daga – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 42 Ergebnisse  www.nato.int
  Karadzic: frá Sarajevó ...  
Í Srebrenica stóðu voðaverkin yfir í nokkra daga. Í Sarajevó stóðu þau yfir í næstum fjögur ár. Borgin var umsetin og á henni dundi skothríð frá fallbyssum, sprengjuvörpum og leyniskyttum.
En Srebrenica la masacre se realizó en unos pocos días, mientras que en Sarajevo duró casi cuatro años. Durante el asedio la ciudad sufrió bombardeos de artillería y morteros, y el fuego de los francotiradores.
A Srebrenica il massacro durò alcuni giorni. A Sarajevo si è protratto per quasi quattro anni. Assediata, la città ha subito pesantemente il fuoco di artiglieria, mortai e cecchini.
في سريبرِنيتسا، استغرق تنفيذ المذبحة بضعة أيام. أما في سراييڤو، فقد امتدت المذبحة على مدى أربع سنوات تقريباً. حوصرت المدينة وقُصفت بالمدافع وقذائف الهاون والبنادق والقناصة.
In Srebrenica is de massamoord in een paar dagen uitgevoerd. In Sarajevo duurde het bijna vier jaar. De stad werd belegerd en bestookt met artillerie, mortarieren en scherpschuttervuur.
Клането в Сребреница бе извършено за няколко дни. Обсадата на Сараево трая близо четири години. Градът бе обстрелван с артилерийски огън, гаубици и снайпери.
KOMENTÁTOR: Z více než 12 000 osob zavražděných ve městě náhodnými útoky a odstřelováním bylo přes 1 000 dětí. Přes těsné srbské obklíčení, často s malými nebo žádnými obrannými silami, za neustálého útočení, Sarajevo nikdy nepadlo.
Srebrenicas kestis veresaun paar päeva. Sarajevos vältas see peaaegu neli aastat. Ümberpiiratud linna materdati suurtüki-, mortiiri- ja snaipripüssitulega.
NARRÁTOR: A találomra meggyilkolt 12,000 városlakóból, akit megöltek több, mint 1,000 volt gyerek. Hiába kerítették be a szerbek, hiába, hogy nem vagy alig voltak erőik és hiába az állandó támadás, Szarajevó soha nem esett el.
I Srebrenica ble massakren gjennomført i løpet av noen få dager. I Sarajevo fant den sted i løpet av nesten fire år. Under beleiringen ble byen knust av artilleri, bombekastere og snikskyting.
W Srebrenicy masakra była przeprowadzana przez kilka dni. W Sarajewie trwała cztery lata. Oblężone miasto było ciężko ostrzeliwane przez artylerię, moździerze i ogień snajperów.
La Srebrenica, masacrul a durat câteva zile. La Sarajevo, acesta a durat aproape patru ani. Asediat, oraşul s-a aflat sub focul artileriei, mortierelor şi lunetiştilor.
Srebrenický masaker trval niekoľko dní. V Sarajeve takmer štyri roky. Mesto bolo po celú dobu obkľúčené, pod delostreleckou a mínometnou paľbou, s účasťou ostreľovačov.
Serebrenica’da katliam birkaç gün devam etti. Saraybosna’da ise dört yıl. Kuşatma altındaki şehir sürekli top, havan ve keskin nişancıların ateşine tutuldu.
Srebreņicā slaktiņš norisinājās vairākas dienas. Sarajevā tas ilga gandrīz četrus gadus. Aplenkto pilsētu apšaudīja artilērija, mīnmetēji un snaiperu lodes.
  Jamie Shea: Kósóvó - þá...  
Jamie Shea, talsmaður NATO á meðan á 78 daga átökum stóð í Kósóvó sem ætlað var að binda enda á mannlegu hörmungarnar þar árið 1999, lítur um öxl til fréttamannaherbergisins þar sem hann hélt daglega fréttamannafundi og veitir persónulega innsýn í hvaða lærdóm NATO - og Kósóvó geta dregið af atburðunum.
Jamie Shea, portavoce della NATO durante i 78 giorni della campagna per porre fine alla crisi umanitaria in Kosovo (1999), torna nella sala stampa dove teneva le sue quotidiane conferenze stampa e ci manifesta quelle che, a suo avviso, sono state le lezioni apprese dalla NATO, e quelle apprese dal Kosovo.
Jamie Shea, porta-voz da NATO durante a campanha de setenta e oito dias para acabar com a crise humanitária no Kosovo, em 1999, regressa à sala de imprensa onde fez as suas conferências de imprensa diárias e apresenta a sua perspectiva pessoal sobre as lições que a NATO e o Kosovo aprenderam.
Jamie Shea, woordvoerder van de NAVO tijdens het 78 dagen durend offensief om een einde te maken aan de humanitaire crisis in Kosovo in 1999, keert terug naar het perscentrum waar hij zijn dagelijks persconferenties hield en geeft een persoonlijke visie op welke lessen de NAVO – en Kosovo – hebben geleerd.
Jamie Shea byl tiskovým mluvčím NATO během 78 denní operace, která v roce 1999 ukončila humanitární krizi v Kosovu. Dnes je zpět v tiskovém středisku, kde v té době pořádal každodenní tiskové konference a sdílí s námi svůj osobní názor na poučení, která NATO - i Kosovu - načerpala.
Jamie Shea, NATO esindaja 78-päevase õhukampaania ajal, mille eesmärk oli teha lõpp Kosovo 1999. aasta humanitaarkriisile, naaseb pressiruumi, kus ta toona korraldas igapäevaseid pressikonverentse, ning räägib, millise õppetunni said tema arvates NATO ja Kosovo.
Jamie Shea, 78 dienas trukusios kampanijos, kurios tikslas buvo padaryti galą humanitarinei krizei Kosove 1999 metais, NATO atstovas spaudai, sugrįžta į spaudos konferencijų salę, kurioje rengdavo kasdienes spaudos konferencijas, ir pateikia savąjį požiūrį į tai, kokias patirties pamokas gavo NATO ir Kosovas.
Jamie Shea, rzecznik NATO podczas 78-dniowej kampanii mającej położyć kres kryzysowi humanitarnemu w Kosowie w 1999 roku, wraca do press roomu, gdzie prowadził swoje codzienne konferencje prasowe i przedstawia osobisty pogląd na doświadczenia zdobyte przez NATO - oraz na Kosowo.
Jamie Shea bol tlačovým hovorcom NATO počas 78-dennej operácie, ktorá v roku 1999 ukončila humanitárnu krízu v Kosove. Dnes je späť v tlačovom stredisku, kde v tej dobe organizoval každodenné tlačové konferencie a podieľa sa s nami svoj osobný názor na poučenia, ktoré NATO - i Kosovo - načerpalo.
Džeimijs Šī (Jamie Shea), NATO preses pārstāvis 78 dienu kampaņas laikā, kuras mērķis bija noregulēt humanitāro krīzi Kosovā 1999.gadā, dodas atpakaļ uz preses telpu, no kuras viņš katru dienu vadīja preses konferences, un klāsta savu personisko viedokli par to, kādas mācības guva NATO un kādas - Kosova.
  Jamie Shea: Kósóvó - þá...  
Í öðru lagi var til staðar sú skoðun, sem reyndist alröng, að Milosevic myndi gefast upp eftir nokkurra daga loftárásir NATO og lýsa yfir að hann vildi ekki að átökin stigmögnuðust. Menn töldu að hann myndi horfast í augu við að hann hefði reynt að blekkja NATO í taugastríðinu, það hefði mistekist og að hann yrði að snúa aftur að samningaborðinu.
In secondo luogo, si pensava, ma ciò si è dimostrato poi del tutto sbagliato, che Milosevic avrebbe gettato la spugna dopo un paio di giorni di bombardamenti della NATO, che avrebbe cambiato immediatamente atteggiamento e dichiarato di non desiderare un’escalation. Ho cercato di vedere il “bluff” della NATO, ho fallito, me ne torno ora al tavolo del negoziato.
Em segundo lugar, penso que havia a ideia (que se revelou completamente errada) de que Milosevic se renderia ao fim de um par de dias de bombardeamentos da NATO, que imediatamente voltaria para trás dizendo não estar disposto à escalada da guerra; que achava que a NATO estava a fazer bluff, que se tinha enganado e que agora estava na hora de voltar à mesa das negociações.
Ik denk ten tweede, er werd wel gedacht, zoals bleek volkomen ten onrechte, dat Milosovic na een paar dagen van bombardementen door de NAVO de handdoek wel in de ring zou gooien, dat hij onmiddellijk rechtsomkeert zou maken en zeggen, ik wil de boel niet laten escaleren. Ik heb geprobeerd te kijken of de NAVO blufte, maar ik had het mis, dus nu moet ik wel terug naar de onderhandelingstafel.
Dále se domnívám, že existoval názor, který se ukázal jako totálně mylný, a sice že by Miloševič mohl vzdát boj po několika dnech bombardování, že by mohl okamžitě změnit taktiku a prohlásit, že si nepřeje eskalaci konfliktu. "Zkusil jsem oblafnout NATO, nepodařilo se to, musím se tedy vrátit k vyjednávacímu stolu."
Teiseks arvati täiesti ekslikult, et Milosević annab pärast paaripäevast NATO-poolset pommitamist alla, mõtleb ümber ja ütleb, et ta ei soovi olukorda halvendada. Et ta ei uskunud NATO ähvardusi ja nüüd tuleb taas läbirääkimisi alustada.
Nem igazán volt, mert ahogy mondtam, a NATO a teljes hitelességét tette kockára ezzel a művelettel, és azért a NATO nem olyan, mint bármely másik szervezet. Nem gazdasági vagy társadalmi szervezet. Ez egy politikai-katonai szervezet, és ha azt mondja az ember a tagjainak, hogy mi komolyan gondoljuk, hogy megvédünk benneteket, mi egy komoly szervezet vagyunk, mi azt tesszük, amit mondunk és azt mondjuk, amit teszünk, s akkor a hitelességi tényező sokkal, sokkal fontosabb lesz egy biztonsági szervezet, mint bármilyen másik nemzetközi szerveződés számára.
Antra, manau, buvo tikimasi – tačiau anaiptol taip neįvyko – kad po poros oro antskrydžių dienų Milosevičius iškels į viršų rankas, kad jis nedelsdamas apsisuks ir pasakys: nenoriu eskalacijos. Maniau, kad NATO blefuoja, ir nenorėjau pasiduoti, tačiau pralaimėjau, todėl privalau grįžti prie derybų stalo.
Po drugie myślę, że było przekonanie, które okazało się zupełnie błędne, że Milošević rzuci ręcznik po kilku dniach bombardowań prowadzonych przez NATO, natychmiast wykona zwrot i powie: nie będę dążyć do eskalacji; próbowałem sprawdzić, czy NATO blefuje i przegrałem, teraz muszę wrócić do stołu rokowań.
În al doilea rând, cred că exista un punct de vedere, care s-a dovedit total greşit, că Milosevic va arunca prosopul după câteva zile de bombardamente executate de NATO, că el se va răzgândi imediat şi va spune că nu doreşte escaladarea. Am încercat o cacialma cu NATO, nu am reuşit, trebuie să mă reîntorc la masa negocierilor.
Ďalej sa domnievam, že existoval názor, ktorý sa ukázal ako totálne mylný, a síce že by Miloševič mohol vzdať boj po niekoľkých dňoch bombardovaní, že by mohol okamžite zmeniť taktiku a prehlásiť, že si nepraje eskaláciu konfliktu. "Skúsil som oblafnúť NATO, nepodarilo sa to, musím sa teda vrátiť k vyjednávaciemu stolu."
Es arī domāju, otrkārt, ka bija tāds viedoklis, kas izrādījās pilnīgi maldīgs, par to, ka Miloševičs zaudēs cerības un padosies uzreiz pēc dažu dienu NATO veiktās bombardēšanas, ka viņš nekavējoties apstāsies un teiks, ka negrib vēl vairāk saasināt situāciju. Es centos nosaukt NATO rīcību par vienkārši iebiedēšanu, es kļūdījos, un tagad man ir jāatgriežas pie sarunu galda.
  NATO Fréttir - Arabíska...  
Hann sagði af sér eftir nokkra daga í embætti.
nicht um irgendeine Technologie.
¿la primera revolución Facebook?
Não se tratava de tecnologias extravagantes.
was de benoeming van de dissidente
Za několik dní však podal demisi.
Jaunimo ir sporto reikalu ministru.
Kair stał się miastem rewolucyjnym.
арабский язык стоит на седьмом месте.
O niekoľko dní neskôr však tento podal demisiu.
je v enem od poskusov, da bi pomiril protestnike,
Ņemsim Facebook, ko izmanto tikai apmēram 5% iedzīvotāju.
  Nato Review  
Um er a ra tveggja og riggja daga heimsknir sem tla er a gera httsettum foringjum kleift a ganga r skugga um a JSOC fi nemendur vi hfi og gera sr grein fyrir hvaa kunnttu eir muni ba yfir a lokinni jlfun.
In addition to the 12-week courses for junior officers, the JSOC will offer short senior officer briefing courses for senior personnel from general staffs and defence ministries. These two-to-three-day visits are designed so that senior officers can ensure that the JSOC receives the most appropriate students and learn what additional capabilities these individuals will have when they return home.
Neben den 12-wöchigen Lehrgängen für Nachwuchsoffiziere wird das JSOC-Programm kürzere Informationskurse für höhere Offiziere und hochrangige zivile Beschäftigte der Generalstäbe und der Verteidigungsministerien anbieten. Diese zwei bis drei Tage dauernden Veranstaltungen sind so konzipiert, dass hohe Offiziere/zivile Bedienstete die bestmögliche Auswahl von Teilnehmern für die JSOC-Lehrgänge sicherstellen können und erfahren, über welche zusätzlichen Qualifikationen die Absolventen bei ihrer Rückkehr verfügen.
Además de los cursos de 12 semanas para oficiales jóvenes, el JSOC ofrecerá cursos cortos de carácter informativo para mandos superiores de los estados mayores y ministerios de defensa, que consistirán en visitas de dos o tres días de duración con el objetivo de que dichos mandos puedan asegurarse de que envían al JSOC a los oficiales más adecuados, y comprendan las capacidades que estos alumnos habrán adquirido cuando regresen a su país.
Oltre ai corsi della durata di 12 settimane per gli ufficiali subalterni, il JSOC offrirà brevi corsi di conferenze per ufficiali superiori degli stati maggiori e dei ministeri della difesa. Queste visite di due-tre giorni sono intese a far sì che gli ufficiali superiori possano assicurarsi che il JSOC accoglie gli studenti più idonei e rendersi conto di quali capacità aggiuntive questi studenti avranno acquisito quando ritorneranno in patria.
Além dos cursos de 12 semanas para oficiais subalternos, o JSOC efectuará cursos curtos de informação para oficiais superiores para pessoal dos estados-maiores generais e dos ministérios da defesa. Estas visitas de dois a três dias são concebidas para os oficiais superiores assegurarem que o JSOC recebe os alunos mais adequados e ficarem a conhecer as competências adicionais que eles terão quando regressarem aos seus países.
Επιπροσθέτως προς τις σειρές των μαθημάτων για τους κατώτερους αξιωματικούς, διάρκειας 12 εβδομάδων, η JSOC θα προσφέρει ενημερωτικές σειρές μαθημάτων για ανώτερο προσωπικό από τα γενικά επιτελεία και τα υπουργεία άμυνας, από νέους ανώτερους αξιωματικούς. Αυτές οι διήμερες ή τριήμερες επισκέψεις σχεδιάστηκαν με τέτοιο τρόπο, ώστε να είναι βέβαιοι οι ανώτεροι αξιωματικοί ότι στην JSOC συμμετέχουν οι πλέον κατάλληλοι αξιωματικοί, καθώς και για να μάθουν τις επιπλέον δυνατότητες που θα έχουν οι συμμετέχοντες σε αυτή, όταν θα επιστρέψουν στις χώρες τους.
