump. Connect the other end of the long hose with the loosely enclosed hose stopcock and the short hose piece at the gravel cleaner. Hang the gravel cleaner into the water. Open the stopcock at the water jet pump and the stopcock of the hose. Fully open the water tap. The water flowing by sucks in the aquarium water. Clean the aquarium bottom with the gravel cleaner during the siphoning procedure. To refill the aquarium close the stopcock at the water jet pump and let fresh water run into the aquarium.
Conectar la bomba de chorro de agua al grifo. Conectar un tubo largo con rótula a la bomba de chorro de agua. Conectar el otro extremo del tubo largo al sifón con la llave de paso para el tubo suministrada suelta y el trozo de tubo corto. Colgar el sifón dentro del acuario. Abrir las llaves de paso de la bomba de chorro de agua y del tubo. Abrir completamente el grifo. El agua que fluye succiona el agua del acuario. Limpiar el fondo del acuario con el sifón durante el proceso de succión. Para volver a llenar el acuario, cerrar la llave de paso de la bomba de chorro de agua y dejar que fluya agua limpia al acuario.
Подключите помпу к крану. Подсоедините длинный шланг шаровым соединением к помпе. Присоедините другой конец длинного шланга прилагающимся краном и коротким шлангом к сифону. Сифон повесьте в аквариуме. Откройте краны. Откройте воду. Вода потечёт, засасывая воду из аквариума. Почистите дно аквариума сифоном. Чтобы заполнить аквариум, закройте кран у помпы, и свежая вода потечёт в аквариум.
Su püskürtme pompasını bir musluğa takın. Uzun hortumu küresel mafsalla su püskürtme pompasına bağlayın. Uzun hortumun diğer ucunu ekte bulunan hortum vanası ve kısa hortum parçası ile birlikte döküntü emme ağızlığına bağlayın. Döküntü emme ağızlığını akvaryuma salın. Su püskürme pompasındaki vanayı ve hortumun vanasını açık duruma getirin. Musluğu sonuna kadar açın. Pompadan geçen su akvaryum suyunu emer. Emme işlemi sırasında döküntü emme ağızlığı ile akvaryumun tabanını temizleyin. Akvaryumu tekrar doldurmak için su püskürtme pompasındaki vanayı kapatın ve pompadan gelen temiz suyla akvaryumu doldurun.
  JBL PlaCollect  
Oui, avant que le piège soit refermé avec le couvercle blanc et rempli de nourriture, il doit être entièrement rempli d'eau pour pouvoir couler et attirer les planaires.
Yes, before you close the trap with the white lid, it needs to be completely filled with water so that it can sink and the food can attract the planaria.
Ja, bevor die Falle mit dem weißen Deckel verschlossen und mit Futter gefüllt wird, muss sie komplett mit Wasser gefüllt werden, damit sie untergeht und das Futter die Planarien anlockt.
Ja, voordat u de val afsluit met de witte deksel en vult met voer moet u deze volledig met water vullen zodat hij naar de bodem zinkt en het voer de planaria kan lokken.
Yes, before you close the trap with the white lid, it needs to be completely filled with water so that it can sink and the food can attract the planaria.
  JBL Aqua In-Out  
Pendant le processus d’aspiration, nettoyer le fond de l’aquarium avec la cloche à vase. Pour remplir à nouveau l’aquarium, fermer le robinet d'arrêt de la pompe à jet d'eau et laisser l'eau neuve couler dans l'aquarium.
Just connect the water jet pump with the water tap. Connect the long hose with the ball joint to the water jet pump. Connect the other end of the long hose with the loosely enclosed hose stopcock and the short hose piece at the gravel cleaner. Hang the gravel cleaner into the water. Open the stopcock at the water jet pump and the stopcock of the hose. Fully open the water tap. The water flowing by sucks in the aquarium water. Clean the aquarium bottom with the gravel cleaner during the siphoning procedure. To refill the aquarium close the stopcock at the water jet pump and let fresh water run into the aquarium.
