creien – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      83 Results   45 Domains
  hotel-villa-rosa.riccione.hotels-in-it.com  
El disseny pla es va popularitzar a partir del 2010, i alguns creien que seria una moda passatgera i que acabaria per anar-se'n ... Però, com és que encara segueix sent tendència?
El diseño plano se popularizó a partir de 2010, y algunos creían que seria una moda pasajera y que terminaría por irse... Pero, ¿como es que aún sigue siendo tendencia?
  www.spanish-architects.com  
El traçat al biaix del barri respecte la línia natural de la costa alineava els carrers de manera que, des dels baluards de la Ciutadella, es pogués bombardejar als seus habitants si les autoritats militars ho creien convenient.
Barceloneta quarter was built to relocate the inhabitants that lost their home during Spanish Succession War (1701-1714). The oblique alignment to the seacoast was planned to be, if necessary, easily bombed from the citadel. “La Mediterrània” School solves the oblique line with the class-room building aligned with the seafront promenade materializing a red coated body -combined with zinc elements- that rest on an enamelled black brick base. This block of classrooms takes the course of the promenade along which unfolds a sports ground that looks like an extension of the public space. On the other hand, the lower access for the Children School faces the neighborhood.
La Barceloneta se urbanizó para realojar a los habitantes del barrio de la Ribera que perdieron su casa después de la Guerra de Sucesión. El trazado oblicuo del barrio respecto a la línea natural de la costa alineava las calles para que fueran fácil de bombardear desde la Ciudadela. La escuela soluciona el trazado ubicando paralelo al paseo marítimo, un cuerpo rojo estucado combinado con elementos de zinc de dos plantas encima de una base de ladrillo negro esmaltado. Desde el paseo se accede a la escuela primaria y se encuentra la pista deportiva (como si fuera una prolongación del espacio público) mientras que por debajo de esta cota, hay el acceso de la escuela infantil que se relaciona con el barrio.
  customerarea.centrostyle.it  
Durant l'era de Babcock, quan el joc del mahjong era reconegut per jugadors nord-americans de totes les ètnies, molts creien que es tractava de l'adaptació moderna d'un joc jueu, ja que diversos jugadors nord-americans del mahjong eren d'ascendència jueva.
Während Babcocks Zeiten, als Mahjong bei amerikanischen Spielern aller ethnischer Gruppen anerkannt war, gingen viele davon aus, dass es sich um die moderne amerikanische Adaption eines jüdischen Spiels handelte, da viele amerikanische Mahjong-Spieler Juden waren. Jüdische Spieler gründeten die NMJL, bekannt als eine jüdische Organisation. Das Spiel wurde als eine familienfreundliche soziale Aktivität und nicht als Glücksspiel betrachtet.
Durante la era de Babcock, cuando el juego del mahjong era reconocido por jugadores norteamericanos de todas las etnias, muchos creían que se trataba de la adaptación moderna de un juego judío, ya que varios jugadores estadounidenses del mahjong eran de ascendencia judía. Los jugadores de origen judío fundaron la NMJL y son conocidos como una organización judía. Por otra parte, el juego se popularizó como una actividad social y familiar, y no como un juego de azar.
Durante a era Babcock, quando o jogo era conhecido por jogadores americanos de todas as etnias, muitos acreditavam que a versão moderna americana era uma adaptação de um jogo judaico, já que muitos dos jogadores de mahjong americanos eram judeus. Os jogadores judeus fundaram NMJL (Liga Nacional de Mahjog),que é conhecida como uma organização judaica. Mais adiante, o jogo se tornou uma atividade familiar amigável, e não mais um jogo de azar.
Την εποχή του Babcock, όταν το παιχνίδι mahjong αναγνωρίστηκε από παίκτες των ΗΠΑ κάθε εθνικότητας, πολλοί πίστευαν ότι επρόκειτο για τη σύγχρονη αμερικανική προσαρμογή ενός εβραϊκού παιχνιδιού, καθώς πολλοί αμερικανικοί παίκτες mahjong ήταν εβραϊκής καταγωγής. Οι Εβραίοι παίκτες δημιούργησαν το NMJL και είναι γνωστοί ως εβραϊκή οργάνωση. Επιπλέον, το παιχνίδι έγινε γνωστό ως μία φιλική προς την οικογένεια κοινωνική δραστηριότητα, και όχι σαν τυχερό παιχνίδι.
Babcockin aikana peliä pelasi Yhdysvalloissa kaikenrotuiset, ja monet uskoivat, että se ole moderni amerikkalainen versio juutalaisesta pelistä, sillä useat amerikkalaiset pelaajat olivat juutalaista alkuperää. Juutalaiset pelaajat perustivat NMJL-järjestön. Toisin kuin uhkapelejä, Mahjongia pidettiin perheille suunnattuna, sosiaalisena tapahtumana.
W czasie trwania epoki Babcocka, kiedy to amerykańscy gracze różnych narodowości uznali Mahjong, wielu wierzyło, że jest ona nowoczesną amerykańską wersją żydowskiej gry ponieważ kilku amerykańskich graczy mahjonga jest pochodzenia żydowskiego. Żydowscy gracze założyli NMJL uważaną za organizację żydowską. Ponadto gra ta stała się aktywnością przyjazną rodzinie, a nie hazardem.