Kromě dvanáctitýdenních kursů pro nižší důstojníky bude JSOC nabízet kratší informační kursy pro vyšší důstojníky z generálních štábů a ministerstev obrany. Tyto dvou až třídenní návštěvy jsou koncipovány tak, aby pak vyšší důstojníci mohli zajistit, že do JSOC budou vybíráni ti nejvhodnější studenti, a udělali si představu o tom, jaké další znalosti tito jednotlivci absolvováním kursu získají.
Foruden 12-ugers kurserne for underofficererne vil JSOC udbyde korte kurser til højtstående officerer fra generalstabene og forsvarsministerierne. Disse besøg af en varighed på to-tre dage er udformet med henblik på at sikre, at JSOC får de bedste studerende, og hvilke yderligere kapaciteter disse studerende bør besidde, når de vender hjem.
A fiatal tiszteknek tartott 12-hetes tanfolyamok mellett a JSOC rövid eligazító tanfolyamokat kínál a törzskarok és védelmi minisztériumok vezető munkatársainak. Ezen két-vagy háromnapos látogatások segítenek a főtiszteknek abban, hogy a legmegfelelőbb hallgatókat válasszák ki a JSOC tanfolyamain való részvételre és megtudhatják, hogy a tanfolyamokat elvégző hallgatók milyen képességekkel térnek haza.
I tillegg til 12-ukerskurset for yngre offiserer, vil JSOC tilby korte informasjonskurs for mer erfarent personell fra generalstabene og forsvarsdepartementene. Disse 2-3-dagersbesøkene er utformet slik at eldre offiserer kan sikre at JSOC mottar de beste studentene og lærer hvilke nye ferdigheter disse enkeltpersonene vil ha når de kommer hjem.
Poza tymi 12-tygodniowymi kursami dla niższych rangą oficerów, JSOC będzie oferować krótkie szkolenia zapoznawcze dla starszych rangą oficerów z wyższego personelu sztabów generalnych i ministerstw obrony. Celem tych dwu- trzydniowych wizyt będzie ułatwić starszym rangą oficerom dobór najwłaściwszych studentów do JSOC, a także poinformować ich, jakimi dodatkowymi umiejętnościami będą dysponowali ci studenci po powrocie do kraju.
В дополнение к 12-недельным курсам для младших офицеров ШКМО будут также проводить краткосрочные ознакомительные курсы для старших офицеров из генеральных штабов и министерств обороны. Такие двух- или трехдневные ознакомительные посещения курсов ставят своей целью обеспечить контроль старшими офицерами правильности набора слушателей на ШКМО и ознакомление с дополнительными возможностями, появляющимися у слушателей после прохождения курсов и возвращения в свои страны.
Karargah Subayları Kursu (JSOC) genç subaylara verilecek 12 haftalık kurslara ek olarak genel kurmay ve savunma bakanlıklardan gelecek kıdemli personel için de kısa süreli brifingler düzenleyecek. 2 veya 3 gün sürecek olan bu ziyaretler, bu kişilerin JSOC’a en uygun öğrencilerin gönderilmesini sağlamaları ve bu öğrencilerin ülkelerine döndüklerinde ne gibi yetenekler kazanmış olduklarını saptayabilmeleri için tasarlanmış.
На додаток до 12 - тижневих курсів для молодших офіцерів, JSOC пропонуватиме короткотермінові оглядові курси для старших офіцерів, представників генеральних штабів та міністерств оборони. Ці 2-3-денні візити покликані допомогти старшим офіцерам визначитись з тим, яких офіцерів вони мають рекомендувати для навчання на курсах та дізнатись, що вони вивчатимуть і яку користь це принесе їм вдома.
  NATO Fréttir - Nýjar óg...  
NATO lenti í fyrstu alvarlegu netárásinni meðan á Kósóvo-deilunni stóð. Hún varð þess valdandi, meðal annars, að tölvupósthólf bandalagsins voru í nokkra daga óaðgengileg utanaðkomandi, fyrir utan endurteknar truflanir á heimasíðu NATO.
During the Kosovo-Crisis, NATO faced its first serious incidents of cyber-attacks. This led, among other things, to the Alliance’s e-mail account being blocked for several days for external visitors, and repeated disruption of NATO's website.
Au cours de la crise du Kosovo, l'OTAN avait fait face à ses premiers incidents graves en matière de cyberattaques. Ils avaient conduit, entre autres, au blocage, pendant plusieurs jours, du compte de courrier électronique de l’Alliance pour les visiteurs extérieurs, et à des perturbations répétées du site de l'OTAN.
Während der Kosovo-Krise war die NATO zum ersten Mal mit ernsthaften Cyber-Angriffen konfrontiert. Dies führte unter anderem dazu, dass das E-Mail-Konto des Bündnisses mehrere Tage lang für externe Besucher nicht zu erreichen war und dass der Zugang zur NATO-Website wiederholte Male unterbrochen wurde.
Durante la crisis de Kosovo la OTAN sufrió sus primeros ciberataques graves, que provocaron, entre otras cosas, que su cuenta de correo electrónico resultara inaccesible desde el exterior durante varios días, así como caídas repetidas de su página web.
Durante la crisi del Kosovo la NATO ha subito i primi seri casi di attacco cibernetico. Questo ha portato al blocco per molti giorni degli account di posta elettronica dell'Alleanza per i visitatori esterni, e alla ripetuta distruzione del sito web della NATO.
Durante a crise do Kosovo, a NATO enfrentou os seus primeiros incidentes sérios de atentados cibernéticos. Entre outros, a conta de correio electrónico da Aliança ficou bloqueada para visitantes externos durante vários dias e houve perturbações repetidas do website da NATO.
فأثناء أزمة كوسوفو، واجه الناتو أول حادث خطير من الهجمات الإلكترونية. وقد أدى ذلك، من بين أمور كثيرة إلى غلق حساب البريد الإلكتروني للحلف لعدة أيام أمام الزوار الخارجيين والعطل المتكرر لموقع حلف الناتو.
Tijdens de crisis in Kosovo, kreeg de NAVO voor het eerst te maken met ernstige cyberaanslagen. Dit leidde er onder meer toe dat het Bondgenootschappelijk e-mailaccount enkele dagen voor externe bezoekers onbereikbaar was, en tot herhaaldelijke verstoring van de NAVO-website.
По време на Косовската криза НАТО за първи път се сблъска с атаки в киберпространството. Наред с редица други проблеми в продължение на няколко дни бе блокирана и електронната поща на Алианса за външни посетители и на няколко пъти имаше поражения в уебсайта на организацията.
Během konfliktu v Kosovu byla Aliance poprvé vážně konfrontována s kybernetickými incidenty. Tato situace vedla, mimo jiné, k několikadennímu blokování elektronické korespondence ze strany externích subjektů a opakovaným poruchám webových stránek NATO.
NATO puutus küberrünnakutega esimest korda kokku Kosovo kriisi ajal. Siis jäi alliansi e-posti konto mitmeks päevaks väljapoolt lukku ja ka NATO veebisait oli korduvalt maas.
Under Kosovo-krisen opplevde NATO sine første, alvorlige tilfeller med internettangrep. Dette førte, blant annet, til at Alliansens e-postkontoer ble blokkert i flere dager for eksterne besøkende, og gjentatt forstyrrelse av NATOs hjemmeside.
Podczas kryzysu w Kosowie NATO miało do czynienia ze swoimi pierwszymi przypadkami ataków cybernetycznych. Doprowadziło to, między innymi, do zablokowania kont e-mailowych Sojuszu na kilka dni przez zewnętrznych gości oraz do ponawianych zakłóceń w działaniu natowskiej strony internetowej.
Pe timpul crizei generate de Kosovo, NATO s-a confruntat cu primele sale incidente serioase cauzate de atacuri cibernetice. Acest lucru a făcut ca, printre altele, contul e-mail al NATO să fie blocat timp de câteva zile pentru vizitatorii externi şi ca funcţionarea website-ului Alianţei să fie întreruptă în mod repetat.
Во время косовского кризиса НАТО столкнулась с первыми серьезными инцидентами кибератак. В результате этого, помимо прочего, электронная почта Североатлантического союза была на несколько дней заблокирована для внешних посетителей, а вебсайт НАТО неоднократно переставал работать.
Počas konfliktu v Kosove bola Aliancia po prvýkrát vážne konfrontovaná s kybernetickými incidentmi. Táto situácia viedla, mimo iného, k niekoľkodňovému blokovaniu elektronickej korešpondencie zo strany externých subjektov a opakovaným poruchám webových stránok NATO.
Med kosovsko krizo se je Nato soočil s prvimi resnimi primeri kibernetskih napadov. To je med drugim privedlo do tega, da je račun elektronske pošte zavezništva več dni ostal blokiran za zunanje obiskovalce, vedno znova so tudi vdirali na Natovo spletno stran.
NATO ciddi boyutta bir siber saldırı olayıyla ilk defa olarak Kosova krizi sırasında karşılaştı. Bu olayda İttifak’ın e-posta hesabı günlerce ziyaretçilere kapalı kaldı ve NATO web sitesi sık sık kesintiye uğradı.
  NATO Fréttir - Myndir a...  
Stjórn hans fjármagnaði ekki aðeins hryðjuverk erlendis, heldur voru hryðjuverk stunduð með reglulegum hætti gagnvart eigin fólki. Þessu hélt fram allt fram á síðustu daga hans. En síðan kom léttirinn.
Terror can be stretched over long periods. In Colonel Qadhafi's case in Libya, over 42 years. His regime not only funded terrorism abroad, but also regularly terrorised his own people. This continued right up to its final days. But then came the relief.
La terreur peut sévir pendant de longues périodes. Dans la Libye du colonel Kadhafi, elle a duré plus de 42 ans. Son régime a non seulement financé le terrorisme à l'étranger, mais a aussi recouru régulièrement à la terreur contre son propre peuple. Ce fut le cas jusqu'à ses derniers jours. Mais ensuite vint le soulagement.
Der Terror kann sich über lange Zeiträume erstrecken. Im Falle von Oberst Gaddafi in Libyen über ganze 42 Jahre. Sein Regime finanzierte nicht nur Terrorismus im Ausland, sondern terrorisierte auch regelmäßig das eigene Volk, und zwar bis zu den letzten Tagen. Doch dann kam die Erlösung.
El terrorismo puede abarcar largos periodos de tiempo: en el caso de la Libia del Coronel Gadafi, más de 42 años. Su régimen no sólo financió el terrorismo en otros países, sino que mantuvo bajo el terror a su propio pueblo hasta el último momento. Pero al fin llegó la liberación.
Il terrore può durare anche a lungo. In Libia, nel caso del colonnello Gheddafi, oltre 42 anni. Il suo regime non solo ha finanziato il terrorismo oltre frontiera, ma ha anche terrorizzato quotidianamente il popolo libico. Ciò è durato fino alla caduta del regime. Ma infine c’è stata la liberazione.
O terrorismo pode prolongar-se por longos períodos de tempo. No caso do Coronel Kadafi na Líbia, estendeu-se por 42 anos. O seu regime não só financiou terrorismo no estrangeiro, como também aterrorizou o seu próprio povo regularmente. Assistiu-se a isto até os seus últimos dias. Mas depois veio a libertação.
الإرهاب يمكن أن يمتد لفترات طويلة. في حالة العقيد القذافي في ليبيا، امتد أكثر من 42 عاماً. فنظامه لم يقم فقط بتمويل الإرهاب في الخارج، لكنه أيضاً مارس الإرهاب الممنهج على شعبه. وقد استمر ذلك حتى الأيام الأخيرة. لكن بعد ذلك جاء الفرج.
Terreur kan zich over langere periodes uitstrekken. In het geval van kolonel Khaddafi, in Libië, meer dan 42 jaar. Zijn regime heeft niet alleen terrorisme in het buitenland gefinancierd, maar ook regelmatig zijn eigen burgers geterroriseerd. Dit ging door tot aan zijn laatste dagen. Maar toen kwam de opluchting.
Терорът може да вилнее през дълги периоди. В случая с полковник Кадафи в Либия 42 години. Неговият режим не само финансираше тероризма в чужбина, но и редовно го прилагаше към собственото население. Това продължи до последните дни. Но идва помощ.
Teroristická státní struktura může trvat velmi dlouho. Příkladem je vláda plukovníka Muammara Kaddáfiho, která trvala 42 let. Jeho režim nejenže terorizoval vlastní obyvatelstvo, ale financoval a podporoval terorismus i v zahraničí. V této činnosti Kaddáfi pokračoval až do svého pádu, který přinesl úlevu pro celou zemi.
Terrorism võib kesta kaua, Liibüa türanni Muammar Gaddafi puhul koguni üle 42 aasta. Lisaks teiste riikide terroristide rahastamisele vägivallatses ta ka oma rahva kallal. Ja seda kuni oma viimaste päevadeni. Ent siis tuli pääsemine.
A terrort hosszú időn át fent lehet tartani. Líbiában Kadhafi esetében ez több mint 42 éven át sikerült. Az ő rezsimje nem csak a külföldi terrorizmust pénzelte, de rendszeresen terrorizálta saját népét is. Ez egészen az utolsó napjaiig tartott. Ám azután jött a megkönnyebbülés.
Terror kan strekkes over lange perioder. Når det gjelder oberst Gadhafi i Libya i mer enn 42 år. Hans regime finansierte ikke bare terrorisme utenlands, men terroriserte også regelmessig hans eget folk. Dette fortsatte helt til hans siste dager. Men da kom hjelpen.
Terror może trwać bardzo długo. W Libii pułkownika Kaddafiego – przez ponad 42 lata. Jego reżim nie tylko finansował terroryzm zagranicą, ale także regularnie terroryzował własnych obywateli. Trwało to dosłownie do ostatnich jego dni. Ale potem przyszła ulga.
Teroarea se poate întinde pe perioade îndelungate. În cazul colonelului Qadhafi din Libia, timp de peste 42 de ani. Regimul său nu numai că a furnizat fonduri terorismului de peste hotare ci şi-a şi terorizat în mod regulat proprii cetăţeni. Acest model a fost aplicat chiar până în ultimele sale zile. Dar apoi a urmat o mare uşurare.
Террор может затянуться надолго. Террор полковника Каддафи в Ливии длился более 42 лет. Его режим не только финансировал терроризм за границей, но и систематически терроризировал свой собственный народ. Это продолжалось до последних дней его существования. Но потом наступил конец страданий.
Teroristická štátna štruktúra môže trvať veľmi dlho. Príkladom je vláda plukovníka Muammara Kaddáfího, ktorá trvala 42 rokov. Jeho režim nie len že terorizoval vlastné obyvateľstvo, ale financoval a podporoval terorizmus i v zahraničí. V tejto činnosti Kaddáfí pokračoval až do svojho pádu, ktorý priniesol úľavu pre celú krajinu.
Teror lahko traja zelo dolgo. V primeru polkovnika Gadafija v Libiji je trajal več kot 42 let. Njegov režim ni le podpiral terorizma na tujem, ampak je teroriziral celo svoje ljudi. To je trajalo do njegovih poslednjih dni, nato pa je sledilo olajšanje.
Terör çok uzun süreli de olabilir. Albay Kaddafi’nin durumunda 42 yıldan fazla sürdü. Kaddafi rejimi bir yandan dünyanın çeşitli yerlerinde terörizme maddi kaynak sağlarken bir yandan da kendi halkını terörize etti. Bu durum Kaddafi’nin son günlerine kadar sürdü. Ama nihayet kurtuluş günü geldi.
  Grikkland og Tyrkland:6...  