Wasserstahlpumpe mit Wasserhahn verbinden. Langen Schlauch mit Kugelgelenk an Wasserstrahlpumpe anschließen. Anderes Ende des langen Schlauches mit lose beiliegendem Schlauchabsperrhahn und kurzem Schlauchstück an Mulmglocke anschließen. Mulmglocke ins Aquarium hängen. Absperrhahn an Wasserstrahlpumpe und Schlauchabsperrhahn auf Durchgang stellen. Wasserhahn voll öffnen. Das vorbeiströmende Wasser saugt das Aquarienwasser an. Während des Absaugvorgangs mit der Mulmglocke den Aquarienboden reinigen. Zum Wiederbefüllen des Aquariums Absperrhahn an Wasserstrahlpumpe schließen und frisches Wasser ins Aquarium fließen lassen.
Conectar la bomba de chorro de agua al grifo. Conectar un tubo largo con rótula a la bomba de chorro de agua. Conectar el otro extremo del tubo largo al sifón con la llave de paso para el tubo suministrada suelta y el trozo de tubo corto. Colgar el sifón dentro del acuario. Abrir las llaves de paso de la bomba de chorro de agua y del tubo. Abrir completamente el grifo. El agua que fluye succiona el agua del acuario. Limpiar el fondo del acuario con el sifón durante el proceso de succión. Para volver a llenar el acuario, cerrar la llave de paso de la bomba de chorro de agua y dejar que fluya agua limpia al acuario.
Ligar a bomba de jato de água à torneira da água. Ligar a mangueira comprida com articulação esférica à bomba de jato de água. Ligar a outra extremidade da mangueira comprida com a válvula de fecho da mangueira fornecida solta e o pedaço curto da mangueira ao sifão de limpeza. Pendurar o sifão de limpeza no aquário. Abrir a válvula de fecho na bomba de jato de água e a válvula de fecho da mangueira. Abrir completamente a torneira da água. A água que corre aspira a água do aquário. Durante o processo de aspiração, limpar o fundo do aquário com o sifão de limpeza. Para voltar a encher o aquário, fechar a válvula de fecho na bomba de jato de água e deixar correr água fresca para dentro do aquário.
Waterstraalpomp met de waterkraan verbinden. Lange slang met kogelgewricht aan de waterstraalpomp aansluiten. Het andere eind van de lange slang aan de molmklok aansluiten door middel van de los ingesloten slangafsluitkraan en het korte stuk slang. Hang de molmklok in het aquarium. Afsluitkraan aan de waterstraalpomp en slangafsluitkraan open zetten. Waterkraan vol opendraaien. Het voorbij stromende water zuigt het aquariumwater aan. Gedurende het afzuigproces met de molmklok de aquariumbodem reinigen. Om het aquarium weer te vullen sluit u de afsluitkraan aan op de waterstraalpomp en laat u vers water in het aquarium stromen.
  JBL ProPond Spring S  
Vient s'ajouter à cela, la différence de comportement de la nourriture dans la manière de s'enfoncer dans l'eau : au printemps, les poissons redeviennent actifs et peuvent venir à la surface de l'eau pour manger (possibilité d'observation d'éventuelles maladies). La nourriture de printemps est donc flottante. En automne, les poissons doivent passer au mode repos et se nourrir au fond de l'eau. La nourriture d'automne est donc conçue pour couler au fond.
En JBL ProPond Spring se puede ver muy bien que el NEO Index por sí solo no es decisivo: el valor del NEO Index de 3:1 para Spring (primavera) y Autumn (otoño) es idéntico, aunque la composición del alimento es totalmente distinta. Debido a que en primavera y en otoño la temperatura del agua es similar, la proporción proteínas-grasas adecuada es 3:1, aunque los objetivos del alimento son muy diferentes y, por ello, también su composición: en primavera se pretende fortalecer a los peces después de un invierno lleno de privaciones para, p. ej., poder hacer frente a la viremia primaveral. Por el contrario, en otoño se persigue el objetivo de cebar a los peces para que tengan suficientes reservas y puedan resistir sanos el invierno que se aproxima. A ello se le suma la distinta capacidad del alimento de hundirse en el agua: en primavera, los peces vuelven a estar activos y pueden nadar hasta la superficie para comer (siendo posible observarlos para detectar cualquier enfermedad que pueda aparecer). Por eso, el alimento de primavera es flotante. En cambio, en otoño los peces necesitan tranquilidad, por lo que es conveniente que coman en el fondo. Por eso, el alimento de otoño se ha diseñado para hundirse hasta el fondo.