În timpul perioadei Babcock, când jocul mahjong era cunoscut de jucători americani de toate etniile, mulți creadeau că era o adaptare modernă americană a unui joc evreiesc, deoarece câțiva jucători americani de mahjong players erau de origine ebraică. Jucători evrei au fondat liga națională Mah Jongg, NMJL și sunt cunoscuți ca o organizație ebraică. Mai mult, jocul a devenit activitate socială de familie, spre deosebire de jocurile de noroc.
  www.girona.cat  
Una minoria es posà de banda de les noves autoritats franceses -els "afrancesats"- esperant que així podrien introduir-se les reformes que creien absolutament necessàries per al progrés de la societat.
During the war, a cultural and political debate took place on the future organisation of Spanish society. A Frenchified minority aligned with the new French authorities in the hopes of thus obtaining the reforms they considered fundamental for social progress. The patriotic majority opposed the invasion but upheld major differences of opinion on how to proceed once the French had been defeated. On the one hand, the absolutist faction wanted to re-establish the institutions as they were before the invasion; on the other hand, the liberal faction saw the need to introduce reforms, starting with the proclamation of a constitution that would ensure basic individual freedoms and rights.
Pendant la guerre, un combat culturel et politique se produisit autour de la future organisation de la société espagnole. Une minorité – les afrancesados – se rangea du côté des nouvelles autorités françaises, dans l'espoir de parvenir ainsi à instaurer les réformes qu'ils jugeaient absolument nécessaires pour le progrès de la société. De l'autre côté, une majorité – les patriotes – s'opposa à l'invasion, mais leur camp était très divisé quant à ce qu'il y aurait lieu de faire après avoir vaincu les Français. Pour les absolutistes, il fallait rétablir les institutions telles qu'elles étaient avant l'invasion ; pour les libéraux, en revanche, des réformes étaient nécessaires, à commencer par la proclamation d'une constitution qui garantirait les libertés et les droits individuels élémentaires.
Durante la guerra se produjo un combate cultural y político sobre la futura organización de la sociedad española. Una minoría -los afrancesados- se puso del lado de las nuevas autoridades francesas con la esperanza de que, así, llegaran a introducirse las reformas que creían absolutamente necesarias para el progreso de la sociedad. Por otra parte, una mayoría -los patriotas- se opuso a la invasión, pero con grandes diferencias de opinión sobre lo que hacer una vez que los franceses hubieran sido derrotados. Para los absolutistas, había que restablecer las instituciones tal como se encontraban antes de la invasión; para los liberales, en cambio, era necesario introducir reformas, comenzando por proclamar una constitución que asegurara las libertades y los derechos básicos de los individuos.
  lab.cccb.org  
Els nostres primers alumnes de co-creació del màster d’innovació i design thinking creien que la co-creació consistia en la col·laboració entre dues empreses per crear nous productes de consum. Ens van posar com a exemple una oferta «cool» per a supermercats: l’empaquetat conjunt d’una ampolla de tònica amb una altra de ginebra, tot mantenint les dues marques.
Our first co-creation students in the Innovation and Design Thinking Masters thought that co-creation referred to two companies joining forces to create new consumer products. As an example, they suggested a ‘cool’ special offer to sell in supermarkets: a bottle of gin and a bottle of tonic packaged together, keeping the labels of the two different brands. This was an eye-opener for us. We had arrived at co-creation with a different vision. We had given it another meaning, our own. However, as the example of the gin and tonic shows, co-creation has many different origins and possible interpretations. I can’t remember when the word ‘co-creation’ first came up in the workshops we run with CCCB-Lab, I just know that co-creation was suddenly everywhere. And as we’re all co-creating now, it seems useful to ask what each of us means by the term ‘co-creation’, why we use it, and to what ends. In this post we will share our journey through co-creation, in the hope that others may find it useful.
Nuestros primeros alumnos de co-creación del máster de innovación y design thinking creían que la co-creación consistía en la colaboración entre dos empresas para crear nuevos productos de consumo. Nos pusieron como ejemplo una oferta «cool» para supermercados: el empaquetado conjunto de una botella de tónica con otra de ginebra, manteniendo ambas marcas. Esto nos abrió los ojos. Habíamos llegado a la co-creación con otra visión. Le habíamos dado otro significado, el nuestro. Como ilustra el ejemplo del gin-tonic, la co-creación, en cambio, tiene muchos orígenes e interpretaciones. No recuerdo en qué momento apareció la palabra «co-creación» en los talleres que realizamos con CCCB Lab. Solo sé que de pronto todo fue co-creación. Puesto que todos andamos co-creando, parece útil preguntarse qué entendemos cada uno por co-creación y por qué y para qué la abrazamos. Compartiremos nuestro recorrido por la co-creación, por si resulta útil a otros.
  agroconf.org  
El traçat al biaix del barri respecte la línia natural de la costa alineava els carrers de manera que, des dels baluards de la Ciutadella, es pogués bombardejar als seus habitants si les autoritats militars ho creien convenient.
Barceloneta quarter was built to relocate the inhabitants that lost their home during Spanish Succession War (1701-1714). The oblique alignment to the seacoast was planned to be, if necessary, easily bombed from the citadel. “La Mediterrània” School solves the oblique line with the class-room building aligned with the seafront promenade materializing a red coated body -combined with zinc elements- that rest on an enamelled black brick base. This block of classrooms takes the course of the promenade along which unfolds a sports ground that looks like an extension of the public space. On the other hand, the lower access for the Children School faces the neighborhood.