Hann var ungur liðsforingi árið 1952 þegar Grikkland gekk í NATO. Og þegar hann talaði um þá daga, var hann ómyrkur í máli. Viðtalið við hann er í myndskeiðinu 'Grikkland: hvaða þýðingu hafa 60 ár í NATO'.
Debo confesar que mi entrevista favorita ha sido la del Vicealmirante Mitsakos, que era un joven oficial en 1952, cuando Grecia entró en la OTAN. Durante nuestra charla pintó un vívido retrato de aquella época, que se muestra en el vídeo 'Grecia: qué significan 60 años en la OTAN'. Se lo recomiendo: sus palabras finales constituyen toda una historia por sí mismas.
Devo ammettere che il mio intervistato preferito è stato il Vice Ammiraglio Mitsakos. Nel 1952 era un giovane ufficiale quando la Grecia aderì alla NATO. E quando parlava di quei giorni, sembrava fosse ieri. Compare nel video “Grecia: cosa significano 60 anni nella NATO”. Ve lo raccomando: le sue parole conclusive sono un’altra storia.
Tenho de confessar que o meu entrevistado favorito foi o Vice-almirante Mitsakos. Era um jovem oficial quando a Grécia aderiu à NATO, em 1952. E quando falou sobre esses dias, pintou um quadro vivo. Aparece no vídeo 'Grécia: o que significam 60 anos na NATO', que recomendo: as suas últimas palavras contam uma história por si só.
Ik moet bekennen dat mijn favoriete geïnterviewde persoon vice-admiraal Mitsakos was. Hij was een jonge officier in 1952 toen Griekenland toetrad tot de NAVO. En toen hij het had over die tijd, schilderde hij een levendig beeld. Hij is te zien in de video 'Greece: what 60 years of NATO means'. Ik beveel hem aan – zijn slotwoorden vormen een verhaal op zich.
Трябва да призная, че най-много ми хареса интервюто с вицеадмирал Мицакос. През 1952 г., годината на присъединяването на Гърция към НАТО, той е бил младши офицер. Той много картинно разказва за тези времена. Ще го видите във видеофилма 'Гърция - какво означават 60 години в НАТО'. Препоръчвам ви го - последните му думи сами по себе си са цял разказ.
Musím se přiznat, že mým interviewovaným favoritem byl viceadmirál Mitsakos. V roce 1952, v době vstupu Řecka do NATO, byl mladým důstojníkem. A když hovoří o této době, podává živý obraz tehdejší situace. Interview naleznete na videozáznamu 'Řecko - co znamená 60 let v NATO'. Vřele doporučuji - zvláště závěrečnou část.
Pean tunnistama, et mulle endale meeldis kõige rohkem vestlus viitseadmiral Mitsakosega. Kui Kreeka 1952. aastal NATOga ühines, oli ta alles noor ohvitser. Toonasest ajast rääkides maalis ta elava pildi. Teda saab näha videos 'Kreeka: mida 60 aastat NATOs tähendab'. Soovitan seda vaadata - tema viimased sõnad on vägagi kõnekad.
Be kell vallanom, hogy a kedvenc interjúalanyom Mitszakosz altengernagy volt. Fiatal tiszt volt 1952-ben, amikor Görögország csatlakozott a NATO-hoz. Élénk képet festett az akkori időkről beszélve. A 'Greece: what 60 years of NATO means' videóban szerepel. Ajánlom – az utolsó szavai, magukért beszélnek.
Turiu prisipažinti, kad man labiausiai patiko kalbėtis su viceadmirolu Mitsakos. Kai Graikija įstojo į NATO 1952 metais, jis dar buvo jaunas karininkas. Kalbėdamas apie tas dienas, jis nupiešė tikrai vaizdingą paveikslą. Pažiūrėkite pokalbio su juo vaizdo medžiagą „Greece: what 60 years of NATO means“. Rekomenduoju – jo paskutiniai žodžiai jau savaime atskiras pasakojimas.
Muszę przyznać, że moim ulubionym rozmówcą był Wiceadmirał Mitsakos. W 1952 roku, gdy Grecja przystępowała do NATO, był on młodym oficerem. Mówiąc o tamtym dniach, naszkicował żywy obraz. Występuje on w materiale filmowym 'Greece: what 60 years of NATO means'. Polecam go – jego ostatnie słowa opowiadają jeszcze jedną, odrębną historię.
Trebuie să mărturisesc că interviul meu favorit a fost cel cu vice-amiralul Mitsakos. El era un tânăr ofiţer în 1952, când Grecia a aderat la NATO. Şi când a vorbit despre acele zile, el a zugrăvit o imagine vie. El apare în materialul video 'Grecia: ce înseamnă 60 de ani în NATO'. Îl recomand – cuvintele sale din final constituie ele însele o întreagă poveste.
Должен признаться, что больше всего мне понравилось интервью с вице-адмиралом Митсакосом. Он был молодым офицером, когда в 1952 году Греция вступила в НАТО. И рассказывая об этих днях, он нарисовал живую картину. Его можно увидеть в видеоматериале 'Греция: что значит 60 лет в НАТО'. Рекомендую посмотреть, его заключительные слова говорят сами за себя.
Musím sa priznať, že mojim interviewovaným favoritom bol viceadmirál Mitsakos. V roku 1952, v dobe vstupu Grécka do NATO, bol mladým dôstojníkom. A keď o tejto dobe hovorí, podáva živý obraz vtedajšej situácie. Interview nájdete na videozázname 'Grécko - čo znamená 60 rokov v NATO'. Čitateľom ho vrele odporúčam - zvlášť záverečnú časť.
Priznati moram, da je bil moj najljubši sogovornik viceadmiral Mitsakos. Ko je Grčija leta 1952 postala članica Nata, je bil mlad častnik. Ko je pripovedoval o tistih dneh, nam je pričaral živo sliko. Njegov intervju najdete v posnetku 'Grčija: kaj pomeni 60 let v Natu'. Priporočam vam ga – njegove zaključne besede pripovedujejo zgodbo zase.
Söyleşide bulunduğum kişiler arasında beni en çok Koramiral Mitskaos’un etkilediğini itiraf etmeliyim. si 1952’de, Yunanistan NATO’ya katıldığında genç bir subaymış. O günleri anlatırken son derece canlı bir tablo çiziyor. Kendisini 'Greece: what 60 years of NATO means' konulu videoda görmek mümkün.
Man ir jāatzīst, ka man vislabāk patika intervēt viceadmirāli Mitsakosu. 1952.gadā, kad Grieķija iestājās NATO, viņš bija jauns virsnieks. Runājot par tām dienām, viņš zīmēja spilgtu ainu. Interviju ar viņu var redzēt video 'Grieķija: ko nozīmē 60 gadi NATO'. Es iesaku to noskatīties – vārdi, ko viņš saka beigās, ir stāsts pats par sevi.
  NATO Fréttir - Samfélag...  
Tilraun ríkisstjórnar Mubaraks til að þagga niður í uppreisnarmönnum með því að loka fyrir öll internet- og farsímakerfi í fimm daga, kom of seint. Í Kína tókst internetritskoðunarkerfum stjórnvalda aftur á móti að koma í veg fyrir fyrirhuguð sunnudagsmótmæli.
The Mubarak administration's attempt to silence the insurgents by shutting down all internet and mobile phone networks for nearly five days came too late. In China, however, Sunday rallies summoned by the online community were swiftly clamped down upon by Internet censorship systems.
La tentative du gouvernement Moubarak pour réduire les insurgés au silence en coupant tous les accès à Internet et à la téléphonie mobile pendant près de cinq jours est intervenue trop tard. En Chine, en revanche, les appels à manifester le dimanche lancés par la communauté en ligne ont été rapidement neutralisés par les systèmes de censure d’Internet.
Der Versuch der Regierung Mubarak, die Aufständischen zum Schweigen zu bringen, indem sämtliche Internet- und Mobilfunknetzwerke beinahe fünf Tage lang abgeschaltet wurden, kam zu spät. In China jedoch wurden die Sonntagsversammlungen, die von der Online-Community einberufen wurden, schnell durch die Internet-Zensursysteme unterbunden.
El intento de la administración de Mubarak de silenciar a los rebeldes clausurando Internet y los móviles durante casi cinco días llegó demasiado tarde. Sin embargo, en China las manifestaciones dominicales convocadas por la comunidad internauta se vieron rápidamente reprimidas por los sistemas de censura en la red.
Il tentativo dell’amministrazione Mubarak di far tacere gli insorti oscurando tutte le reti di Internet e della telefonia mobile per quasi cinque giorni giunsero troppo tardi. In Cina comunque, le riunioni della domenica convocate dalla comunità internauta subirono rapidamente un giro di vite attraverso i sistemi di censura di Internet.
A tentativa da administração de Mubarak de silenciar os manifestantes encerrando todas as redes móveis e de internet durante praticamente cinco dias foi tardia. Na China, porém, as manifestações de Domingo convocadas pela comunidade online foram rapidamente contidas através de sistemas de censura na internet.
De poging van Moebarak’s regering om de opstandelingen het zwijgen op te leggen door alle netwerken van het internet en de mobiele telefoon bijna vijf dagen lang plat te leggen, kwam te laat. In China echter werden de Zondagsbijeenkomsten waartoe de online-gemeenschap had opgeroepen, snel onderdrukt door de censuur op het Internet.
Опитът на администрацията на Мубарак да запуши устата на бунтовниците, закривайки всички мрежи за интернет и мобилни телефони за близо пет дни, бе твърде закъснял. В Китай обаче неделните митинги, свиквани от онлайн общността, бяха бързо осуетени от системите за цензуриране на интернет.
Mubarakova vláda se pokusila umlčet povstalce uzavřením sítě internetu a sítě mobilních telefonů, avšak s téměř pětidenním zpožděním. V Číně, nicméně, nedělní shromáždění svolávána internauty on-line, byla potlačena internetovými cenzurními systémy.
Mubaraki administratsioon üritas vastuhakkajaid vaigistada sellega, et lülitas viieks päevaks interneti ja mobiilvõrgud välja, kuid jäi sellega hiljaks. Hiinas aga tsenseeriti netikeskkonnas levinud üleskutsed pühapäevasteks kogunemisteks lihtsalt ära.
Túl későn következett be a Mubarak-kormányzat arra irányuló kísérlete, hogy az összes internetes és mobiltelefonos hálózat öt napig tartó lekapcsolása révén hallgattassa el a felkelőket. Kínában ugyanakkor az internetes közösség által toborzott vasárnapi tömeggyűléseket gyorsan megakadályozta az internetet cenzúrázó rendszer.
Mubarako administracijos pastangos nutildyti maištininkus beveik penkioms dienoms išjungiant visus interneto ir mobiliųjų telefonų tinklus pasirodė besančios pavėluotos. Tačiau Kinijoje sekmadieniniai mitingai, į kuriuos sukviesdavo interneto bendruomenė, buvo nedelsiant užgniaužti, panaudojus interneto cenzūravimo sistemas.
Mubarak-administrasjonens forsøk på å tie i hjel opprørerne ved å stenge alle internett- og mobiltelefonnettverk i nesten fem dager, kom for sent. I China ble det imidlertid raskt lagt lokk på nettsamfunnenes innkallinger til søndagens demonstrasjoner gjennom sensursystemene for internett.
Próba uciszenia rebeliantów przez administrację Mubaraka poprzez odcięcie Internetu i telefonów komórkowych na prawie pięć dni została podjęta zbyt późno. Jednak w Chinach niedzielne wiece zwoływane przez społeczność działająca online zostały szybko zdławione przez systemy cenzurowania Internetu.
Administraţia Mubarak a încercat prea târziu să reducă la tăcere insurgenţii prin închiderea tuturor reţelelor de Internet şi telefonie mobilă timp de aproape cinci zile. Totuşi, în China, îndemnurile de participare la adunările din zilele de duminică lansate de comunitatea online au fost restricţionate rapid prin intermediul sistemelor de cenzură a Internetului.
Попытка администрации Мубарака заставить мятежников замолчать, отключив почти на пять суток все сети Интернета и мобильных телефонов, была слишком запоздалой. В Китае, однако, воскресные собрания, созываемые онлайновым сообществом, были быстро подавлены системами Интернет-цензуры.
Mubarakova vláda sa pokúsila umlčať povstalcov uzatvorením siete internetu a siete mobilných telefónov, avšak s takmer päťdenným oneskorením. Avšak v Číne, nedeľné zhromaždenia zvolávané internautmi on-line, boli potlačené internetovými cenzúrnymi systémami.
Poskus Mubarakove administracije, da bi utišal upornike z odklopom vseh internetnih in mobilnih omrežij za skoraj pet dni, je prišel prepozno. Na Kitajskem pa so nedeljske shode, h katerim je pozivala spletna skupnost, s sistemi internetne cenzure gladko zatrli.
Mübarek yönetiminin beş gün boyunca İnterneti ve cep telefon ağlarını kapatarak isyancıları susturma çabaları çok geç kaldı. Ancak Çin’de çevrimiçi toplum tarafından organize edilen Pazar protesto yürüyüşleri İnternet sansür sistemleri vasıtasıyla hızla engellendi.
Mubaraka administrācijas pūliņi apklusināt nemierniekus, izslēdzot visus interneta un mobilā telefona tīklus gandrīz piecu dienu garumā, jau nāca par vēlu. Bet, piemēram, Ķīnā aicinājumi uz svētdienas demonstrācijām, ko izteica interneta kopiena, tika ātri apturēti ar interneta cenzūras sistēmu palīdzību.
  NATO Review - Nýmiðlarn...  
Ég vil líka leggja til hvað varðar ákvarðanatöku í því umhverfi sem við erum í nú, að magn upplýsinga en sér í lagi þau svæði sem maður þarf upplýsingar frá, verði mun fjölbreyttari. Í gamla daga þurfti ég strangt til tekið bara að vita hvar óvinurinn væri og hvar við sjálfir værum.
are doing so that I can actually make sure that our operations do not counteract what is happening. So there is a far more requirement for a much broader look at information on the one side, and it automatically also means that you will have to now focus at our own level. I said before, we no longer have the luxury that a general can actually get involved in what the soldier on the ground is doing himself, because he's got other areas to look into as well.
Alors qu’auparavant ce que je devais savoir essentiellement c’était où se trouve l’ennemi et où nous trouvons-nous nous-mêmes. Cela ne suffit plus. Je dois tout savoir de la population, de ce qui la motive. Je dois savoir ce que nos adversaires mettent sur les weblogs pour savoir quel est l’impact exact sur la population. Je dois savoir ce que font les ONG
También sugeriría que para poder tomar decisiones en el entorno actual, la cantidad de información, y en especial las zonas de la que necesitamos obtener información, están diversificándose cada vez más. Antes lo que necesitábamos saber consistía básicamente en dónde estaba el enemigo y dónde nos encontrábamos nosotros. Pero eso ya no basta. Tenemos que saberlo todo sobre la población, qué es lo que le motiva. Necesitamos saber qué ponen nuestros adversarios en sus blogs, para poder ver qué efecto real tienen sobre la población.
Vorrei inoltre suggerire che per il processo decisionale, nell’attuale contesto, la quantità di informazioni, in particolare l'area da cui si ha bisogno di ricevere informazioni, diviene assai più diversificata. Mentre in passato, fondamentalmente, ciò che necessitavo sapere era dove fosse il nemico e dove fossimo noi. Ciò non è più sufficiente. Ho bisogno di sapere tutto riguardo alla popolazione, quali sono le sue motivazioni. Ho bisogno di sapere che cosa la nostra controparte immette sui blog, così da poter vedere effettivamente quale impatto ha sulla popolazione.