No JBL ProPond Spring consegue ver-se bem que o NEO Index por si só ainda não é decisivo: o NEO Index para a primavera (spring) e o outono (autumn) é idêntico na relação 3:1, embora a composição do alimento seja completamente diferente! Devido à mesma temperatura da água na primavera e no outono, a relação correta de proteína-gordura é de 3:1, mas os objetivos do alimento são muito diferentes e por isso, também a composição: na primavera, depois do inverno cheio de privações, os peixes devem voltar a ficar em forma e revigorados para resistirem p.ex. às viroses de primavera. Por outro lado, no outono, os peixes devem comer até ganharem uma "gordura de inverno" para o inverno que se avizinha, para poderem sobreviver saudáveis. Acresce ainda o comportamento de afundamento diferente do alimento: na primavera os peixes voltam a tornar-se ativos e podem vir à superfície para comer (possibilidade de observar se ocorrem doenças). Por esse motivo, o alimento de primavera flutua. Por outro lado, no outono, os peixes devem repousar e comer no fundo. Por esse motivo o alimento de outono é concebido de forma afundante.
Na przykładzie JBL ProPond Spring widać pięknie, że sam NEO Index nie jest jeszcze decydujący: NEO Index dla Spring (wiosna) i Herbst (jesień) jest identyczny i wynosi 3:1, chociaż skład pokarmu jest całkowicie różny! Z powodu tej samej temperatury wody na wiosnę i jesienią Herbst właściwa proporcja białko-tłuszcz to 3:1, ale cele pokarmu są bardzo różne - i dlatego także skład: Na wiosnę ryby po ubogiej zimie powinny zdobyć dobrą kondycję i zostać odkarmione, aby stawić czoło np. wiosennej wiremii. Z kolei jesienią ryby powinny podgryzać "tłuszczyk zimowy" na nadchodzącą zimę, aby ją zdrowo przetrwać. Do tego dochodzi jeszcze różny sposób opadania pokarmu na dno: Na wiosnę ryby są znowu aktywne i mogą na jedzenie dopływać do powierzchni (możliwość obserwacji, czy występują choroby). Dlatego pokarm wiosenny pływa. Z kolei jesienią ryby powinny osiągnąć spokój i powinny jeść na dnie. Dlatego opracowano tonący pokarm na jesień.
  JBL CristalProfi e401 W...  
Pendant le processus de démarrage qui suit, canne de rejet avec spray-bar etc doit se trouver AU-DESSUS du niveau d’eau pour que l'appareil soit aéré de manière optimale. Appuyez plusieurs fois de la paume de la main sur le bouton «START » situé sur la tête de la pompe jusqu'à ce que l'eau commence à couler dans la canne d’aspiration (tuyau sur « IN »).
Please clean all the hoses, pipes and the filter to remove any biofilms, algae and mud in them. It is not enough to simply rinse with tap water. Make sure to use the JBL Cleany hose brush for cleaning. Remove the water from the body of the filter and the hoses. Make sure that the two small stopcock levers on the pump head are in the “OPEN” position. During the following start up procedure, the water outlet pipe with the spray bar, etc. must be positioned ABOVE the surface of the water for optimum ventilation of the appliance. Press the “START” button on the pump head repeatedly with the palm of your hand until water begins to flow into the suction hose (hose on “IN” ). Wait until the filter has filled completely with water and the water in the hose leading to the water outlet pipe (hose on “OUT”) is at the same level as the surface of the water in the aquarium. Connect the filter to the mains power supply. The water will now flow out of the water outlet pipe and into the aquarium. At first, it may be mixed with air that is still trapped between the layers of the filter media. Gently shake the filter to dislodge the air which will escape with the stream of water.