La Barceloneta se urbanizó para realojar a los habitantes del barrio de la Ribera que perdieron su casa después de la Guerra de Sucesión. El trazado oblicuo del barrio respecto a la línea natural de la costa alineava las calles para que fueran fácil de bombardear desde la Ciudadela. La escuela soluciona el trazado ubicando paralelo al paseo marítimo, un cuerpo rojo estucado combinado con elementos de zinc de dos plantas encima de una base de ladrillo negro esmaltado. Desde el paseo se accede a la escuela primaria y se encuentra la pista deportiva (como si fuera una prolongación del espacio público) mientras que por debajo de esta cota, hay el acceso de la escuela infantil que se relaciona con el barrio.
Barceloneta quarter was built to relocate the inhabitants that lost their home during Spanish Succession War (1701-1714). The oblique alignment to the seacoast was planned to be, if necessary, easily bombed from the citadel. “La Mediterrània” School solves the oblique line with the class-room building aligned with the seafront promenade materializing a red coated body -combined with zinc elements- that rest on an enamelled black brick base. This block of classrooms takes the course of the promenade along which unfolds a sports ground that looks like an extension of the public space. On the other hand, the lower access for the Children School faces the neighborhood.
  19 Hits www.sitesakamoto.com  
El naturalista i el seu ajudant van seguir excavant, buscant el que creien poder trobar. La cova era gran i havien passat diversos dies cavant en diversos llocs. Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte.
Le naturaliste et son assistant continué de creuser, cherche à trouver ce qu'ils croyaient. La grotte était grande et avait passé plusieurs jours à creuser dans divers lieux. Quand ils étaient sur le point d'abandonner la pelle déterré une peau intacte avec la fourrure. "C'est la peau d'un Milodon!", s'écria le naturaliste enthousiaste à examiner.
Der Naturforscher und seinem Assistenten gehalten Graben, suchen, was sie dachten, sie finden konnten. Die Höhle war groß und hatte mehrere Tage lang zu graben an verschiedenen Orten. Als sie schon aufgeben die Schaufel gegraben einen Ledermantel mit intakter. "Es ist die Haut eines Mylodon!", rief er den Naturforscher zu prüfen,.
El naturalista y su ayudante siguieron excavando, buscando lo que creían poder hallar. La cueva era grande y habían pasado varios días cavando en varios lugares. Cuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es la piel de un milodón!”, exclamó entusiasmado el naturalista al examinarla.
Il naturalista e il suo assistente mantenuto scavo, alla ricerca di ciò che essi pensavano di poter trovare. La grotta era grande e aveva trascorso diversi giorni a scavare in luoghi diversi. Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'la pelle di un mylodon!", esclamò il naturalista per esaminare.
O naturalista e seu assistente continuava cavando, olhando para o que eles achavam que poderiam encontrar. A caverna era grande e tinha passado vários dias de escavação em vários locais. Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É a pele de um mylodon!", exclamou o naturalista para examinar.
De natuuronderzoeker en zijn assistent bleef graven, op zoek naar wat ze dachten dat ze konden vinden. De grot was groot en had doorgebracht enkele dagen graven op verschillende plaatsen. Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het is de huid van een mylodon!", riep hij de natuuronderzoeker te onderzoeken.
Prirodoslovac i njegov pomoćnik čuva kopanje, u potrazi za što su mislili da su mogli naći. Špilja je bila velika i proveli nekoliko dana kopanja na raznim mjestima. Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To je kožu mylodon!", uzviknuo je prirodoslovac ispitati.
Натуралист и его помощник держал копать, ищет то, что они думали, что смогут найти. Пещера была большая и провел несколько дней копали в нескольких местах. Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!", воскликнул восторженно натуралист изучить.
Naturalista eta bere laguntzaile mantendu Jaurlaritzak, zer aurkitu pentsatu dute bila. Koba handi izan zen, eta egun batzuk izan igarotako hainbat lekutan Jaurlaritzak. Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. ", Larruazala mylodon bat da!", exclaimed gogotsu naturalista aztertu.
O naturalista eo seu asistente continuaba cavando, mirando para o que eles pensaban que poderían atopar. A cova era grande e pasara varios días de escavación en varios locais. Cando estaban a piques de desistir da pa desenterrou unha pel con pel intacta. "É a pel dun milodonte!", exclamou entusiasmado naturalista para examinar.
  www.khutbah.com  
Fins que fa la seva aparició un cotxe impossible (tan impossible que la majoria dels espectadors creien que s’havia fet per a la pel·lícula, però no, era un Amilcar de 1924, un cotxe … gairebé real) del qual descendeix el senyor Hulot, un personatge curiós, patològicament educat, sensible, tímid i molt, molt peculiar, que ve també a passar les seves vacances.