Também gostaria de sugerir que, no que diz respeito à tomada de decisões, no ambiente em que hoje nos encontramos, relativamente à quantidade de informação, mas, especialmente, à região sobre a qual precisamos de informação, esta é mais diversificada. Antigamente, aquilo que precisávamos de saber era basicamente onde estava o inimigo e onde nós próprios estávamos. Isso já não é suficiente. Preciso de saber tudo acerca da população, o que a motiva; preciso de saber o que os nossos opositores estão a disponibilizar nos weblogs para que eu possa avaliar o impacto na população.
أقترح أيضاً من أجل صنع القرار في الأجواء التي نعيشها الآن، أن تصبح المعلومات، ولا سيما في المجالات التي نحتاج إلى معلومات فيها، أكثر تنوعاً. ففي الماضي، كنت أحتاج بالأساس لمعرفة أين يتواجد العدو وأين نتواجد نحن. وهذا لم يعد كافياً. فأنا بحاجة اليوم لمعرفة كلّ شيء عن السكان، ماذا يحفّزهم. وعلي أن أعرف ما يضعه خصومنا في المدونات الإلكترونية لكي أرى مدى تأثيره في السكان.
Ще добавя също, че за вземащите решения средата, в която се намираме, обемът информация и особено областите, от които ви е необходима информация, са далеч по-разнообразни. Преди основното, което трябваше да знам, бе къде е врагът и къде сме ние. Сега вече това не е достатъчно. Трябва да знам всичко за местното население, за мотивите му. Трябва да знам какво постват в блоговете си опонентите ни, за да преценя какво ще е въздействието му върху населението
Ma arvan ka, et meie praeguses olukorras muutub otsuste tegemiseks vajaliku info ja eriti selle allikate hulk palju mitmekesisemaks. Näiteks varem oli mul vaja teada ainult seda, kus on mu vastane ja kus on mu enda väed. Sellest enam ei piisa. Mul on vaja infot elanikkonna ja nende motivatsiooni kohta. Ma pean teadma, mida meie vastased oma blogides kirjutavad ja kuidas elanikkond sellesse suhtub.
Мне бы хотелось указать на то, что сегодня сложилась такая обстановка, когда для принятия решений требуется гораздо более разносторонняя информация, причем особенно важно, из какого района она поступает. Раньше мне нужно было знать только позицию противника и нашу позицию. А теперь этого недостаточно. Мне нужно знать все о населении, о том, что им движет. Я должен знать, о чем наши противники пишут в Интернет-дневниках, чтобы видеть, как это воздействует на население.
KING: Her ikinize de bir süredir konuşulan bir konuyu sormak istiyorum. Bugün bundan 10-15 yıl öncesine oranla çok daha fazla bilgiye, çok daha özgürce erişilebiliyor. Afganistan’da bir savaş var, dolayısıyla haber yapacak önemli bir konu mevcut. General, önce sizden başlayayım. “Bilgi yorgunluğu” gibi bir tehlike mevcut mu? Bu kadar çok bilgi sunulmasının sonucunda savaş konusunda bir duyarsızlık ortaya çıkabilir mi?
  Nato Review  
Um er a ra tveggja og riggja daga heimsknir sem tla er a gera httsettum foringjum kleift a ganga r skugga um a JSOC fi nemendur vi hfi og gera sr grein fyrir hvaa kunnttu eir muni ba yfir a lokinni jlfun.
La Iniciativa para el Asilo y la Emigración desarrolla programas nacionales y regionales y apoya el incremento de la cooperación regional para impulsar políticas ordenadas de inmigración, en línea con los patrones europeos. Éste sería un ejemplo del modo en el que el Pacto de Estabilidad complementa el Proceso de Estabilización y Asociación de la Unión Europea.
Η Πρωτοβουλία Ασύλου και Μετανάστευσης αναπτύσσει εθνικά και περιφερειακά προγράμματα και υποστηρίζει την ενισχυμένη περιφερειακή συνεργασία για να ενθαρρύνει τις ορθές πολιτικές μετανάστευσης, που είναι σύμφωνες με τα ευρωπαϊκά πρότυπα. Αυτό είναι ένα παράδειγμα των δράσεων του Συμφώνου Σταθερότητας για τη συμπλήρωση της Διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
A konečně by mělo být zmíněno úsilí Paktu stability směřující k rozvoji policejní spolupráce prostřednictvím programu vytvořeného Asociací evropských policejních akademií. Cílem této iniciativy je zlepšování policejní kvalifikace, posilování demokratické policejní práce a rozvíjení regionálních sítí a příhraniční spolupráce. Kursy pořádané v roce 2002 se týkají oblastí potírání obchodu s malými a lehkými zbraněmi, boje proti obchodu s drogami, boje proti finanční kriminalitě a praní peněz, řízení policie, policejní etiky a policejní práce v multikulturní společnosti.
Initiativet til bekæmpelse af korruption vil fortsat søge at fremme politisk dialog mellem lande og internationale eksperter, nationale programmer og fælles overvågningsprocedurer. Det forsøger at få landene i regionen til at vedtage og gennemføre europæiske og andre internationale instrumenter, styrke relevant lovgivning, fremme forretningsverdenens integritet og opmuntre til inddragelse af det civile samfund.
A Menedék és Migrációs Kezdeményezés nemzeti és regionális programokat fejleszt és támogatja az elmélyített regionális együttműködést az európai szabványoknak megfelelő migrációs politika megvalósítása érdekében. Ez jó példája annak, hogy a Stabilitási Egyezmény hogyan egészíti ki az Európai Unió Stabilizációs és Társulási Folyamatát.
Stabilitetspaktens innsats for å fremme regionalt politisamarbeid gjennom et program utviklet av Forbundet av europeiske politikolleger bør bli lagt merke til. Dette initiativet søker å bedre politiets ferdighet, styrke demokratisk politiarbeid og utvikle regionale nettverk og samarbeid over grensene. I 2002 omfatter kursene bekjempelse av omsetning av små og lette våpen, bekjempelse av narkotikahandel, bekjempelse av økonomisk kriminalitet og hvitvasking av penger, politiadministrasjon, politietikk og politiarbeid i et flerkulturelt samfunn.
Inicjatywa Antykorupcyjna będzie nadal promować dialog polityczny pomiędzy państwami i ekspertami międzynarodowymi, będzie wspierać programy krajowe oraz procedury wspólnego monitorowania. Jej celem jest zapewnienie, aby państwa w regionie przyjęły i wdrożyły europejskie i inne międzynarodowe instrumenty, wzmocniły odpowiednie prawodawstwo, promowały uczciwość w sferze gospodarczej oraz zachęcały do aktywności w ramach społeczeństwa obywatelskiego.
Kursun müfredatı İngiliz ordusunun kendi genç subaylarının eğitiminde kullandığı müfredata dayanmakla beraber daha çok NATO’nun doktrin ve yöntemleri, ve Afganistan’daki Uluslararası Güvenlik Yardım Kuvveti, Kosova’daki KFOR, ve Bosna ve Hersek’teki SFOR ve BM Koruma Gücü gibi uluslararası operasyonlarda edinilen deneyimler üzerinde yoğunlaşacak.
Ініціатива боротьби з корупцією передбачає розвиток політичного діалогу між країнами та міжнародними експертами, впровадження національних програм та процедур спільного моніторингу. Вона спрямована на допомогу країнам регіону у прийнятті та впровадженні європейських та інших міжнародних інструментів протидії корупції, посилення відповідних законів, підтримку чесного функціонування бізнесу та заохочення активного задіяння громадянського суспільства.
  Nato Review  
Kósovó herferðin árið 1999 reyndi án efa gríðarlega á einingu bandalagsins, í ljósi þess að hún stóð í 78 daga og í henni fólst beiting vopnavalds gegn sjálfstæðu ríki án þess að hafa sérstakt umboð til þess frá öryggisráði Sameinuðu þjóðanna.
While all Allies offered the United States support in the immediate aftermath of 9/11, they had not signed up to the radical shift in security thinking that was then evolving into a doctrine in Washington
se différencie des publications récentes sur l'OTAN par la place et l'importance que Sten Rynning consacre à la planification des forces. Cela confère une indéniable originalité à cet ouvrage original pour tous ceux qui connaissent mal ce domaine relativement aride. Dans son chapitre final, Sten Rynning conclut que l'OTAN demeurera fermement sur ses bases aussi longtemps que les Alliés seront des puissances occidentales partisanes du
Die Kosovo-Operationen des Jahres 1999 stellten zweifellos für den Zusammenhalt des Bündnisses die größte Herausforderung da, denn sie erstreckten sich über 78 Tage und gingen mit der Anwendung von Gewalt gegen einen souveränen Staaten einher, ohne dass der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen dies ausdrücklich genehmigt hätte. Sie fielen auch in die Zeit des 50. Jahrestags der Gründung der NATO und überschatteten dieses Ereignis.
, първата въздушна кампания на НАТО, в момент, когато престижът на организацията е заложен на карта. Клаас прекратява и примирието, договорено с командира на босненските сърби Радко Младич и разрешава използването на ракети Томахоук, предизвиквайки ескалация на кампанията, без да информира за това Северноатлантическия съвет.
, první letecké operaci Aliance, v době, kdy spolehlivost NATO nebyla nejlepší. Willy Claes také přerušil příměří, které bylo dojednáno s velitelem bosenských Srbů Ratko Mladičem, a schválil použití řízených střel Tomahawk za účelem vyhrocení situace, aniž Severoatlantickou radu informoval o jejich bezprostředním použití.
Hendrickson antyder at Solana delvis var i stand til å smi og opprettholde konsensus under vanskelige omstendigheter på grunn av sin bakgrunn som en fremstående sosialistisk politiker og tidligere anti-NATO aktivist. Han var i stand til å vinne potensielle tvilere over til bruk av makt med mindre problemer enn en generalsekretær med mer konvensjonell fortid. Solana, som ble beskrevet som ”mesterdiplomat” av USAs utenriksminister Madeleine Albright, var også, i henhold til Hendrickson, drevet av en arbeidsmoral som ingen kunne overgå.
Aşa cum sugerează şi titlul, Rynning este optimist în ceea ce priveşte viitorul Alianţei, argumentând că aceasta a evoluat cu succes, prin mai multe crize de identitate, de la o alianţă de apărare colectivă din timpul Războiului Rece, la o organizaţie preocupată de construirea coaliţiilor pentru a face faţă provocărilor la adresa Occidentului.
Neapšaubāmi, 1999.gada Kosovas kampaņa bija lielākais pārbaudījums NATO valstu saliedētībai, ņemot vērā to, ka tā ilga 78 dienas un bija jālieto spēks pret suverēnu valsti, bez īpašas ANO Drošības padomes atļaujas. Turklāt tā sakrita ar alianses dibināšanas 50. gadadienu un pat aizēnoja to.
Хендріксон розповідає про відданість Манфреда Вернера ідеї активного задіяння НАТО у врегулювання конфлікту у Боснії і Герцеговині і згадує, як хворий Генеральний секретар 23 квітня 1994 року приїхав разом зі своїм лікарем буквально з лікарняного ліжка на засідання Північноатлантичної ради, щоб переконати членів Альянсу в необхідності військових дій проти боснійських сербів.
  Nato Review  
Saddam bjóst við að árás Vesturlanda myndi fylgja fordæmi eyðimerkurrefsaðgerðarinnar, fjögurra daga sprengjuherferðar Breta og Bandaríkjamanna 1998, sem beint var gegn vopnabúrum stjórnarinnar. Hann hafði fylgst með stríðsrekstri Vesturlanda á Balkanskaga, í Afríku og Afganistan í meira en áratug, og hann fyrirleit hræðslu við mannfall.
Such dysfunction infected everything from doctrine and tactics to planning and communications. Saddam dismissed innovation as defeatist or even "American" thinking. His sycophants spun prior defeats as great victories: Desert Storm became a magnificent display of arms because the army had managed to avoid total destruction. The middling tactics applied then became enshrined as operational doctrine. Field reporting similarly touted Coalition "defeats" right up until the regime collapsed.
Saddam Hussein erwartete, ein Angriff des Westens werde eine Wiederholung der Operation "Desert Fox" darstellen, also der viertägigen angloamerikanischen Bombenangriffe (1998) auf die Waffenlager des Regimes. Er hatte mehr als zehn Jahre lang beobachtet, wie der Westen auf dem Balkan, in Afrika und in Afghanistan Krieg geführt hatte, und er verachtete das Zurückschrecken des Westens vor Verlusten. Der Einsatz der Luftstreitkräfte im Kosovo und in Afghanistan konnte ihn nicht beeindrucken. Er hatte 1991 die Operation "Desert Storm" überstanden, die der irakischen Invasion in Kuwait gefolgt war, hatte anhaltenden Bombardements standgehalten und war immer noch an der Macht. Die bevorstehende Konfrontation werde, so dachte er, auch nicht anders sein.
Οι εικασίες του ήταν τελείως λανθασμένες και προκάλεσαν μεγάλη στρατηγική και τακτική έκπληξη στον Συνασπισμό. Το Cobra II δεν χρησιμοποίησε καθόλου προπαρασκευαστικούς βομβαρδισμούς· οι χερσαίες δυνάμεις εισήλθαν στο Ιράκ προτού αρχίσουν οι κύριες αεροπορικές επιθέσεις. Παρ’ όλη τη συμβατική σοφία ότι οι αρχικές νυκτερινές επιθέσεις εναντίον της Βαγδάτης προκαλούσαν «σοκ και δέος», οι βομβαρδισμοί στόχευαν μόνον τον Σαντάμ και αστόχησαν. Το δόγμα του «σοκ και δέος» δίνει την εντολή να διακοπή γρήγορα ο ηλεκτρισμός και το νερό για να έρθει ο πόλεμος στα σπίτια του κόσμου, όμως οι πρώτες νυκτερινές έξοδοι άφησαν τα φώτα ανοικτά και μετά δυσκολίας επηρεάστηκε η κίνηση στην Βαγδάτη. Η ελαφρύτερη δύναμη και η «γεννηθείσα αρχή» έπεισαν επίσης τον Σαντάμ ότι απείχε μήνες οποιαδήποτε επίθεση, από την στιγμή που ο Συνασπισμός σαφώς και δεν είχε οικοδομήσει μέχρι την παραμονή του πολέμου μια αρμάδα παρόμοια με την Desert Storm .
Очевидно е, че ударението се поставя върху малочислените формирования, но според Гордън и Трейнър по отношение числеността на силите планирането между Ръмсфелд и Централното командване прилича на акордеон: при начално планирани около 500 000 души в първия ден на войната основните сили наброяват 140 000 души. Разчитайки на скоростта, войските избягват градовете в южната част на Ирак и бързо напредват към Багдад, за да ликвидират режима. Едно нововъведение, наречено „генериран старт”, осигурява незабавното прехвърляне на войските в Ирак след пристигането им в Персийския залив. Смята се, че ако войната приключи бързо, така те лесно ще могат да бъдат върнати в своите бази в родината. Предвижда се също въздушните нападения да съпътстват напредването на основните сили, а не да разчистват терена пред тях.
Saddam forventede, at ethvert vestligt angreb ville gentage Operation Desert Fox, som var den britisk-amerikanske bombekampagne i 1998 mod regimets våbenlagre, der varede fire dage. Han så Vesten føre krig på Balkan, i Afrika og Afghanistan i mere end ti år, og han betragtede Vestens frygt for ofre med foragt. Luftkampagnen i Kosovo og Afghanistan imponerede ham ikke. Han havde overlevet Operation Desert Storm i 1991, som fulgte efter den irakiske invasion af Kuwait, klaret sig gennem bomberegn efter bomberegn og havde stadig magten. Den overhængende konfrontation ville ikke være anderledes.