Bitte reinigen Sie alle Schläuche, Rohre und den Filter, sodass keine Biofilme, Algen und Schlamm darin enthalten sind. Ein Durchspülen mit Leitungswasser ist nicht ausreichend. Bitte verwenden Sie hierfür die Schlauchbürste JBL Cleany. Anschließend entfernen das Wasser aus dem Filterkorpus und den Schläuchen. Vergewissern Sie sich, dass beide kleinen Absperrhebel auf dem Pumpenkopf sich in Stellung „OPEN“ befinden. Während des folgenden Startvorgangs muss sich das Wasserauslaufrohr mit Düsenstrahlrohr etc. ÜBER dem Wasserspiegel befinden, damit das Gerät optimal entlüftet. Drücken Sie mit der Handfläche wiederholt auf den „START“-Knopf auf dem Pumpenkopf, bis das Wasser beginnt in den Ansaugschlauch (Schlauch an „IN“) zu laufen. Warten Sie nun, bis der Filter sich komplett mit Wasser gefüllt hat und das Wasser im Schlauch zum Wasserauslaufrohr (Schlauch an „OUT“) auf gleicher Höhe mit dem Wasserspiegel im Aquarium steht. Verbinden Sie den Filter mit dem Stromnetz. Das Wasser fließt nun aus dem Wasserauslaufrohr ins Aquarium. Anfänglich kann es mit Luft vermischt sein, die sich noch zwischen den Lagen des Filtermaterials festgesetzt hatte. Durch leichtes Schütteln des Filters löst sich die Luft und entweicht mit dem Wasserstrom.
Limpie todos los tubos flexibles y rígidos y el filtro, eliminando así las películas biológicas, algas y fango que puedan contener. No basta con enjuagar con agua corriente. Utilice para la limpieza el cepillo para tubos JBL Cleany. A continuación, elimine el agua que haya en la caja del filtro y en los tubos. Cerciórese de que las dos pequeñas palancas de cierre en la cabeza de la bomba se encuentren en la posición «OPEN». Durante el posterior proceso de arranque, el tubo de salida del agua con el tubo con chorros eyectores, etc. ha de estar POR ENCIMA del nivel del agua para que el aparato se ventile de forma óptima. Pulse repetidas veces con la palma de la mano el botón «START» situado en la cabeza de la bomba hasta que empiece a correr el agua por el tubo de aspiración (tubo en «IN»). Espere hasta que el filtro se llene completamente con agua y a que el agua del tubo que va al tubo de salida del agua (tubo en «OUT») esté a la misma altura que el nivel del agua en el acuario. Conecte el filtro a la red eléctrica. Ahora, el agua fluye del tubo de salida del agua al acuario. Al comienzo, puede venir mezclada con el aire que hubiera entre las capas del material filtrante. Agitando ligeramente el filtro, el aire se separa y se escapa con la corriente de agua.
  Assistance - FAQ  
Pendant le processus de démarrage qui suit, la canne de rejet avec spray-bar etc. doit se trouver AU-DESSUS du niveau d’eau pour que l'appareil soit aéré de manière optimale. Appuyez plusieurs fois de la paume de la main sur le bouton « START » situé sur la tête de la pompe, jusqu'à ce que l'eau commence à couler dans le tuyau d’aspiration (tuyau sur « IN »).
Remove the water from the body of the filter and the hoses. Make sure that the two small stopcock levers on the pump head are in the “OPEN” position. During the following start up procedure, the water outlet pipe with the spray bar, etc. must be positioned ABOVE the surface of the water for optimal ventilation of the appliance. Press the “START” button on the pump head repeatedly with the palm of your hand until water begins to flow into the suction hose (hose on “IN”). Wait until the filter has filled completely with water and the water in the hose leading to the water outlet pipe (hose on “OUT”) is at the same level as the surface of the water in the aquarium. Connect the filter to the mains power supply. The water will now flow out of the water outlet pipe and into the aquarium. At first, it may be mixed with air that is still trapped between the layers of the filter media. Gently shake the filter to dislodge the air which will escape with the stream of water.