En una ciudad balnearia de la costa atlántica francesa los veraneantes disfrutan de sus vacaciones intentando reproducir sus comodidades y hábitos urbanos, teniendo como objetivo supremo que nada les moleste. Hasta que hace su aparición un coche imposible (tan imposible que la mayoría de los espectadores creían que se había hecho para la película, pero no, era un Amilcar de 1924, un coche…casi real) del que desciende el señor Hulot, un personaje curioso, patológicamente educado, sensible, tímido y muy, muy peculiar, que viene también a pasar sus vacaciones. Hace todo lo que puede por disfrutar en paz sin molestar a nadie pero con sus peculiaridades eso es imposible. Preciosa versión restaurada de este clásico del cine francés y universal que nos devuelve, como si estuviésemos allí, la luz mágica del verano en blanco y negro.
  2 Hits www.publicspace.org  
Les ciutats jardí ja van perseguir la naturalesa com a meta, quan els nous mitjans de transport van permetre als qui vivien a les ciutats la recuperació de la naturalesa descoberta pels paisatgistes anglesos. La ciutat jardí satisfeia els ideals dels qui creien que vida social i medi natural no s’havien d’entendre necessàriament com a oposats.
I believe that this is basically the result of two factors. The first we should mention is a deliberate confrontation with the architecture of the previous generation which, like it or not, is understood nowadays as exaggeratedly monumental. If we accept that the works of Frank Gehry and the bold architecture of Rem Koolhaas dominated the architecture of the eighties and nineties, we’ll confirm that they’ve had no problem in getting into the monumental dimension by way of hyperbole. The second reason, which might be the more influential one here, is the desire to bring architecture close to nature which, in keeping with the dominant ideology, might be described as ecological. Today’s architects are less interested in pursuing a city under the sway of bourgeois discretion – the nineteenth-century city, the one that Aldo Rossi liked – one that observes the rules and, yes, a city in which nature, the ecological dimension is present. Garden cities aspired to nature as a goal when the new means of transport enabled city-dwellers to recover the nature revealed by the English landscapers. The garden city satisfied the ideals of people who believed that social life and the natural environment didn’t have to be understood as opposites. Nevertheless, critics of the garden city soon appeared. Le Corbusier argued that the garden city is a complete waste. The fact is that this present return to nature of architecture that purports to be ecological totally disregards the garden city. The proposals of the ecological architecture that is produced for us today abound in visual aspects, enveloping its constructions in green. Architecture vanishes beneath an artificial mantle of plants, the efficiency and cost of which should be called into question. However this ecological pitch has become a cliché and, accordingly, architecture now seems to want to dissolve into the landscape. A critique of the kinds of architecture that presently claim to be ecological and sustainable is yet to be done. In the real world, genuinely ecological responses need to be sought in primitive architecture. One must recognise that a lot of ancient architecture has been equally or more ecological than today’s, despite the efforts architects make nowadays to emulate it. I don’t mean by this that there should be a return to vernacular architecture, but it should be recognised that rationality is more present and more evident in the primitive. Rationality is reflected in the form of what is constructed
  www.linde-mh.ch  
Si estàs planificant les teves vacances a Tenerife et recomanem alguns imprescindibles per visitar amb el teu cotxe de lloguer a Tenerife. La pujada al Pic del Teide, situat al centre de l'illa, lloc temut pels guanches, originaris de l'illa, on creien que habitava el déu del mal.
If you are planning a vacation on Tenerife, we recommend some spots that you must not miss visiting with your rental car on Tenerife. Do not miss the ascent to Pico del Teide, located in the center of the island, a place feared by the island’s original inhabitants, the Guanches, since they believed that the god of evil lived there; visit the colorful capital Santa Cruz de Tenerife, best known for its spectacular Carnivals, lose yourself in the streets of the historic district of La Laguna, which the Unesco has declared World Cultural Heritage, and take a dip in the natural seawater pools of Garachico, enjoy a day of authentic adrenalin while windsurfing or kitesurfing on Playa de Socorro or relax in the sun on the black volcanic sands of Playa de Benijo, at the foot of Anaga Rural Park, after losing yourself in it magical laurel forests.
Si vous prévoyez des vacances à Tenerife, nous recommandons des endroits que vous ne pouvez pas manquer lors de votre visite avec votre voiture de location à Tenerife. Ne manquez pas l’ascension à Pico del Teide,situé dans le centre de l’île, un endroit redouté de tous les habitants originaux de l’île, les Guanches, car ils croyaient que le dieu du mal vivait ici, visitez la capitale colorée Santa Cruz de Tenerife, surtout connue pour ses spectaculaires carnavals, errez sans but dans les rues du quartier historique de La Laguna, que l’Unesco a déclaré patrimoine culturel mondial, et piquez une tête dans les piscines d'eau de mer naturelle de Garachico, profitez d’un jour d’authentique adrénaline en faisant de la planche à voile ou du kitesurf à Playa de Socorro ou détendez-vous au soleil sur les sables volcaniques noires de Playa de Benijo, au pied du parc naturel Anaga, après vous être perdu dans ses magiques forêts de lauriers.
Wenn Sie einen Urlaub auf Teneriffa planen, empfehlen wir Ihnen einige Plätze, die Sie mit Ihrem Mietwagen auf Teneriffa unbedingt besuchen müssen. Lassen Sie sich den Aufstieg zum Pico del Teide nicht entgehen, der in der Mitte der Insel liegt. Es ist ein Ort, der von den Guanches, die Ureinwohner der Insel, gefürchtet wurde, da sie glaubten, dass dort die Macht des Bösen lebte; besuchen Sie die bunte Hauptstadt Santa Cruz de Tenerife, die für ihren spektakulären Karnaval berühmt ist, erkunden Sie die Straßen der Altstadt von La Laguna, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde und nehmen Sie ein Bad in den natürlichen Meerwasserpools von Garachico, genießen Sie einen Tag voller Adrenalin, während Sie am Strand Playa de Socorro Windsurfen oder Kitesurfen oder sich auf dem schwarzen Vulkansand des Strands Playa de Benijo, der am Fuß des Landschaftsparks Anaga liegt, in der Sonne entspannen, nachdem Sie sich in den magischen Lorbeerbaumwäldern verlieren.