A kisméretű erőre való törekvés egyértelmű volt, azonban a szerzők - Gordon és Trainor - Rumsfeld és a CENTCOM tervezési megközelítésnek eltéréséről írnak a hadsereg méreteire vonatkozóan: az első számvetések felső határa 500.000 fő volt, de a „D” napra, a partraszállás napjára a főerők már csak 140. 000-főt számláltak. Kihasználva a sebességet, a csapatok megkerülhették volna a déli városokat és egy gyors rohammal, lefejezhették volna a rezsimet Bagdadban. Egy „támogatott kezdet”-nek elnevezett innováció segítségével katonákat küldtek volna Irakba, mihelyt megérkeznek az Öböl-térségbe és ha a háború gyors lefolyású, akkor indulhattak volna vissza a bázisaikra. A légierő a fő erőkkel együtt harcolhatott volna és nem előretolva egyedül.
Saddam oczekiwał, że – jeśli dojdzie do ataku państw zachodnich – będzie on powtórzeniem operacji Lis Pustynny (Desert Fox) – brytyjsko-amerykańskiego czterodniowego bombardowania stanowisk broni reżimu w 1988 roku. Wcześniej przez ponad dekadę obserwował, jak Zachód prowadzi działania zbrojne na Bałkanach, w Afryce oraz w Afganistanie, i z pogardą odnosił się do awersji na punkcie ofiar i poszkodowanych. Potęga sił lotniczych zademonstrowana w Kosowie i Afganistanie nie wywarła na nim wrażenia. Przeżył operację „Pustynna burza” w 1991 roku, po inwazji Iraku na Kuwejt, przetrzymał ciągły ostrzał artyleryjski i wciąż utrzymywał władzę. W przypadku nadciągającej konfrontacji miało być tak samo.
O astfel de disfuncţionalitate a afectat totul, începând de la doctrină şi tactici, până la comunicaţii. Saddam a respins inovaţia ca fiind defetistă sau chiar un mod „american” de gândire. Lăudătorii săi au prezentat înfrângerile drept mari victorii: Desert Storm a devenit o demonstraţie magnifică de forţe deoarece armata a reuşit să evite o distrugere totală. Tacticile mediocre aplicate au fost apoi privite ca doctrină operaţională. În mod similar, rapoartele din teren au popularizat „înfrângerile” Coaliţiei până în momentul colapsului regimului.
Его предположения были глубоко ошибочными и стали большим стратегическим и тактическим сюрпризом для коалиции. По плану «Кобра II» подготовительные бомбардировки вообще не предусматривались; сухопутные войска вошли в Ирак прежде, чем начались главные воздушные удары. Несмотря на широко распространенное мнение о том, что первые ночные удары по Багдаду должны были вызвать «шок и трепет», они предназначались только для Саддама и не попали в цель. В соответствии с положениями доктрины «шок и трепет» необходимо быстро нарушить снабжение города электричеством и водой, чтобы население осознало тяготы войны, но в результате первых боевых налетов почти не было затронуто освещение и движение транспорта в Багдаде. Небольшой численный состав сил и их «формирование сходу» также убедило Саддама в том, что для нападения потребуются еще месяцы, так как в канун войны у коалиции явно не было такой армады, как во время операции «Дезерт сторм».
Saddám očakával, že útok Západu pôjde cestou, ktorou šla operácia Púštna líška, anglo-americká štvordňová letecká kampaň v roku 1998 proti základniam zbraní režimu. Sledoval ako Západ viedol vojny na Balkáne a v Afganistane viac ako desať rokov a pohŕdal averziou voči počtu obetí. Letecká sila v Kosove a Afganistane naňho nezapôsobila. Prežil operáciu Púštna búrka v roku 1991, ktorá nasledovala po irackej invázii do Kuvajtu, prestál neustále bombardovanie a stále bol pri moci. Prichádzajúca konfrontácia nemala byť odlišná.
palīdz izsekot Sadama neprecizitātēm un sakāvei līdz pat sklerotiskā režīma pamatiem, kur valdīja bailes no augstākā vadoņa. Sadams valdīja ar asiņainu dūri un izdzīvoja, pateicoties paranojas caurstrāvojumam. Lai novērstu sazvērestības, Sadams lika izsekot visus savus vadošos palīgus un ierobežoja militāro vienību kustību, apmācību un savstarpējo sazināšanos. Komandieri līdz pat operāciju sākuma dienai gaidīja pavēļu apstiprināšanu no Sadama puses. Sakarā ar to, ka viņu sakari tika uzraudzīti, viņi īpaši nevēlējās koordinēt taktisko pārvietošanos pat tad, kad kara darbība bija jau sākusies.
Саддам розраховував, що будь-яка атака Заходу буде повторенням операції “Дезерт фокс” 1998 року, коли англо-американські сили провели чотириденне бомбардування військових об’єктів. Він майже десять років спостерігав військові дії Заходу на Балканах, в Африці і Афганістані і вперто ігнорував небезпеку можливих смертельних наслідків для населення. Потужність повітряних сил, продемонстрована в Косові і Афганістані, не вразила його. Він пережив операцію “Дезерт сторм” (“Буря в пустелі”) в 1991 році після вторгнення іракських сил до Кувейту, пережив тривалі бомбардування і все ж утримав владу. Він вважав, що наступне протистояння закінчиться так само.
  Jamie Shea: Kósóvó - þá...  
Ég held að það hafi verið fyrst eftir 78 daga lofthernað sem Milosevic áttaði sig á því að þrátt fyrir öll þau vandamál sem við áttum við að etja, þá myndi þetta ekki gerast og að NATO stæði áfram sameinað, þá loks setti hann sig í samband við SÞ og byrjaði að leita að útgönguleið.
Bueno, creo que los ataques aéreos no fueron tan eficaces como esperábamos. Las cosas son así, y ahora somos conscientes de ello. El problema del poderío aéreo es que si lo utilizas de forma decisiva provocas daños tremendos en la economía, la sociedad e incluso en la población civil. Eso se podía hacer en la Segunda Guerra Mundial, pero ahora ya no serían admisibles bombardeos como los de los aliados sobre Alemania y Japón. Hay que emplear el potencial aéreo de forma mucho más discriminada, de acuerdo con las reglas que marca la ley internacional.
Pertanto ritengo che, alla fine, sia stata l’unità degli alleati l’elemento vincente. Ciò che Milosovic, a mio avviso, si augurava, assomigliava a quanto Napoleone era solito dire: oh Dio, se devo combattere, fa che sia contro una coalizione. Tu sai, le coalizioni sono deboli, si spaccano assai rapidamente, la gente rompe i ranghi. E penso che solo dopo 78 giorni, quando Milosevic ha compreso che, malgrado tutti i problemi che avevamo, ciò non si sarebbe verificato e la NATO sarebbe rimasta unita, solo allora ha fatto intervenire le Nazioni Unite e ha cominciato a cercare una via di uscita.
A minha impressão é que, de facto, foi a união Aliada que venceu. Creio que, tal como Napoleão costumava dizer, Milosevic tinha a esperança de que, se tivesse de lutar, pelo menos seria contra uma coligação. Como se sabe, as coligações são fracas, dividem-se muito depressa, as pessoas rompem fileiras. Acho que só ao fim de 78 dias é que Milosevic percebeu que, apesar de todos os nossos problemas, isso não ia acontecer e que a NATO permaneceria unida; então apelou às Nações Unidas e começou a procurar uma saída.
لا أعتقد أن الضربات الجوية كانت فعالة بالدرجة التي توقعناها. دعنا نواجه الحقيقة، فنحن نعلم تماماً أن القصف الجوي الشامل والحاسم يلحق أضراراً هائلة وخسائر فادحة في البنية الاقتصادية والاجتماعية ويؤدي إلى وقوع ضحايا بين المدنيين. وهنا تكمن المشكلة، إذا كان بإمكانك أن تفعل ذلك في الحرب العالمية الثانية وهذا على غرار ما حدث في ألمانيا واليابان، أما الآن فلم يعد هذا الأمر ممكناً، فعليك أن تستخدم القوات الجوية بصورة أكثر انتقائية مع الالتزام بقواعد القانون الدولي.
Dus ik denk, dat uiteindelijk de bondgenootschappelijke eenheid de overwinning heeft gebracht. Milosovic, had denk ik gehoopt, zoals Napoleon altijd zei, ‘Heer, als ik moet vechten, laat het dan tegen een coalitie zijn’. Weet je, coalities zijn zwak, ze raken al gauw verdeeld, mensen scheiden zich af. En pas na 78 dagen realiseerde Milosovic zich, dat dat ondanks al onze problemen niet ging gebeuren en dat de NAVO verenigd zou blijven, en toen haalde hij de Verenigde Naties erbij en begon hij naar een uitweg te zoeken.
Podle mého to byla spojenecká jednota, která se zasloužila o vítězství. Miloševič doufal stejně jako Napoleon, který kdysi prohlásil: "Bože, budu-li muset bojovat, tak ať je to proti koalici." Koalice jsou zpravidla slabé, velmi rychle se oddělují, příslušníci často nezachovávají jednotu. Domnívám se, že po 78 dnech Miloševič pochopil, že navzdory všem spojeneckým problémům k tomu nedojde, a že útvary NATO zůstanou jednotné. To byl důvod, proč kontaktoval OSN a začal hledat optimální řešení.
Minu arvates oli ülekaalus kindlasti liitlaste ühtsus. Milosević vist mõtles nii, nagu Napoleon tavatses öelda: „Jumal, kui ma pean võitlema, las ma võitlen liitlaste vastu”. Sest koalitsioone peetakse nõrgaks, need lõhenevad kiiresti, read lagunevad. Minu meelest sai Milosević alles 78 päeva pärast aru, et vaatamata kõikidele meie probleemidele seda ei juhtu ja NATO püsib ühtsena, ning siis pöördus ta ÜRO poole ja hakkas väljapääsu otsima.
Taigi, jaučiu, kad galiausiai tikrai viršesnė buvo sąjungininkų vienybė. Milosevičius, manau, tikėjosi, kaip mėgdavo sakyti Napoleonas, – Viešpatie, jei man teks kovoti, tegu tai būna prieš koaliciją. Žinia, koalicijos yra silpnos, jos greitai skyla, kareiviai išardo rikiuotę. Ir, manau, tik praėjus 78 dienoms Milosevičius suprato, kad, nepaisant visų mūsų problemų, to čia neatsitiks, NATO ir toliau išliks vieninga, todėl jis kreipėsi į Jungtines Tautas ir ėmė ieškoti išeities.
Więc, w moim przekonaniu, decydująca była rzeczywiście jedność państw członkowskich. Myślę, że Milošević miał nadzieję, jak Napoleon, który twierdził: „Boże, jeżeli mam walczyć, spraw, abym walczył z koalicją.” Koalicje są słabe, szybko się dzielą, ludzie wyłamują się z szeregów. Sądzę, że dopiero po 78 dniach, gdy Milošević zdał sobie sprawę, że pomimo tych wszystkich problemów, jakie mieliśmy, to nie nastąpi, a NATO utrzyma jedność, skontaktował się z ONZ i zaczął szukać drogi wyjścia.
Ei bine, sunt dezamăgit, în sensul că aş fi sperat să fi avansat mai mult în privinţa Kosovo. Mă refer la o societate vindecată, reintegrată şi reconciliată, cu o economie înfloritoare şi aflată pe drumul către integrarea euro-atlantică, dar, în mod cert, toate acestea aparţin încă viitorului. Sunt, deci, desigur, dezamăgit că nu am făcut mai multe progrese în ultimii zece ani şi că multe dintre aspectele fundamentale existente în 1999, în special din punct de vedere al relaţiilor între sârbi şi albanezi, nu s-au schimbat.
Podľa môjho názoru to bola spojenecká jednota, ktorá sa zaslúžila o víťazstvo. Miloševič dúfal rovnako ako Napoleon, ktorý kedysi prehlásil: "Bože, ak budem musieť bojovať, tak nech je to proti koalícii." Koalície sú spravidla slabé, veľmi rýchle sa oddeľujú, príslušníci často nezachovávajú jednotu. Domnievam sa, že po 78 dňoch Miloševič pochopil, že navzdory všetkým spojeneckým problémom k tomu nedôjde a že útvary NATO zostanú jednotné. To bol dôvod, prečo kontaktoval OSN a začal hľadať optimálne riešenie.
Tāpēc es teiktu, ka tā noteikti bija sabiedroto vienotība, kas uzvarēja Miloševiču. Napoleons mēdza teikt, Dievs, ja man ir jācīnās, lai tad cīņa būtu pret koalīciju. Jūs zināt, koalīcijas ir vājas, tās sadalās ļoti ātri, cilvēki pārkāpj disciplīnu. Un es domāju, ka tikai pēc 78 dienām Miloševičs saprata, ka, neraugoties uz visām problēmām, kas mums bija, nekas tāds nenotiks un NATO paliks vienota, un tad viņš griezās ANO un meklēja izeju.
  Nato Review  
Um er a ra tveggja og riggja daga heimsknir sem tla er a gera httsettum foringjum kleift a ganga r skugga um a JSOC fi nemendur vi hfi og gera sr grein fyrir hvaa kunnttu eir muni ba yfir a lokinni jlfun.
In addition to the 12-week courses for junior officers, the JSOC will offer short senior officer briefing courses for senior personnel from general staffs and defence ministries. These two-to-three-day visits are designed so that senior officers can ensure that the JSOC receives the most appropriate students and learn what additional capabilities these individuals will have when they return home.
En plus des 12 semaines de cours pour les officiers subalternes, le JSOC proposera également de courtes formations adressées aux officiers supérieurs des états-majors généraux et des ministères de la Défense. Ces visites de deux à trois jours sont conçues de manière à ce que les officiers supérieurs puissent s'assurer que le JSOC accueille bien les étudiants les plus appropriés et qu'ils prennent connaissance des compétences supplémentaires que ces étudiants auront acquises en fin de formation.
Neben den 12-wöchigen Lehrgängen für Nachwuchsoffiziere wird das JSOC-Programm kürzere Informationskurse für höhere Offiziere und hochrangige zivile Beschäftigte der Generalstäbe und der Verteidigungsministerien anbieten. Diese zwei bis drei Tage dauernden Veranstaltungen sind so konzipiert, dass hohe Offiziere/zivile Bedienstete die bestmögliche Auswahl von Teilnehmern für die JSOC-Lehrgänge sicherstellen können und erfahren, über welche zusätzlichen Qualifikationen die Absolventen bei ihrer Rückkehr verfügen.
Además de los cursos de 12 semanas para oficiales jóvenes, el JSOC ofrecerá cursos cortos de carácter informativo para mandos superiores de los estados mayores y ministerios de defensa, que consistirán en visitas de dos o tres días de duración con el objetivo de que dichos mandos puedan asegurarse de que envían al JSOC a los oficiales más adecuados, y comprendan las capacidades que estos alumnos habrán adquirido cuando regresen a su país.
Oltre ai corsi della durata di 12 settimane per gli ufficiali subalterni, il JSOC offrirà brevi corsi di conferenze per ufficiali superiori degli stati maggiori e dei ministeri della difesa. Queste visite di due-tre giorni sono intese a far sì che gli ufficiali superiori possano assicurarsi che il JSOC accoglie gli studenti più idonei e rendersi conto di quali capacità aggiuntive questi studenti avranno acquisito quando ritorneranno in patria.
Além dos cursos de 12 semanas para oficiais subalternos, o JSOC efectuará cursos curtos de informação para oficiais superiores para pessoal dos estados-maiores generais e dos ministérios da defesa. Estas visitas de dois a três dias são concebidas para os oficiais superiores assegurarem que o JSOC recebe os alunos mais adequados e ficarem a conhecer as competências adicionais que eles terão quando regressarem aos seus países.