Elimine el agua que haya en la caja del filtro y en los tubos. Cerciórese de que las dos pequeñas palancas de cierre en la cabeza de la bomba se encuentren en la posición «OPEN». Durante el posterior proceso de arranque, el tubo de salida del agua con el tubo con chorros eyectores, etc. ha de estar POR ENCIMA del nivel del agua para que el aparato se ventile de forma óptima. Pulse repetidas veces con la palma de la mano el botón «START» situado en la cabeza de la bomba hasta que empiece a correr el agua por el tubo de aspiración (tubo en «IN»). Espere hasta que el filtro se llene completamente con agua y a que el agua del tubo que va al tubo de salida del agua (tubo en «OUT») esté a la misma altura que el nivel del agua en el acuario. Conecte el filtro a la red eléctrica. Ahora, el agua fluye del tubo de salida del agua al acuario. Al comienzo, puede venir mezclada con el aire que hubiera entre las capas del material filtrante. Agitando ligeramente el filtro, el aire se separa y se escapa con la corriente de agua.
Rimuovi l’acqua dal corpo del filtro e dai tubi. Assicurati che le due levette del rubinetto di arresto sulla testa pompante siano nella posizione “OPEN”. Durante il seguente processo di riavvio, il tubo di uscita dell'acqua con il tubo a ugelli ecc. va posizionato SOPRA la superficie dell’acqua per una ventilazione ottimale dell'apparecchio. Premi ripetutamente il pulsante “START” sulla testa pompante col palmo della mano fino a che l’acqua inizia a scorrere nel tubo flessibile di aspirazione (tubo flessibile su “IN”). Attendi che il filtro si sia riempito completamente d’acqua e che l’acqua nel tubo che porta al tubo di uscita dell'acqua (tubo flessibile su “OUT”) sia allo stesso livello della superficie d’acqua dell’acquario. Collega il filtro alla corrente. L’acqua scorrerà a questo punto fuori dal tubo di uscita dell'acqua nell’acquario. Inizialmente potrebbe essere mischiata all’aria che era rimasta intrappolata tra gli strati del materiale filtrante. Agita delicatamente il filtro per rimuovere l’aria che uscirà con il flusso d’acqua.
  ProPond® / NEO Index®  
Choisissez donc la « taille de grain » adaptée à votre population de poissons et, en cas de doute, optez pour la taille plus petite. Pour ce qui concerne la capacité à couler, deux versions ont été sélectionnées : une nourriture flottante pour le printemps et l'été.
Let’s just compare fish food with our vegetables. You can eat vegetables raw, cooked, in soup or as a gratin. Each of these can be very healthy, if it is prepared CORRECTLY and not overcooked. It is similar with fish food. We can offer the same ingredients in a different shape and form, which may be a flake, a stick or an extrudate. With a flake the fish need to expend a lot of energy per flake, because ONE flake contains very little weight and food. With sticks the situation is somewhat better, but they still contain three times more air than an extrudate. This is clearly illustrated by comparing the weights in the same packaging size. And the truth really is, the higher the weight per volume the better! Along with the variant, the size is important. For the fish too large food causes considerably more problems than too small food. Please therefore select the appropriate “grain size” for your fish stock and if in doubt, use the smaller size. For the sinking behaviour we have created two versions: floating food for spring and summer and sinking food for autumn and winter and for sturgeon species, which always feed at the bottom.