Se stai pianificando una vacanza a Tenerife, ti consigliamo alcuni luoghi da non perdere durante la visita a bordo della tua auto a noleggio. Non perderti l’ascesa al Pico del Teide, situato al centro dell’isola, un luogo originariamente temuto dai primi abitanti dell’isola, i Guanches, che credevano che fosse la dimora del demonio, Santa Cruz de Tenerife, famosa per i suoi spettacolari Carnevali, perditi nelle stradine del centro storico di La Laguna, dichiarata Patrimonio dell’Umanità dall’UNESCO, fai un tuffo nelle piscine naturali di Garachico, goditi un giorno di pura adrenalina facendo windsurf o kitesurf alla Playa de Socorro o rilassati al sole delle sabbie vulcaniche della Playa de Benijo, ai piedi del Parco rurale di Anaga, dopo esserti perso nella magica foresta di alloro.
Caso esteja a planificar as suas férias em Tenerife, recomendamos alguns locais imprescindíveis de visitar com o seu veículo de aluguer em Tenerife. Subir ao Pico do Teide, situado no centro da ilha, local temido para os guanches, originários da ilha, por acreditarem que aí habitava o deus do mal; visitar a colorida capital Santa Cruz de Tenerife, mais conhecida pelos seus espetaculares carnavais; perder-se pelo centro histórico das ruas de La Laguna, declarado Património da Humanidade pela Unesco; banhar-se nas piscinas naturais de água do mar de Garachico; desfrutar de um dia de real adrenalina a praticar Windsurf ou Kitesurf na praia de Socorro; ou descontrair ao sol nas pretas areias vulcânicas da Praia de Benijo junto ao Parque Rural de Anaga, depois de se ter perdido nas suas mágicas florestas repletas de laurissilva.
Als u van plan bent om op vakantie te gaan naar Tenerife, raden we een aantal musts aan die u kunt bezoeken met uw huurauto op Tenerife. Laat een beklimming van de Pico del Teide niet aan u voorbijgaan. Deze vulkaan ligt in het midden van het eiland en werd door de vroegere bewoners, de Guanches, gevreesd omdat zij geloofden dat de god van het kwaad daar woonde. Bezoek ook de kleurrijke hoofdstad Santa Cruz de Tenerife, bekend om de spectaculaire carnavalsvieringen. Verdwaal in de straten van het historische district La Laguna, dat op de Werelderfgoedlijst staat, en neem een duik in de natuurlijke zoutwaterbaden van Garachico. Geniet van een dag vol adrenaline als u gaat wind- of kitesurfen op Playa de Socorro of geniet van de zon op het zwarte vulkanische zand van Playa de Benijo, aan de voet van het Anaga Natuurpark, waar u rond kunt dwalen in de magische laurierbossen.
Hvis du planlegger en ferie på Tenerife, anbefaler vi noen steder du ikke kan gå glipp av når du besøker Tenerife i din leiebil. Gå ikke glipp av stigningen til Pico del Teide, som ligger midt på øya, et sted som var fryktet av øyas opprinnelige innbyggere, Los Guanches, siden de trodde at en ond gud bodde der; besøk den fargerike hovedstaden Santa Cruz de Tenerife, best kjent for sine spektakulære karneval, gå deg vill i gatene i det historiske distriktet La Laguna, som Unesco har erklært som verdens kulturarv, og ta en dukkert i de bassengene med naturlig sjøvann i Garachico, nyt en dag med autentisk adrenalin mens du vindsurfer eller kitesurfing på Playa de Socorro eller slapp av i sola i svart vulkansk sandPlaya de Benijo, ved foten av Anaga Rural Park, etter å ha drømt deg bort i de magiske laurbærskogene.
Если вы планируете отпуск в Тенерифе, рекомендуем некоторые места, которые стоит обязательно посетить в Тенерифе на своем арендованном автомобиле. Совершите подъем на вершину Pico del Teide, которая находится в самом центре острова. Этого места боятся коренные жители острова, гуанчи, так как они верили, что здесь жил бог зла. Посетите колоритную столицу Санта Крус де Тенерифе, которая известна своими яркими карнавалами, затеряйтесь в улочках исторического района Ла Лагуна, провозглашенного объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, окунитесь в природные бассейны с соленой водой Гарачико, получите заряд адреналина во время виндсерфинга или кайтсерфинга на Плайя дель Сокорроo или отдохните под лучами солцна на магнетитовых песках Плайя де Бенихо у подножия сельского парка Анага, после прогулки по его магическим лавровым лесам.