Επιπροσθέτως προς τις σειρές των μαθημάτων για τους κατώτερους αξιωματικούς, διάρκειας 12 εβδομάδων, η JSOC θα προσφέρει ενημερωτικές σειρές μαθημάτων για ανώτερο προσωπικό από τα γενικά επιτελεία και τα υπουργεία άμυνας, από νέους ανώτερους αξιωματικούς. Αυτές οι διήμερες ή τριήμερες επισκέψεις σχεδιάστηκαν με τέτοιο τρόπο, ώστε να είναι βέβαιοι οι ανώτεροι αξιωματικοί ότι στην JSOC συμμετέχουν οι πλέον κατάλληλοι αξιωματικοί, καθώς και για να μάθουν τις επιπλέον δυνατότητες που θα έχουν οι συμμετέχοντες σε αυτή, όταν θα επιστρέψουν στις χώρες τους.
Naast de 12 weken lange cursussen voor jonge officieren zal de JSOC ook korte instructiecursussen aanbieden voor hogere officieren afkomstig van generale staven en ministeries van defensie. Deze korte cursussen van maximaal twee à drie dagen zijn bedoeld om hogere officieren in staat te stellen de juiste kandidaten te selecteren voor de JSOC-cursussen en om hen te informeren over welke extra kennis en kunde de cursisten na hun opleiding nu precies zullen bezitten.
Kromě dvanáctitýdenních kursů pro nižší důstojníky bude JSOC nabízet kratší informační kursy pro vyšší důstojníky z generálních štábů a ministerstev obrany. Tyto dvou až třídenní návštěvy jsou koncipovány tak, aby pak vyšší důstojníci mohli zajistit, že do JSOC budou vybíráni ti nejvhodnější studenti, a udělali si představu o tom, jaké další znalosti tito jednotlivci absolvováním kursu získají.
Foruden 12-ugers kurserne for underofficererne vil JSOC udbyde korte kurser til højtstående officerer fra generalstabene og forsvarsministerierne. Disse besøg af en varighed på to-tre dage er udformet med henblik på at sikre, at JSOC får de bedste studerende, og hvilke yderligere kapaciteter disse studerende bør besidde, når de vender hjem.
A fiatal tiszteknek tartott 12-hetes tanfolyamok mellett a JSOC rövid eligazító tanfolyamokat kínál a törzskarok és védelmi minisztériumok vezető munkatársainak. Ezen két-vagy háromnapos látogatások segítenek a főtiszteknek abban, hogy a legmegfelelőbb hallgatókat válasszák ki a JSOC tanfolyamain való részvételre és megtudhatják, hogy a tanfolyamokat elvégző hallgatók milyen képességekkel térnek haza.
I tillegg til 12-ukerskurset for yngre offiserer, vil JSOC tilby korte informasjonskurs for mer erfarent personell fra generalstabene og forsvarsdepartementene. Disse 2-3-dagersbesøkene er utformet slik at eldre offiserer kan sikre at JSOC mottar de beste studentene og lærer hvilke nye ferdigheter disse enkeltpersonene vil ha når de kommer hjem.
Poza tymi 12-tygodniowymi kursami dla niższych rangą oficerów, JSOC będzie oferować krótkie szkolenia zapoznawcze dla starszych rangą oficerów z wyższego personelu sztabów generalnych i ministerstw obrony. Celem tych dwu- trzydniowych wizyt będzie ułatwić starszym rangą oficerom dobór najwłaściwszych studentów do JSOC, a także poinformować ich, jakimi dodatkowymi umiejętnościami będą dysponowali ci studenci po powrocie do kraju.
В дополнение к 12-недельным курсам для младших офицеров ШКМО будут также проводить краткосрочные ознакомительные курсы для старших офицеров из генеральных штабов и министерств обороны. Такие двух- или трехдневные ознакомительные посещения курсов ставят своей целью обеспечить контроль старшими офицерами правильности набора слушателей на ШКМО и ознакомление с дополнительными возможностями, появляющимися у слушателей после прохождения курсов и возвращения в свои страны.
Karargah Subayları Kursu (JSOC) genç subaylara verilecek 12 haftalık kurslara ek olarak genel kurmay ve savunma bakanlıklardan gelecek kıdemli personel için de kısa süreli brifingler düzenleyecek. 2 veya 3 gün sürecek olan bu ziyaretler, bu kişilerin JSOC’a en uygun öğrencilerin gönderilmesini sağlamaları ve bu öğrencilerin ülkelerine döndüklerinde ne gibi yetenekler kazanmış olduklarını saptayabilmeleri için tasarlanmış.
На додаток до 12 - тижневих курсів для молодших офіцерів, JSOC пропонуватиме короткотермінові оглядові курси для старших офіцерів, представників генеральних штабів та міністерств оборони. Ці 2-3-денні візити покликані допомогти старшим офіцерам визначитись з тим, яких офіцерів вони мають рекомендувати для навчання на курсах та дізнатись, що вони вивчатимуть і яку користь це принесе їм вдома.
  NATO Fréttir - Mladic, ...  
Við gengum í sjö daga samfellt
All die anderen, die mit mir geflohen waren,
al territorio libre de Tuzla.
في الغابة حتى وصلنا إلى تزولا.
Camil Durakovic heeft het overleefd
Všichni, kteří se mnou utekli,
Hét napon át gyalogoltunk az erdőn keresztül,
yra politinių partijų spaudimas šeimų nariams
Haag kan ikke bli sett på som en virkelig domstol
Mimo, że do tych wydarzeń doszło
Если бы у меня была на то какая-то сила,
Všetci, ktorí so mnou utiekli,
pred več kot šestnajstimi leti,
  Nato Review  
v felst a byggja upp ngilegan herafla til a geta nsta ri sent 60.000 manna li, me 60 daga fyrirvara, til mannar- og bjrgunarstarfa, friargslu, stjrnar httutmum og til a koma frii og haldi liinu ti r hi minnsta.
Um unnötige Doppelarbeit zu vermeiden, könnte die Zahl der bestehenden Führungsdispositive verringert und eine Zusammenarbeit der Europäer erreicht werden, vor allem im Hinblick auf interoperable und kompatible Informationstechnologien. Dies könnte in Verbindung mit einer Neuausrichtung des Aufklärungssektors einen bedeutenden Beitrag dazu leisten, dass für EU-Zwecke eine gemeinsame europäische Fähigkeit im ISR- (intelligence, surveillance, reconnaissance) und im C4-Bereich (command, control, communications, computing) entwickelt wird, und zugleich könnte dadurch der europäische Pfeiler der NATO gestärkt werden.
Respecto a las deficiencias en otras áreas - inteligencia, sistemas de reconocimiento, unidades de helicópteros, eliminación de la defensa antiaérea enemiga, proyectiles guiados, repostaje en vuelo o transportes estratégicos - existen ya numerosas iniciativas y proyectos, tanto nacionales como internacionales por lo que lógicamente estas capacidades acabarán estando disponibles. Sin embargo, hace falta clarificar si estos proyectos han sido diseñados sólo para mejorar las capacidades de los países implicados o para ser utilizadas también en entornos más amplios y multinacionales. En el segundo caso, resulta imprescindible la interoperatividad de estos equipos con los de los otros países.
Con gli Stati Uniti che, lo scorso anno, hanno speso per la difesa l'85% in più di tutti gli altri alleati della NATO messi insieme e con ulteriori incrementi della loro spesa per la difesa quest'anno, la differenza tra le capacità militari sulle due sponde dell'Atlantico probabilmente non è mai stata più grande. Ma, mentre è fondamentale per i paesi europei fare in modo che le loro forze armate rimangano interoperabili con quelle degli Stati Uniti, così che si possa continuare ad operare e combattere insieme, occorre separare questa esigenza assoluta dalle conseguenze politiche delle scelte tecnologiche che creerebbero dipendenza.
Τα ευρωπαϊκά κράτη, πέραν της νέας και -- ελπίζουμε -- συντονισμένης ανάπτυξης δύναμης και διαδικασιών προμήθειας, πρέπει επίσης να εστιάσουν σε εκείνους τους στόχους συλλογικών δυνατοτήτων, τους οποίους προσυπέγραψαν στο Ελσίνκι. Σε αυτό το σημείο, η συλλογή πληροφοριών είναι απολύτως απαραίτητο εργαλείο για τον αποτελεσματικό σχεδιασμό και τη λήψη αποφάσεων.
Kromě nových a snad koordinovanějších postupů v oblasti přípravy sil a akvizice se evropské země musí zaměřit také na ty cíle v oblasti kolektivních schopností, ke kterým se přihlásily v Helsinkách. Nezbytným nástrojem pro efektivní plánování a rozhodování je zde zpravodajství.
Foruden nye og forhåbentlig mere koordinerede procedurer til styrkeudvikling og anskaffelser må europæiske lande også koncentrere sig om de kollektive kapacitetsmål, som de tilsluttede sig i Helsingfors. Her er efterretningsvirksomhed det helt uomgængelige redskab i effektiv planlægning og beslutningstagen.
For å unngå unødvendig duplisering kan antall eksisterende muligheter godt bli redusert og europeisk innsats samlet, særlig når det gjelder interoperabel og kompatibel informasjonsteknologi. Dette, sammen med en frisk tilnærming til etterretning, kan i vesentlig grad hjelpe til i utviklingen av felles europeisk etterretnings-, overvåkings- og rekognoserings- (ISR) og kommando, kontroll, kommunikasjoner og data (C4)-evne for EUs bruk, og samtidig styrke NATOs europeiske pilar.
Bugün karşı karşıya olduğumuz tehditler Soğuk Savaş sırasında Sovyetler’in oluşturduğu tehdit kadar acil olmayabilir. Ama en az onun kadar gerçektirler ve hatta daha da sinsidirler. Giderek artan istikrarsızlık en bariz tehdittir. Kafkaslar, Orta Asya, Kuzey Afrika ve Orta Doğu gibi bölgeler tarihi boyutlarda ekonomik ve politik değişimler geçirmektedirler. Bu değişikliklerin hepsi sonunda doğru yönde ilerlese bile, gözleri kapalı en iyimser kişi bile bu değişikliklerin önemli sancılara neden olmadan gerçekleşeceğini savunamaz.
Прагнення розвинути військові потужності в Європейському Союзі не має нічого спільного із намаганням конкурувати з НАТО, а стосується загального вдосконалення європейських можливостей і, в такий спосіб, посилення європейського елементу Альянсу та забезпечення більш ефективного внеску в операції під проводом НАТО. Європейський Союз не намагається створити постійні сили реагування, а хоче мати змогу збирати в разі потреби необхідні сили з числа існуючих ресурсів за принципом добровільних внесків. Європейський Союз залучатиметься не до колективної оборони, а до операцій з врегулювання криз, так званих “петерсберзьких завдань”, в яких НАТО у повному складі не бере участі.
  Nato Review  
Er hr um svipaar agerir a ra og er a finna vibnaartlun ESB (ECAP) sem miar a v a auka vibna og gera ESB betur kleift a n v meginmarkmii ri 2003 a geta teflt fram 60.000 manna herlii me 60 daga fyrirvara.
To avoid unnecessary duplication there is no intention to create, in addition to existing national and multinational headquarters, new ones for European purposes. Instead, either elements of NATO's integrated command structure, or those headquarters offered by states that have signed up to the Headline Goal, are to be used. In the latter case, headquarters need to be made multinational and prepared for future operations. If this approach is to function properly, considerable groundwork is required. This includes ensuring that headquarters possess up-to-date and appropriate communication systems for processing technical data.
Selbst ohne bedeutende Erhöhungen der Verteidigungshaushalte kann man die Fähigkeiten stärken, und zwar durch eine Neubestimmung der Prioritäten, durch die Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und durch multinationale Zusammenarbeit. Profitieren könnte man auch von innovativen Verfahren zur Beschaffung und zum Erwerb von Rüstungsgütern, wie z.B. Leasing. Zudem wird eine verstärkte rüstungsindustrielle Zusammenarbeit sowohl innerhalb Europas als auch zwischen den beiden Seiten des Atlantiks dazu beitragen, dass für das gleiche Geld mehr und bessere Fähigkeiten aufgebaut werden können.
Alcune carenze si potrebbero eliminare in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Riesce difficile credere, per esempio, che l'Europa manchi di componenti come quartier generali di fanteria, compagnie blindate, di un servizio del genio per il supporto generale, di personale di rinforzo per il quartier generale o di osservatori militari. Ciò detto, molti stati membri sono contemporaneamente impegnati in numerose missioni nel mondo e non possono, dunque, essere in grado di rendere certe componenti disponibili per gli scopi europei. In verità, questo accade in tutte le forze create in modo volontario, non solo nel caso dell'Obiettivo primario.
Od dawna wiadomo, że wiele udoskonalonych zdolności wymaganych przez NATO i przez Unię Europejską nie może być osiągniętych indywidualnie przez wszystkich członków Sojuszu. Na przykład, brakiem oszczędności byłoby, gdyby każdy z mniejszych członków Sojuszu zdobywał zdolność do uzupełniania paliwa w locie. Uznając potrzebę podjęcia silniejszych wysiłków międzynarodowych w tym kierunku - czy to poprzez dokonywanie wspólnych zakupów, tworzenie wspólnej bazy wyposażenia, specjalizację, czy wspólne posiadanie i użytkowanie jednostek - nowa inicjatywa będzie obejmować intensywną fazę, w ramach której Sojusznicy będą proszeni o podjęcie międzynarodowych zobowiązań do stawienia czoła utrzymującym się niedociągnięciom. Widać tu oczywiste podobieństwo do wysiłków podejmowanych w ramach Planu Działania Unii Europejskiej w zakresie Zdolności (ECAP), w celu pozyskania dodatkowych zdolności wspierających dążenie Unii do realizacji Celu Strategicznego (Headline Goal), jakim jest osiągniecie do roku 2003 zdolności do rozmieszczania w ciągu 60 dni sił szybkiego reagowania liczących do 60 tysięcy żołnierzy, w celu wykonywania misji humanitarnych, zarządzania kryzysowego oraz misji zaprowadzania i utrzymywania pokoju.
В ИОП союзники выступили с коллективным обещанием стремиться к повышению военного потенциала. В новой инициативе каждому союзнику по НАТО предлагается взять на себя индивидуальные обязательства по конкретному совершенствованию сил и средств, что будут служить его вкладом, который может быть индивидуальным или совместным. Это означает, что в Североатлантическом союзе будет с самого начала известно, что ожидается от каждого из союзников и какие меры будут реализованы в целом для повышения военного потенциала. Более того, по сравнению с ИОП повысится уверенность в том, что обязательства будут выполняться, так как каждый из глав государств или правительств стран должен будет выступить с конкретными заверениями о выполнении каждого из обязательств в установленные сроки. Новый подход позволяет также использовать элемент воздействия со стороны других союзников. Это возможно потому, что вклад каждого из союзников будет относительно прозрачным и поэтому можно будет задавать вопросы о том, почему конкретные союзники не смогли сделать больше в определенных областях. Лорд Робертсон написал письма всем министрам обороны стран НАТО, в которых он определил свои минимальные ожидания в связи с повышением военного потенциала в результате новой инициативы и отметил, что если они не оправдаются, то потребуются дальнейшие политические шаги.
  Nato Review  
var einnig undanfari miklu almennari þátttöku og skuldbindingar af hálfu NATO á Balkanskaga. Árið 1999 beitti NATO aftur valdi með góðum árangri gegn Slobodan Milosevic og herjum hans með 78 daga loftárásum til þess að stöðva þjóðernishreinsanir í Kosovo.