Vergleichen wir das Fischfutter einmal kurz gedanklich mit unserem Gemüse: Sie können Gemüse roh, gekocht, als Gemüsesuppe oder als Gemüseauflauf zu sich nehmen. In jeder Form kann das Gemüse sehr gesund sein, wenn es RICHTIG zubereitet wurde und z. B. nicht verkocht wurde. Beim Fischfutter ist es ähnlich: Wir können die gleichen Inhaltsstoffe in einer Flocke, einem Stick oder einem Extrudat in unterschiedlicher Form verpacken. Bei der Flocke müssen die Fische jedoch pro Flocke viel Energie beim Fressen aufwenden, da EINE Flocke kaum Gewicht, also Futter enthält. Bei Sticks liegt die Sache ein wenig besser, aber Sticks enthalten immer noch 3x so viel Luft wie ein Extrudat. Dies können Sie selbst sehr gut bei einem Vergleich der Gewichte bei gleicher Verpackungsgröße nachvollziehen. Hier gilt tatsächlich: Hohes Gewicht bei gleichem Volumen ist vorteilhaft! Neben der Darreichungsform spielt die Größe ebenfalls eine wichtige Rolle. Zu großes Futter ist für Fische deutlich problematischer als etwas zu kleines Futter. Wählen Sie daher die passende „Korngröße“ zu Ihrem Fischbestand aus und greifen Sie im Zweifelsfall zu der kleineren Größe. Beim Sinkverhalten wurden zwei Versionen gewählt: Schwimmendes Futter für Frühjahr und Sommer. Sinkendes Futter für den Herbst, den Winter und Störartige, die ihr Futter immer am Boden suchen.
Lasciaci paragonare una volta il mangime per i pesci con la nostra verdura: la verdura si può mangiare cruda, bollita, come minestrone o al forno. Ognuna di queste preparazioni può essere considerata sana se è preparata in maniera CORRETTA e soprattutto se non è stracotta. Con il cibo per i pesci è la stessa cosa. Possiamo includere le stesse sostanze in forme sempre diverse, in un fiocco, in un bastoncino o in un estruso. Con i fiocchi i pesci devono tuttavia usare molta energia nel cibarsi, perché UN SINGOLO fiocco non ha peso e contiene dunque pochissimo cibo. Con i bastoncini è un po’ meglio ma i bastoncini contengono a loro volta tre volte più aria che non l’estruso. Se paragoniamo il peso delle confezioni ce ne rendiamo subito conto: a uguale volume un alto peso è più vantaggioso! Oltre la forma di somministrazione è importante anche la misura. Per i pesci un mangime troppo grosso è decisamente più problematico che un mangime troppo piccolo. Scegli la “granulometria” adatta per i tuoi peci e, in caso di eventuale dubbio, scegli la misura più piccola. Per quanto riguarda la reazione del mangime nell’acqua abbiamo scelto due versioni: mangime galleggiante per la primavera e l’estate, mangime affondante per l’autunno, l’inverno e per le specie di storioni che cercano sempre il loro cibo sul fondo.
Porovnejte si někdy krmivo pro ryby s naší zeleninou: Zeleninu můžeme jíst syrovou, vařenou, jako zeleninovou polévku nebo zapékanou. V každé formě může být zelenina velmi zdravá, pokud je SPRÁVNĚ připravena, a např. není rozvařena. U rybího krmiva je to podobné: Stejné složky můžeme zpracovat ve formě tyčinek nebo extrudátu. U vloček musí ryby vydat při krmení hodně energie, protože vločky mnoho neváží a neobsahují tolik krmiva. U tyčinek je situace trochu jednodušší. To může být výhodou při porovnávání hmotnosti stejné velikosti obalu. Zde skutečně platí: Vyšší hmotnost při stejné velikosti balení je výhodou! Kromě formy hraje významnou roli také velikost. Příliš velké krmivo může být pro ryby problematičtější než příliš malé krmivo. Zvolte proto ideální „zrnitost“ pro vaše vysazené ryby a v případě pochybností volte spíše menší krmivo. Při klesání ke dnu byly zvoleny dvě verze: Plovoucí krmivo pro jaro a léto. Krmivo klesající ke dnu pro podzim, zimu a jeseterovité ryby, které potravu rády hledají na dně.
Давайте сравним корм для рыбы с овощами: овощи можно есть сырыми, приготовленными, в виде овощного супа или овощной запеканки. В любом виде овощи могут быть очень здоровым, если их приготовить ПРАВИЛЬНО и, например, не переварить. С кормом для рыб то же самое: из одних и тех же ингредиентов мы делаем хлопья, палочки или экструдат различной формы. Рыбе приходится тратить много энергии на поедание хлопьев, так одна частичка почти ничего не весит и содержит очень мало корма. С палочками дела обстоят немного лучше, но всё же палочки содержат в три раза больше воздуха, чем экструдат. Это хорошо видно при сравнении веса и размера упаковки. Отсюда вывод: больший вес при одинаковом объёме выгоден! Кроме формы выпуска размер также играет важную роль. Слишком крупный корм доставит рыбам больше хлопот, чем слишком мелкий. Выберите соответствующий размер для своих рыб, а если сомневаетесь, берите мелкий. По плавучести выпускают два варианта: плавучий корм для весны и лета. Тонущий корм дают осенью, зимой и осетровым рыбам, которые всегда ищут корм на дне.