Om du är i färd med att planera en semester på Teneriffa kommer här våra rekommendationer på platser du inte får missa med din hyrbil. Du får inte missa Pico del Teidessluttningar, vulkanen är belägen i mitten på ön och var en fruktad plats bland öns urinvånare, Guancherna, eftersom de trodde att ondskans gud bodde där. Besök även den färgstarka huvudstaden Santa Cruz de Tenerife, som är bäst känd för sin livfulla karneval. Vandra längs gatorna i La Lagunas historiska stadsdelar, en stad som utsetts till världsarv av Unesco. Ta ett dopp i de naturligt bildade saltvattendammarna i Garachico. Spendera en aktiv dag med att vind- eller kitesurfa på stranden Playa de Socorro, eller slappna av i den fina svarta sanden på Playa de Benijo, precis vid naturparken Anaga, eller ströva genomlagerträdsskogar.
  4 Hits www.biocat.cat  
Salva Gutiérrez: “Els metges no ens creien: ara intentem demostrar que és possible”
Salva Gutiérrez: "Los médicos no nos creían: ahora intentamos demostrar que es posible"
  2 Hits czechtantra.com  
A més, diu Iñaki Ruiz-Trillo, s'han trobat aquests gens en dos organismes que es creien aflagelats com són,
. Tras hallar esa evidencia genética, los científicos observaron
  www.idibell.cat  
Estava fent un màster a Londres i a l’hora de tornar cap aquí em vaig trobar que no tenia feina i el meu entorn em va convèncer per participar perquè creien que se’m podria donar bé. A mi se’m dóna bé el català i m’agraden les paraules.
I was doing a master in London and when I came back I had no job and my surroundings convinced me to participate because they believed that I could make it well. I'm good in Catalan and I like words so I started watching the contest on TV because until then I had not seen it and I thought maybe yes, I could do it well.
Estaba haciendo un máster en Londres y a la hora de volver aquí me encontré que no tenía trabajo y mi entorno me convenció para participar porque creían que se me podría dar bien. A mí se me da bien el catalán y me gustan las palabras. Empecé a ver el concurso en la televisión porque hasta entonces no lo había visto y pensé que quizás sí que podría hacerlo bien.
  www.mariamiddelares.be  
Vaig entrar en aquesta empresa quan estaven el·laborant el primer prototip de potabilitzadora autònoma i transportable d'aigua salada, salina o contaminada, fent un grupet d'inversors privats que creien que amb els seus diners podien perseguir l'objectiu d'obtenir uns beneficis, [...]
H2Optima is an entrepreneurial project in which I participate, and I am particularly proud. I joined this company when they were developing the first prototype of an autonomous and transportable water treatment for salt, saline or contaminated water, leading a a small group of private investors who thought their money could achieve the objective of obtaining [...]
  www.citeducinema.org  
En conèixer la nostra feina, se’ls va ocórrer que podien fer alguna cosa relacionada amb l’art per recaptar fons per al centre. Van contactar amb els artistes que creien que encaixarien més amb l’acció, pel seu estil i la seva temàtica enfocada cap a la natura, els animals i l’esperança.
Not only does Lamono share our name; they also share our love for animals. When they heard about our work, they thought they could do something art related to raise funds for the sanctuary. They contacted the artists they thought would be most suitable for the action, based on their style and the themes they work on : nature, animals and hope. Their responses were very positive and from that moment on, the artists took on the task of creating an artwork and donate it to the solidarity lottery.
  2 Hits publicspace.org  
Les ciutats jardí ja van perseguir la naturalesa com a meta, quan els nous mitjans de transport van permetre als qui vivien a les ciutats la recuperació de la naturalesa descoberta pels paisatgistes anglesos. La ciutat jardí satisfeia els ideals dels qui creien que vida social i medi natural no s’havien d’entendre necessàriament com a oposats.
I believe that this is basically the result of two factors. The first we should mention is a deliberate confrontation with the architecture of the previous generation which, like it or not, is understood nowadays as exaggeratedly monumental. If we accept that the works of Frank Gehry and the bold architecture of Rem Koolhaas dominated the architecture of the eighties and nineties, we’ll confirm that they’ve had no problem in getting into the monumental dimension by way of hyperbole. The second reason, which might be the more influential one here, is the desire to bring architecture close to nature which, in keeping with the dominant ideology, might be described as ecological. Today’s architects are less interested in pursuing a city under the sway of bourgeois discretion – the nineteenth-century city, the one that Aldo Rossi liked – one that observes the rules and, yes, a city in which nature, the ecological dimension is present. Garden cities aspired to nature as a goal when the new means of transport enabled city-dwellers to recover the nature revealed by the English landscapers. The garden city satisfied the ideals of people who believed that social life and the natural environment didn’t have to be understood as opposites. Nevertheless, critics of the garden city soon appeared. Le Corbusier argued that the garden city is a complete waste. The fact is that this present return to nature of architecture that purports to be ecological totally disregards the garden city. The proposals of the ecological architecture that is produced for us today abound in visual aspects, enveloping its constructions in green. Architecture vanishes beneath an artificial mantle of plants, the efficiency and cost of which should be called into question. However this ecological pitch has become a cliché and, accordingly, architecture now seems to want to dissolve into the landscape. A critique of the kinds of architecture that presently claim to be ecological and sustainable is yet to be done. In the real world, genuinely ecological responses need to be sought in primitive architecture. One must recognise that a lot of ancient architecture has been equally or more ecological than today’s, despite the efforts architects make nowadays to emulate it. I don’t mean by this that there should be a return to vernacular architecture, but it should be recognised that rationality is more present and more evident in the primitive. Rationality is reflected in the form of what is constructed
  www.monbus.es  
El Rio Natura Monbus Obradoiro s’aferra a la Lliga Endesa amb una nova victòria (85 - 90) davant d’un gran rival. La derrota del RETAbet Bilbao Basket no va poder ser més dolorosa per els seus, a casa i quedant fora de les places de playoff quan creien que ja estava fet.