Under the terms of the Dayton Peace Agreement, NATO became involved in peacekeeping for the first time. The Alliance led a 60 000-strong Implementation Force or IFOR to oversee implementation of the accord's military aspects and ensure that the country did not slide back into war. Moreover, the Bosnian deployment generated a series of additional benefits, including, for example, the integration of some 2000 Russian troops and officers into NATO-led structures. In a move that had seemed impossible only five years earlier, these soldiers worked side by side with their NATO peers for the next seven years.
leitete zudem ein sehr viel weiter greifendes Engagement der NATO auf dem Balkan ein. 1999 wandte die NATO im Kampf gegen Slobodan Milosevic und seine Truppen erneut mit Erfolg Gewalt an, als sie den „ethnischen Säuberungen“ im Kosovo im Laufe von 78 Tagen mit Hilfe von Luftstreitkräften Einhalt gebot. Auf diese Operationen folgte die Aufstellung und Entsendung einer weiteren Friedenstruppe unter der Führung der NATO, der KFOR, die auch heute noch im Einsatz ist. Und 2001 griff die NATO in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien* mit präventiven Maßnahmen ein, um einen weiteren Krieg zu verhindern und in der Region wieder Frieden und Stabilität herzustellen.
Según las cláusulas del Acuerdo de Paz de Dayton la OTAN se vio involucrada por primera vez en su historia en una tarea de mantenimiento de la paz. La Alianza dirigió una Fuerza de Implementación (IFOR) de 60.000 hombres que debía servir para supervisar la implementación de los aspectos militares del acuerdo y garantizar que no volvía a estallar un conflicto bélico en Bosnia-Herzegovina. Además, el despliegue en este país trajo consigo una serie de beneficios adicionales como, por ejemplo, la integración de unos 2.000 soldados y oficiales rusos en las estructuras dirigidas por la OTAN. Se trataba de un cambio que hubiera parecido imposible cinco años antes, pero lo cierto es que esos soldados trabajaron codo con codo con sus compañeros de la OTAN durante los siete años siguientes.
Κάτω από τους όρους της Ειρηνευτικής Συμφωνίας του Dayton, το ΝΑΤΟ αναμείχθηκε για πρώτη φορά στη διατήρηση της ειρήνης. Η Συμμαχία καθοδήγησε τη Δύναμη Υλοποίησης ή IFOR από 60 000 άτομα αποστολή της οποίας ήταν να επιβλέψει την υλοποίηση των στρατιωτικών πλευρών της συμφωνίας και το να διασφαλίσει ότι η χώρα δεν θα διολίσθαινε και πάλι προς τον πόλεμο. Επιπλέον, η ανάπτυξη στη Βοσνία προκάλεσε μια σειρά από επιπρόσθετα οφέλη, συμπεριλαμβανομένου, για παράδειγμα, την ενσωμάτωσης κάπου 2000 Ρώσων στρατιωτών και αξιωματικών στις καθοδηγούμενες από το ΝΑΤΟ δομές. Σε μια κίνηση που φαινόταν αδύνατη πριν από πέντε χρόνια, οι στρατιώτες αυτοί εργάστηκαν στο πλευρό των συναδέλφων τους του ΝΑΤΟ για τα επόμενα επτά χρόνια.
Операция „Преднамерена сила” върна и престижа на НАТО и на цялата международна общност. С военната си намеса в Босна и Херцеговина Алиансът окончателно излезе извън зоната, тоест извън територията на страните-членки. Освен това Съюзът демонстрира, че е способен да контролира многонационална военна кампания и да използва сила за постигане на цели извън член 5, тоест извън колективната отбрана.
Operace „Rozvážná síla“ rovněž pomohla znovuzískat důvěryhodnost Alianci a širokému mezinárodnímu společenství. V důsledku vojenské intervence v Bosně a Hercegovině se Aliance definitivně dostala za svoji oblast působnosti. Aliance rovněž prokázala, že je schopna jednak kontrolovat úspěšnou mnohonárodní vojenskou operaci, jednak nasadit jednotky v rámci úkolů mimo ustanovení článku 5 Sevceroatlantické smlouvy, tj. mimo povinnosti kolektivní obrany.
Inden for rammerne af Dayton-fredsaftalen blev NATO for første gang involveret i fredsbevarelse. Alliancen ledte en Implementeringsstyrke på 60 000 mand (IFOR) med henblik på at kontrollere gennemførelsen af aftalens militære aspekter og sikre, at landet ikke gled tilbage i krig. Desuden førte deployeringen i Bosnien en række andre fordele med sig, herunder fx integreringen af ca. 2.000 russiske tropper og officerer i NATO-ledede strukturer. I et skridt, som havde været umuligt kun fem år tidligere, arbejdede disse soldater side om side med deres kolleger fra NATO i næsten syv år.
60 000-liikmelist rahutagamisjõudu (IFOR), mille ülesanne oli jälgida lepingu sõjaliste aspektide rakendamist ja tagada, et riigis ei puhkeks jälle sõda. Osalemine Bosnia sõjas tõi kaasa ka terve rea muid kasutegureid, näiteks ligi 2000 Vene sõduri ja ohvitseri lõimumise NATO juhitud struktuuridesse. Need sõdurid töötasid järgmised seitse aastat külg külje kõrval oma NATO ametivendadega, mis kõigest viis aastat varem oleks tundunud võimatuna.
Habár a szövetségeseknek túl sokáig tartott kialakítani a szükséges politikai konszenzust a Bosznia és Hercegovinában való hatékony beavatkozáshoz, miután a Szövetség úgy döntött, hogy szembeszáll a konfliktus okaival, sikerült gyorsan véget vetnie az erőszaknak, és azután kidolgoznia a béke építésének módjait. Ily módon a
Veikdama pagal Deitono taikos susitarimą, NATO pirmą kartą įsitraukė į taikos palaikymą. Aljansas vadovavo 60000 karių turinčioms Įgyvendinimo pajėgoms, arba IFOR, kontroliuojančioms, kad būtų įgyvendinami kariniai susitarimo aspektai ir kad šalis vėl nenugrimztų į karą. Be to, dislokacija Bosnijoje turėjo ir daugiau privalumų – pavyzdžiui, 2000 Rusijos karių ir karininkų buvo integruota į NATO vadovaujamas struktūras. Tokiomis aplinkybėmis, kurios būtų buvusios neįmanomos prieš penketą metų, šie kareiviai visus septynerius metus tarnavo petys į petį su savo NATO kolegomis.
var også forløper til et mye større NATO-engasjement i og forpliktelse til Balkan. I 1999 brukte NATO nok en gang med hell makt mot Slobodan Milosevic og hans militære styrker i en 78-dagers luftkrig for å stoppe etnisk rensing i Kosovo. Den krigen ble fulgt av etableringen og deployeringen av nok en NATO-ledet fredsbevarende misjon, Kosovo-styrken eller KFOR, som fortsatt er deployert i dag. Og i 2001 intervenerte NATO i Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia* i en preventiv rolle, for å avverge nok en krig og gjeninnføre fred og stabilitet i regionen.
Operacja Deliberate Force pomogła także odbudować wiarygodność zarówno NATO, jak i szerszej społeczności międzynarodowej. Prowadząc interwencję w Bośni i Hercegowinie Sojusz zdecydowanie wykroczył poza swój obszar traktatowy. Poza tym, NATO udowodniło, że jest zdolne nie tylko do nadzorowania udanej wielonarodowej kampanii zbrojnej, a także do użycia siły do realizacji celów spoza Artykułu 5 – to jest niezwiązanych ze wspólną obroną.
Operaţia Deliberate Force a contribuit de asemenea la refacerea credibilităţii NATO şi a comunităţii internaţionale. Prin intervenţia militară din Bosnia-Herţegovina, Alianţa a depăşit în mod cert aria sa tradiţională, acţionând în afara teritoriului ţărilor aliate. În plus, NATO a demonstrat că este capabil să supervizeze o campanie militară multinaţională şi să utilizeze forţa pentru atingerea unor obiective care nu fac obiectul Articolului 5, adică a unor obiective altele decât apărarea colectivă.
Операция “Делиберит форс” также помогла восстановить доверие к НАТО и широкому международному сообществу. Военное вмешательство в Боснии и Герцеговине окончательно вывело Североатлантический союз за пределы зоны своей ответственности, то есть за границы территории государств-союзников. Более того, НАТО продемонстрировала свою способность решать задачи наблюдения за успешной многонациональной военной кампанией и использования силы, то есть задачи, не связанные с коллективной обороной и не входящие в ст. 5 Вашингтонского договора.
Operacija Deliberate Force je tudi pomagala povrniti verodostojnost tako Nata kot širše mednarodne skupnosti. Z vojaškim posredovanjem v Bosni in Hercegovini se je zavezništvo nedvomno podalo izven ozemlja zaveznic. Poleg tega je Nato pokazal, da je sposoben nadzorovati uspešno večnacionalno vojaško akcijo in uporabiti silo za doseganje ciljev, ki jih ne zajema 5. člen, torej ciljev izven področja kolektivne obrambe.
operasyonu ayrıca NATO’nun Balkanlar’a yönelik daha geniş taahhüt ve angajmanının habercisi oldu. 1999’da NATO Kosova’daki etnik temizlik hareketini durdurmak için Slobodan Miloseviç ve askeri kuvvetlerine karşı 78 günlük başarılı bir hava harekatı daha yaptı. Bu harekatın ardından bugün hala konuşlanmakta olan bir başka NATO barışı koruma misyonu, Kosova Gücü (KFOR) oluşturulup konuşlandırıldı. Ve 2001 yılında NATO bir başka savaşı engellemek ve bölgeye barış ve istikrar getirmek amacıyla eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyetine* karşı önleyici mahiyette müdahalede bulundu.
Operācija „Deliberate Force” arī palīdzēja atjaunot uzticēšanos gan NATO, gan arī starptautiskajām institūcijām kopumā. Iejaucoties ar militāru spēku Bosnijas un Hercegovinas konfliktā, alianse ir noteikti izgājusi ārā no tradicionālās zonas, kas atrodas ārpus alianses teritorijas. Turklāt NATO nodemonstrēja, kas ir spējīga pārraudzīt gan veiksmīgu multinacionālu militāru kampaņu, gan arī izmantot spēku, lai sasniegtu mērķus, kas ir ārpus 5.panta, t.i. mērķus, kas ir atšķirīgi no kolektīvās aizsardzības.
  NATO Fréttir - Egyptala...  
Úrvinda Ghonim sést halda á hljóðnema á Tahrir-torgi, í heimaborg sinni Kaíró, hrópandi arabísk slagorð til tugþúsunda mótmælenda - eftir að hafa verið látinn laus af stjórn Hosni Mubarak eftir tólf daga gæsluvarðhald.
Fast-forward six months and the picture has changed radically. An exhausted Ghonim holds a microphone in Tahrir square, in his native Cairo, shouting Arabic slogans to tens of thousands of demonstrators – he has been released by Hosni Mubarak’s regime after 12 days in captivity. The next day, Ghonim sounds victorious. “This was an internet revolution,” he tells CNN, “I’ll call it revolution 2.0.”
En mode avance rapide, six mois plus tard, l’image a radicalement changé. Un Wael Ghonim épuisé tient un micro place Tahrir, dans sa ville natale du Caire, et galvanise en arabe des dizaines de milliers de manifestants – il a été libéré par le régime de Hosni Moubarak après douze jours de captivité. Le lendemain, il lance à CNN un victorieux « Cela a été une révolution Internet, », «Je me plais à appeler cela la révolution 2.0. »
Sechs Monate später hat sich das Bild gewandelt. Ein erschöpfter Ghonim ruft auf dem Tahrir-Platz in seiner Geburtsstadt Kairo Zehntausenden Demonstranten Slogans auf Arabisch zu - er wurde nach 12-tägiger Gefangenschaft vom Regime von Husni Mubarak freigelassen. Am folgenden Tag klingt Ghonim siegreich: “Dies war eine Internet-Revolution”, sagt er gegenüber CNN, “Ich nenne sie Revolution 2.0.”
Si avanzamos seis meses, la imagen cambia radicalmente. Un Ghonim agotado sostiene un micrófono en la plaza de Tahrir, en su ciudad natal de El Cairo, gritando eslóganes en árabe ante decenas de miles de manifestantes tras ser puesto en libertad por el régimen de Hosni Mubarak después de 12 días de detención. Al día siguiente Ghonim aparecía victorioso en la televisión. “Esta ha sido una revolución de Internet,” declaró a la CNN, “la llamaré la Revolución 2.0.”
Nel breve giro di sei mesi il quadro è cambiato radicalmente. Un Ghonim esausto tiene un microfono in piazza Tahrir, nella sua nativa Cairo, grida slogan in arabo a decine di migliaia di dimostranti: è stato rilasciato dal regime di Hosni Mubarak dopo 12 giorni di prigione. Il giorno successivo, Ghonim si mostra alla folla vittorioso. "Questa era una rivoluzione di Internet", dichiara alla CNN, "la chiamerò rivoluzione 2.0".
Avançamos para seis meses mais tarde e o quadro mudou radicalmente. Um Ghonim exausto segura num microfone na Praça Tahrir, na sua Cairo nativa, gritando slogans em árabe para dezenas de milhares de manifestantes; foi libertado pelo regime de Hosni Mubarak depois de doze dias no cativeiro. No dia seguinte, Ghonim parece vitorioso. “Esta foi uma revolução da internet,” declara à CNN, “vou chamar-lhe revolução 2.0”.
Spoel even een half jaar verder en het beeld verandert radicaal. Een uitgeputte Ghonim houdt een microfoon in zijn hand op het Tahrir plein, in zijn geboortestad Cairo, terwijl hij Arabische slogans schreeuwt naar tienduizenden demonstranten – hij is vrijgelaten door het regime van Hosni Mubarak na 12 dagen gevangenschap. De volgende dag klinkt Ghonim als een overwinnaar. “Dit was een internetrevolutie,” zegt hij tegen CNN, “Ik noem hem revolutie 2.0.”
Шест весеца по-късно картината тотално се променя. Изтощен, Гоним държи микрофон на площад "Тахрир" в родния си град Кайро и вика лозунги на арабски пред десетки хиляди демонстранти - току-що е освободен от режима на Хосни Мубарак след 12-дневно задържане. На другия ден думите му звучат победоносно: “Това беше интернет революция,” заявява той пред CNN, “IЩе я нарека революция 2.0.”
O šest měsíců později se jeho profil radikálně změnil. Vysílený Ghonim stojí na náměstí Tahrir ve své rodné Káhiře s mikrofonem v ruce a vykřikuje revoluční hesla s desítkami tisíců demonstrantů – po propuštění z 12 denního věznění Mubarakovým režimem. Následující den Ghonim ohlásil vítězství. “Byla to internetová revoluce,” řekl ve zprávách americké televizní společnosti CNN, “Budu ji nazývat Revoluce 2.0.”
Kuus kuud hiljem oli pilt hoopis teistsugune. Kurnatud ilmega Ghonim seisab Kairos Tahriri väljakul, mikrofon käes ja hüüab kümnetele tuhandetele demonstrantidele araabiakeelseid loosungeid – just äsja pääses ta Hosni Mubaraki režiimi 12päevasest vangistusest. Järgmisel päeval kõlab Ghonim võidukana. „See oli internetirevolutsioon,” ütleb ta CNN-le. „Ma nimetaksin seda revolutsioon 2.0-ks.”
Szaladjunk előre hat hónapot, és a kép radikálisan megváltozik. A kimerült Ghonim egy mikrofont tart a kezében a Tahrir téren, szülőhelyén, Kairóban, arab jelszavakat kiáltozva több tízezer tüntetőnek –Hoszni Mubarak rezsimje 12 napi fogvatartás után engedte őt szabadon. Másnap Ghonim győzedelmes hangon beszél. „Ez egy internetes forradalom volt,” mondja a CNN-nek, “én forradalom 2.0-nak fogom nevezni.”
Peršokime pusmetį į priekį – vaizdas jau absoliučiai kitoks. Išvargęs Ghonimas su mikrofonu rankoje, šūkčiojantis arabiškus šūkius dešimtims tūkstančių demonstrantų Tahriro skvere savo gimtajame Kaire – Hosni Mubarako režimas jį ką tik paleido iš kalėjimo po 12 dienų nelaisvės. Jau kitą dieną Ghonimo balsas skamba pergalingai. „Tai buvo interneto revoliucija,” sako jis CNN korespondentui, „aš tai pavadinsiu „revoliucija 2.0“.”