  ProPond® / NEO Index®  
Les esturgeons sont des poissons tout à fait particuliers : la forme de leurs corps révèle déjà leur mode de vie : ils nagent au fond de l'eau et sondent le sol à l'aide de leurs barbillons (organe capteur chimique) pour y trouver des petits invertébrés dont ils se nourrissent dans la nature. La composition et la capacité à couler du JBL PROPOND STARLET ont été adaptées à ces habitudes alimentaires (part plus élevée d'invertébrés).
Along with size, age, season and water temperature the fish species also plays an important role, of course. Although koi and goldfish are very close in their nutritional and physiological aspects, a special complete food has been developed to especially meet the requirements of the goldfish. Those who have high demands on the goldfish food, e.g. to intensify the colour enhancement or just to grant their fish the best of the best, can feed their goldfish with JBL koi foods. Sturgeons are very special fish. Their body shape indicates their way of life: They swim near the ground and use their barbels (chemosensor organ) to feel for small invertebrates, which they would eat in the wild. JBL PROPOND STERLET has been adapted to suit these eating habits, both in its composition (increased share of invertebrates) and in its sinking behaviour. Even if sturgeons can learn to feed at the water surface, this feeding behaviour doesn’t represent their natural behaviour and harbours the risk of excessive air swallowing. Sturgeons should always be fed with their own food because it has a dedicated composition and the sturgeons could hurt the koi’s mucous membrane with their bone plates when fighting for their food. In practice you can feed your goldfish and koi on the surface at a corner of the pond and your sturgeons with sinking sturgeon food at the other corner.
Neben Größe, Alter, Jahreszeit und Wassertemperatur spielt natürlich auch die Fischart selbst eine große Rolle. Obwohl sich Koi und Goldfische ernährungsphysiologisch sehr nahe stehen, wurde ein speziell auf Goldfische abgestimmtes Alleinfutter entwickelt. Wer besonders hohe Ansprüche an das Goldfischfutter stellt, um z. B. die Farben noch stärker zu unterstützen oder auch seinen Fischen nur das Allerbeste zu gönnen, kann seinen Goldfischen JBL Koifuttersorten anbieten. Störe sind ganz besondere Fische: Ihre Körperform zeigt bereits ihre Lebensweise an: Sie schwimmen in Bodennähe und ertasten mit ihren Barteln (chemosensorisches Organ) kleine Wirbellose im Boden, von denen sie sich in der Natur ernähren. JBL PROPOND STERLET wurde an diese Ernährungsgewohnheiten in Zusammensetzung (erhöhter Anteil wirbelloser Tiere) und Sinkverhalten angepasst. Auch wenn Störe lernen, an der Wasseroberfläche zu fressen, so widerspricht diese Art der Ernährung ihrem natürlichen Verhalten und birgt die Gefahr des übermäßigen Luftschluckens. Störe sollten immer mit eigenem Futter gefüttert werden, da das Futter eine andere Zusammensetzung hat und die Sterlets auch unbeabsichtigt über ihre Knochenplatten die Schleimhaut von Koi im Kampf um das Futter verletzen könnten. In der Praxis können Sie Ihre Goldfische und Koi an der einen Teichecke an der Oberfläche füttern und an der anderen Ecke das sinkende Störfutter füttern.