The Rio Natura Monbus Obradoiro cling to Liga Endesa thanks to this victory (85-90) against strong rival. The defeat of RETAbet Bilbao Basket could not be more painful, taking into account that they played at home.
Le Rio Natura Monbus Obradoiro s’accroche à la Liga Endesa avec une nouvelle victoire (85-90) face à grand rival. La défaite du RETAbet Bilbao Basket a été dure pour ses membres car le match était local et comme résultat ils se sont retrouvés hors des playoff.
El Rio Natura Monbus Obradoiro se aferra a la Liga Endesa con una nueva victoria (85 - 90) frente a un gran rival. La derrota del RETAbet Bilbao Basket no pudo ser más dolorosa para los suyos, en casa y quedando fuera de los puestos de playoff cuando creían que ya estaba hecho.
O Rio Natura Monbus Obradoiro aférrase á Liga Endesa cunha nova vitoria (85 - 90) fronte a un gran rival. A derrota do RETAbet Bilbao Basket non puido ser máis amarga para os seus, en casa e quedando fora dos postos de playoff cando crían que xa estaba feito.
  www.albasud.org  
Preguntats per les raons per les quals creien que la patronal va acabar cedint en les seves pretensions, els representants sindicals no dubten a assenyalar que aquests es van equivocar d'estratègia. "En el fons han vist que els treballadors estàvem molt ferms i que si no retiraven les seves propostes, haguéssim anat a una vaga general en el sector de l'hosteleria", explica Ginés Díez.
Preguntados por las razones por las cuáles creían que la patronal acabó cediendo en sus pretensiones, los representantes sindicales no dudan en señalar que éstos se equivocaron de estrategia. "En el fondo han visto que los trabajadores estábamos muy firmes y que si no retiraban sus propuestas, hubiéramos ido a una huelga general en el sector de la hostelería", explica Ginés Díez. Y en el mismo sentido apunta Antonio Copete: "El convenio ha sido posible porque hemos mantenido una posición sindical de fuerza, de no ceder ni un milímetro en lo que los empresarios querían. Y hemos tenido la capacidad de ganarnos a la prensa y a la opinión pública, que vieron que lo que querían hacer los empresarios era una auténtica barbaridad. Y que a medida que iba pasando el tiempo nos fuimos reforzando".
  qv2ray.net  
Pérez ha agraït "moltíssim" la labor de dinamització ciutadana realitzada per la plataforma cívica nascuda en el si del Consell Veïnal i per les Regidories de Participació Ciutadana i Escena Urbana, així com les aportacions realitzades per diferents associacions i col•lectius veïnals, socials i de diversa índole i per ciutadans a títol personal. Un agraïment, en definitiva, a "tots aquells que creien en açò i que volien que açò fora per a Benidorm".
Pérez thanked "very much" the work of citizen empowerment carried out by the civic platform born within the Neighborhood Council and by the Councils of Citizen Participation and Urban Scene, as well as the contributions made by different associations and neighborhood, social and diverse groups and by citizens for their part. Appreciation to "all those who believed in this and who wanted this to go to Benidorm".
Pérez ha agradecido “muchísimo” la labor de dinamización ciudadana realizada por la plataforma cívica nacida en el seno del Consejo Vecinal y por las Concejalías de Participación Ciudadana y Escena Urbana, así como las aportaciones realizadas por diferentes asociaciones y colectivos vecinales, sociales y de diversa índole y por ciudadanos a título personal. Un agradecimiento, en definitiva, a “todos aquellos que creían en esto y que querían que esto fuera para Benidorm”.
  weronikagesicka.com  
Els investigadors creien que aquestes ones estaven involucrades en la consolidació de la memòria a llarg termini, però com provar-ho?
Los investigadores creían que esas ondas estaban involucradas con la consolidación de la memoria a largo plazo ¿Cómo probarlo?
  woolpower.se  
Els investigadors creien que aquestes ones estaven involucrades en la consolidació de la memòria a llarg termini, però com provar-ho?
Los investigadores creían que esas ondas estaban involucradas con la consolidación de la memoria a largo plazo ¿Cómo probarlo?
  3 Hits www.teatroaccesible.com  
Durant dos mil anys la Humanitat va creure que el Sol i tots els astres del cel donaven voltes al seu voltant. El Papa, els cardenals , els prínceps , els savis , capitans , mercaders , peixateres i escolars creien estar immòbils en aquesta esfera de vidre .
Durante dos mil años la Humanidad creyó que el Sol y todos los astros del cielo daban vueltas a su alrededor. El Papa, los cardenales, los príncipes, los sabios, capitanes, mercaderes, pescaderas y escolares creían estar inmóviles en esa esfera de cristal. Pero ahora nosotros salimos para hacer un gran viaje. Porque los viejos tiempos han pasado y ahora es una nueva época.