Oltre alla taglia, l’età, la stagione e la temperatura dell’acqua, anche la specie del pesce stesso gioca naturalmente un grande ruolo. Anche se le carpe koi e i pesci rossi sono molto vicini nel loro profilo nutrizionale, abbiamo sviluppato un mangime completo specificamente per i pesci rossi. Tuttavia, chi ha alte aspettative riguardo il nutrimento di questi pesci, perché desidera metterne in risalto i colori o semplicemente dare loro il miglior cibo a disposizione, può offrire ai suoi pesci rossi i mangimi JBL per le koi. Gli storioni sono pesci molto particolari. Già la forma del loro corpo rispecchia il loro stile di vita. Nuotano sul fondo e tastano il suolo con i loro barbigli (organi chemiosensoriali) in cerca di piccoli invertebrati dei quali si nutrono in natura. JBL ProPond Sterlet è stato adattato a queste abitudini alimentari sia nella sua composizione (maggiore quota d’invertebrati) che nella capacità di cadere sul fondale. Anche se gli storioni imparano a mangiare sulla superficie dell’acqua, questo modo di nutrirsi è opposto al loro comportamento naturale e implica il rischio di ingerire troppa aria. Gli storioni vanno sempre alimentati con il loro proprio mangime, dato che questo ha una composizione differente e dato che gli storioni anche involontariamente possono ferire con i loro scudetti ossei le mucosi delle koi nella lotta per il cibo. In pratica potete nutrire in superficie koi e pesci rossi in un angolo del laghetto e nell’angolo opposto gli storioni con il loro mangime affondante.
Kromě velikosti, stáří, ročního období a teploty vody hraje samozřejmě roli také druh ryb. Ačkoli jsou si koi a karasi stříbřití výživově fyziologicky velmi blízcí, bylo vyvinuto hlavní krmivo speciálně určené pro karasy stříbřité. Kdo si klade na krmivo pro karasy stříbřité obzvláště vysoké nároky, aby ještě více podpořil jejich zbarvení nebo jim dopřál to nejlepší, tomu může JBL nabídnout druhové krmivo pro karasy stříbřité. Jeseteři jsou velmi zvláštní ryby: Samotný tvar těla již leccos prozrazuje o jejich životním stylu: Plavou v blízkosti dna a svými vousy (chemosenzorický orgán) vyhledávají v půdě bezobratlé živočichy, kteří jsou v přírodě jejich potravou. Krmivo JBL ProPond Sterlet bylo složením přizpůsobeno těmto zvyklostem (zvýšený podíl bezobratlých) a klesáním ke dnu. I když se jeseteři naučí žrát u hladiny, odporuje to jejich způsobu přijímání potravy a hrozí nebezpečí nadměrného polykání vzduchu. Jeseteři by měly být vždy krmeni vlastním krmivem, protože má speciální složení, a protože by v boji o krmivo mohli svými kostními destičkami poranit sliznici koi. Prakticky lze karasy stříbrné a koi krmit v jednom rohu jezírka u hladiny a jesetery v druhém rohu potápějícím se krmivem.
Кроме размера, возраста, времени года и температуры воды, конечно, и вид рыбы играет роль. Хотя карпы кои и золотые рыбки очень близки друг к другу с точки зрения физиологии питания, специально для золотых рыбок разработан отдельный основной корм. Если у Вас особенно высокие требования к корму для золотых рыбок, например, чтобы он ещё лучше поддерживал окраску, или Вы выбираете своим рыбкам только самое лучшее, Вам подойдут сорта корма JBL для кои. Осетровые - особые рыбы: сама форма их туловища указывает на образ жизни: они плавают у дна и своими усиками (чувствительным органом) нащупывают в грунте мелких беспозвоночных, которыми питаются в природе. Корм JBL PROPOND STERLET подходит для такого типа питания и по составу (увеличена доля беспозвоночных), и по свойствам - корм хорошо тонет. Хотя осетровые со временем учатся кормиться на поверхности воды, но такой способ питания противоречит их естественному поведению, рыба рискует заглотнуть чрезмерное количество воздуха. Рекомендуем всегда давать осетровым специальный корм, так как у такого корма отличный состав, и осетровые в борьбе за корм непреднамеренно повреждают своими костными пластинками слизистую оболочку кои. Давайте корм золотым рыбкам и кои в одной части пруда на поверхности, а в другой - кормите осетров тонущими гранулами.