  2 Hits www.ca.globaltalentnews.com  
Avui, la física d'allò superfred és un camp de recerca enormement popular perquè unes temperatures tan baixes no només permeten observar directament la física quàntica, sinó també perquè hi ha eines experimentals per manipular les partícules i estudiar de forma experimental problemes que es creien inabordables fa pocs anys.
Según ha informado recientemente la revista científica Physical Review Letters, se han podido medir algunas de las temperaturas más bajas nunca conseguidas. Hoy, la física de lo superfrío es un campo de investigación enormemente popular porque unas temperaturas tan bajas no sólo permiten observar directamente la física cuántica, sino también porque hay herramientas experimentales para manipular las partículas y estudiar experimentalmente problemas que se creían inabordables sólo hace unos pocos años.
  www.xtec.cat  
Thomas Gold, de la Universitat Cornell, va pensar que, en aquest supòsit, l'estrella de neutrons perdria energia i les pulsacions s'anirien espaiant cada vegada més, cosa que va resultar ser certa. Avui dia sembla molt probable que els pulsars siguin aquestes estrelles de neutrons que els astrònoms creien indetectables.
Thomas Gold, de la Universidad Cornell, pensó que, en ese supuesto, la estrella de neutrones perdería energía y las pulsaciones se irían espaciando cada vez más, cosa que resultó ser cierta. Hoy día parece muy probable que los pulsares sean esas estrellas de neutrones que los astrónomos creían indetectables.
  4 Hits blogs.cccb.org  
m’inspiro amb molta llibertat en la meva pròpia joventut. L’he passada amb amics que creien en un món millor. Fins i tot si cap dels personatges del llibre correspon a una persona real, cap és enterament imaginari.
, me inspiro con mucha libertad en mi propia juventud. La he pasado con amigos que creían en un mundo mejor. E incluso si ninguno de los personajes del libro corresponde a una persona real, ninguno es enteramente imaginario. Me he nutrido de mis sueños, de mis fantasmas, de mis remordimientos, tanto como de mis recuerdos.
  pilatinfo.org  
Ens vam decidir a participar a una reunió a Itàlia on vàrem proposar una solució al problema canviant el mètode de comunicació, passant de Broadband a Multi Càsting. En un primer moment no ens creien, però vàrem implementar un prototipus i vàrem demostrar que es podia fer.
Nos decidimos a participar en una reunión en Italia donde propusimos una solución al problema cambiando el método de comunicación, pasando de Broadband a Multi Casting. En un primer momento no nos creían, pero implementamos un prototipo y demostramos que se podía hacer. Fuimos capaces de aumentar el ancho de banda de la infraestructura.
  3 Hits felmini.com  
Els Inques creien que el còndor era un animal immortal. Desafortunadament ni tenien raó ni massa queda pel respecte a la natura que promovien. Com tantes altres coses, la societat actual no s'assembla en res a la d'abans.
Incas thought that Condor was an immortal animal. They were not right, and unfortunately little remains today out of the love for nature that they meant. Incas are today a blurred memory used as a touristic attraction. And la Pachamama, Inca's goddess of Mother Earth, is no
  2 Hits www.enoone.com  
Dones que van ser escriptores, pirates, paleontólogues, cirurgianes, espies ... Dones que van perseguir allò en el que creien com Amelia Earheart, Florence Nightingale, Nina Simone o Virgina Wolf entre moltes altres.
Página a página descubriremos la historia de 100 mujeres extraordinarias. Mujeres que fueron escritoras, piratas, paleontólogas, cirujanas, espías… Mujeres que persiguieron aquello en lo que creían como Amelia Earheart, Florence Nightingale, Nina Simone o Virgina Wolf entre muchas otras. 60 ilustradoras de alrededor del mundo se han encargado de que cada breve biografia vaya acompañada de una original ilustración.
  2 Hits www.ub.edu  
Els resultats són els contraris en el cas de la regió de Madrid. Els que són informats que Madrid és una regió més rica del que creien, quan reben aquestes dades són menys proclius a la redistribució regional i més favorables a la centralització.
The region of Madrid shows opposite results. Those who are revealed that Madrid is richer than they thought, when they receive this information, they display less pro-regional transfer and more pro-centralization preferences.
En el caso de la región de Madrid los resultados son los contrarios: los que reciben la información de que Madrid es una región más rica de lo que creían son menos proclives a la redistribución regional y más favorables a la centralización.
  www.artiamano.com  
Els doctors de l'hospital creien que estava sota l'efecte d'alguna droga, que estava intoxicada o que tenia esquizofrènia aguda, pels meus comportaments tan estranys, els meus pupil·les dilates i perquè cridava coses que no eren reals.
Me trasladaron en ambulancia a Emergencias en el Hospital Max Peralta de Cartago de Costa Rica. Allí me amarraron en la camilla porque no me quedaba quieta y tenía alucinaciones (todo esto no lo recuerdo pero mis padres estuvieron ahí). Mi mamá llegó al hospital y me vio en la camilla de emergencias. Los doctores del hospital creían que estaba bajo el efecto de alguna droga, que estaba intoxicada o que tenía esquizofrenia aguda, por mis comportamientos tan extraños, mis pupilas dilatas y porque gritaba cosas que no eran reales. Mi cabeza estaba muy inflamada tanto que mis ojos se cerraban solos.
1 2 3 Arrow