Seks måneder senere og bildet har endret seg radikalt. En utslitt Ghonim holder en mikrofon på Tahrir-plassen, i sin fødeby Cairo, og roper arabiske slagord til titusener av demonstranter – han har blitt løslatt av Husni Mubaraks regime etter 12 dager i fengsel. Neste dag høres Ghonim som en seierherre. . “Dette var en internett-revolusjon,” sier han til CNN, “Jeg vil kalle den revolusjon 2.0.”
Wael Ghonim był yuppie świata mediów, zanim stał się bohaterem rewolucji. W połowie 2010 roku można było widywać tego 30-letniego członka kierownictwa Google przy basenie koło jego willi w Dubaju lub rozbijającego się z przyjaciółmi, jak mówił, „świetnymi brykami”. Przesuńmy się szybko o sześć miesięcy do przodu, a obraz radykalnie się zmieni. Skrajnie wyczerpany Ghonim trzyma mikrofon na Placu Tahrir w swoim rodzinnym Kairze, wykrzykując hasła po arabsku do dziesiątek tysięcy demonstrantów – został właśnie zwolniony przez reżim Hosniego Mubaraka po dwunastu dniach aresztu. Następnego dnia Ghonim przemawiał, jak zwycięzca. „To była rewolucja internetowa,” mówił CNN, „nazwałbym ją rewolucją 2.0.”
Derulaţi rapid înainte şase luni şi imaginea se schimbă radical. Un Ghonim epuizat ţine în mână un microfon în piaţa Tahrir, în oraşul său de baştină Cairo, strigând sloganuri arabe în faţa a zeci de mii de demonstranţi – el fusese de curând eliberat de regimul lui Hosni Mubarak, după 12 zile de captivitate. În ziua următoare, Ghonim are un discurs victorios. “Aceasta a fost ceea ce eu numesc o revoluţie a Internetului,” declara el CNN-ului, “o voi numi revoluţia 2.0 ”.
Прежде чем стать героем революции Ваэль Гоним принадлежал к числу «золотой молодежи» новых СМИ. В середине 2010 года вы могли встретить 30-летнего руководителя Гугла у бассейна его виллы в Дубаях или за рулем «отличных машин», на которых он катался с друзьями.
O šesť mesiacov neskôr sa jeho profil radikálne zmenil. Vyčerpaný Ghonim stál na námestí Tahrir vo svojej rodnej Káhire s mikrofónom v ruke a vykrikoval revolučné heslá s desiatkami tisícov demonštrantov – po prepustení z 12-denného väzenia Mubarakovým režimom. Nasledujúci deň Ghonim ohlásil víťazstvo. “Bola to internetová revolúcia,” povedal v správach americkej televíznej spoločnosti CNN, “Budem ju nazývať Revolúcia 2.0.”
Šest mesecev kasneje je slika popolnoma drugačna. Izmučeni Ghonim stoji z mikrofonom v roki na trgu Tahrir v rodnem Kairu in vzklika arabske slogane na deset tisočim protestnikom – režim Hosnija Mubaraka ga je izpustil po 12 dneh ujetništva. Naslednji dan Ghonim zveni zmagoslavno. “To je bila internetna revolucija,” izjavi za CNN, “rekel ji bom kar revolucija 2.0.”
Wael Ghonim bir devrim kahramanına dönüşmeden önce yeni medya çalışan genç bir profesyoneldi. 2010 yılının ortalarında 30 yaşındaki bu Google yöneticisini Dubai’deki villasında, havuz başında veya arkadaşlarıyla “müthiş” dediği arabalarla gezerken görebilirdiniz. Filmi altı ay ileri sararsak bu tablonun radikal biçimde değiştiğini görüyoruz. Burada aslen Kahireli olan Ghonim’i Tahrir Meydanında elinde bir mikrofon, on binlerce göstericiye Arapça sloganlar atarken görüyoruz - Hüsnü Mubarek rejimi tarafından 12 gün tutuklu kaldıktan sonra salıverilmiş. Ertesi gün Ghonim’in sesinde bir zafer edası ile CNN muhabirine şöyle diyor, “Bu bir İnternet devrimidir. Ben buna “2.0 Devrimi” diyorum”.
Patinot ātri uz priekšu sešus mēnešus, paveras radikāli pavisam cita aina. Pārguris Gonims tur mikrofonu rokās Tahriras laukumā savā dzimtajā Kairā, izkliedzot lozungus arābu valodā desmitiem tūkstošu demonstrantu – Hosnija Mubaraka režīms viņu ir atbrīvojis pēc 12 dienu ilga aresta. Nākamajā dienā Gonims izklausās kā uzvarētājs. “Tā bija interneta revolūcija,” viņš stāsta CNN, “es to sauktu par revolūciju 2.0.”
  Nato Review  
var einnig undanfari miklu almennari þátttöku og skuldbindingar af hálfu NATO á Balkanskaga. Árið 1999 beitti NATO aftur valdi með góðum árangri gegn Slobodan Milosevic og herjum hans með 78 daga loftárásum til þess að stöðva þjóðernishreinsanir í Kosovo.
Operation Deliberate Force also helped restore the credibility of both NATO and the wider international community. By intervening militarily in Bosnia and Herzegovina the Alliance had moved definitively out of area, that is beyond Allied territory. Moreover, NATO demonstrated that it was capable both of overseeing a successful multinational military campaign and of using force to achieve non-Article 5 objectives, that is objectives other than collective defence.
, i serbi di Bosnia trovarono sempre più difficile conservare il territorio che avevano occupato sin dai primi mesi della guerra di Bosnia di fronte ad un'offensiva concertata di forze croate, croato-bosniache e dei musulmani di Bosnia. Di conseguenza, nei negoziati che si aprirono a Dayton (Ohio) il 1 novembre, si dimostrarono più disposti a negoziare una fine della guerra di quanto non lo fossero stati in precedenza nel corso del conflitto. In effetti, l'Operazione
Inden for rammerne af Dayton-fredsaftalen blev NATO for første gang involveret i fredsbevarelse. Alliancen ledte en Implementeringsstyrke på 60 000 mand (IFOR) med henblik på at kontrollere gennemførelsen af aftalens militære aspekter og sikre, at landet ikke gled tilbage i krig. Desuden førte deployeringen i Bosnien en række andre fordele med sig, herunder fx integreringen af ca. 2.000 russiske tropper og officerer i NATO-ledede strukturer. I et skridt, som havde været umuligt kun fem år tidligere, arbejdede disse soldater side om side med deres kolleger fra NATO i næsten syv år.
Paljude operatsiooniga „Deliberate Force” seotud inimeste seas mängis just NATO peasekretär Willy Claes silmapaistvalt mõjukat kulissidetagust osa. Kuigi Claesi isiklikud poliitilised probleemid Belgias on heitnud varju tema tegevusele ning sundisid teda vähem kui pooleteiseaastase ametisoleku järel oma NATO ametikohalt lahkuma, on see paljuski just tema teene, et allianss viis operatsiooni „Deliberate Force” edukalt lõpule.
Po „Deliberate Force“ operacijos, sutartinai spaudžiant Kroatijos bei Bosnijos kroatų ir Bosnijos musulmonų pajėgoms, Bosnijos serbams vis sunkiau sekėsi išlaikyti teritoriją, kurią jie laikė užėmę nuo pat Bosnijos karo pradžios. Todėl serbai jau kur kas daugiau nei konflikto pradžioje parodė noro tartis lapkričio 1 d. Deitone, Ohajo valstijoje, prasidėjusiose derybose dėl karo pabaigos. Taigi „Deliberate Force“ operacija padėjo nutiesti kelią į Deitono taikos susitarimą, kuriuo remiantis pavyko sukurti ir šiandien dar veikiančią Bosnijos ir Hercegovinos valdymo struktūrą.
Evenimentul care a declanşat Operaţia Deliberate Force s-a produs pe 28 august 1995, când un mortier sârb a lovit o piaţă din Sarajevo, ucigând 38 şi rănind 85 de civili. În lipsa generalului Janvier, plecat în acel moment, generalul locotenent britanic Rupert Smith a apelat la cheia ONU în coordonare cu amiralul Smith, declarând că sârbii bosniaci violaseră din nou Rezoluţia Consiliului de Securitate al ONU şi că, de această dată, NATO va răspunde prin folosirea forţei.
Событие, которое дало толчок к операции “Делиберит форс”, произошло 28 августа 1995 года, когда на рынке в Сараево взорвалась мина, выпущенная из сербского миномета, в результате чего 38 мирных граждан погибло, и 85 было ранено. Генерал Жанвьер в то время был в отъезде и тогда английский генерал-лейтенант Руперт Смит использовал ключ ООН по согласованию с адмиралом Смитом, заявив, что боснийские сербы вновь нарушили резолюцию Совета Безопасности ООН, и что в этот раз НАТО ответит применением силы.
Na podlagi Daytonskega mirovnega sporazuma se je Nato prvič vključil v ohranjanje miru. Zavezništvo je vodilo Sile za uresničitev ali Ifor s 60 000 pripadniki, ki so nadzorovali uresničevanje vojaških vidikov sporazuma in preprečevali, da bi država ponovno zapadla v vojno. Poleg tega je napotitev v Bosno prinesla še vrsto dodatnih prednosti, med drugim tudi vključitev okoli 2000 ruskih vojakov in častnikov v strukture pod vodstvom Nata. Z dejanjem, ki se je še pred petimi leti zdelo nemogoče, so ti vojaki naslednjih sedem let z ramo ob rami sodelovali s svojimi kolegi iz Nata.
(Random House, 1998), Claes arī aktīvi atbalstīja abus Smitus tad, kad tie grieza atslēgas, ļaujot turpināt gaisa kampaņu bez papildus diskusijām sabiedroto starpā. Kad ģenerālis Žanvjers tika vienojies par pagaidu uguns pārtraukšanu ar Bosnijas serbu militārajiem komandieriem, Claes izdarīja milzīgu diplomātisku spiedienu gan uz viņu, gan arī uz ANO oficiālajām personām un Ziemeļatlantijas Padomi, lai tiktu atjaunoti gaisa uzbrukumi, sakot, ka NATO ir jārāda lielāka apņemšanās mainīt attieksmi, kas valdīja uz zemes.
За умовами Дейтонської мирної угоди НАТО вперше зайнялась підтримкою миру. Альянс очолив 60-тисячний контингент Сил втілення (ІФОР), який наглядав за виконанням військових аспектів угоди і запобігав скочуванню країни до воєнних дій. Більше того, операція в Боснії принесла ряд додаткових вигод, зокрема інтегрування майже 2 тис. російських військовослужбовців у структури під керуванням НАТО. П’ять років тому неможливо було уявити собі, що ці солдати будуть працювати пліч-о-пліч зі своїми колегами з країн -- членів НАТО протягом наступних семи років.
  Nato Review  
Þessi sveit mun fá sameiginlega þjálfun og sameiginlega vottun og takast á hendur sameiginlega leiðangra á vettvang þegar þörf krefur. Hraðsveitin á vegum Viðbragðssveitarinnar verður fær um að leggja upp í leiðangur innan fimm daga frá því að hún er kölluð út og halda sér uppi á vettvangi í allt að 30 daga.
The Alliance inaugurated the first prototype NRF rotation force, the so-called "NRF 1", at Regional Headquarters North in Brunssum, the Netherlands, on 15 October 2003. The first two NRF rotations, while operational, are experimental. They have been designed to be small and limited in scope. SHAPE, ACT and the Regional Headquarters are experimenting with this force to develop the necessary doctrines, training and certification standards, operational requirements, and readiness reporting requirements to ensure the NRF's success when it reaches its initial operational capability in October 2004. It will become fully operational in October 2006.
Un aspecto importante de la naturaleza transformacional de la NRF es su carácter permanente. A diferencia de otras fuerzas de la Alianza, que se formaban para una misión específica cuando surgía la necesidad y que a menudo implicaban una movilización de tropas, la NRF estará disponible para su utilización inmediata en cualquier misión que considere apropiada el Consejo del Atlántico Norte. En ese sentido la NRF será similar a la Fuerza Aerotransportada de Detección Avanzada de la OTAN y a las Fuerzas Navales Permanentes. Pero a diferencia de esas fuerzas, que están concentradas principalmente en un solo componente - aéreo y marítimo, respectivamente - la NRF incluirá unidades y capacidades de todos los componentes y será desde su nacimiento una fuerza conjunta, combinada y realmente integrada.
A Aliança inaugurou a primeira força de rotação NRF protótipo, a chamada "NRF 1", no Quartel-General Regional Norte em Brunssum, Holanda, a 15 de Outubro de 2003.As duas primeiras rotações da NRF, embora operacionais, são experimentais. Foram concebidas para serem de âmbito reduzido e limitado. O SHAPE, o ACT e os Quartéis-Generais Regionais estão a fazer experiências com esta força para desenvolver as doutrinas, treino e normas de verificação, os requisitos operacionais e os requisitos de prontidão necessários para assegurar o êxito da NRF quando atingir a sua capacidade operacional inicial em Outubro de 2004. Ficará totalmente operacional em Outubro de 2006.
Албания заема специално място в отношенията на НАТО със страните от бившия източен блок. Това се дължи на факта, че тя първа от бившите комунистически страни заяви волята си да се присъедини към Съюза, още през декември 1992 г. Четири месеца по-късно генералният секретар на НАТО Манфред Вьорнер направи официално посещение в Тирана, което отвори нова глава в отношенията между моята страна и най-успешния съюз на съвремието. В началото на 1994 г. Албания одобри концепцията Партньорство за мир и с подписването на рамковия документ на 23 февруари същата година се нареди сред първите присъединили се към инициативата страни. Оттогава ние системно прилагаме един гъвкав и всеобхватен подход към членството в НАТО.
Jedno z nejdůležitějších rozhodnutí, ke kterému účastníci summitu NATO v Praze dospěli, bylo modernizovat organizační rámec struktury takovým způsobem, aby Aliance dispononovala „subtilnější, výkonnější, účinnější a praktičtější velící strukturou v zájmu dokonalého plnění operačních povinností během celé řady úkolů Aliance“. NATO rozpustilo Vrchní velitelství spojeneckých sil v Atlantiku se sídlem v Norfolku ve státě Virginia a veškeré operační povinnosti převedlo na Velitelství spojeneckých sil pro operace (ACO), které je nástupcem Velitelství spojeneckých sil v Evropě a sídlí v belgickém Monsu. V Norfolku bylo současně založeno Velitelství spojeneckých sil pro transformaci (ACT), jež má na starosti vojenskou transformaci Aliance. Třetí společné velitelství bylo zřízeno v Lisabonu. Bylo inaugurováno v březnu 2004 a je námořní základnou Společné smíšené operační skupiny (CJTF). V příštích letech má být rozpuštěno celkem dvanáct podřízených regionálních velitelství.
Seniste muudatuste tulemused on muljetavaldavad. Probleemid kattuvate ja segadust tekitavate pädevusaladega on lahendatud, sest kõigi operatsioonide eest vastutab nüüd liitlasvägede operatsioonide ülemjuhatus. Operatsioonide ülemjuhatuse ning hiljuti loodud NATO ümberkujundus- ja arendusstaabi vahel on kehtestatud selge tööjaotus: ülemjuhatus määrab kindlaks standardid, millele üksused peavad NATO väejuhatuse alluvuses teenimiseks vastama, ja arendusstaap korraldab nendele üksustele vajaliku väljaõppe. Seda, kas üksused vastavad vajalikele standarditele, kontrollivad nii ülemjuhatus kui ka arendusstaap. Andes vastutuse kõigi operatsioonide eest ühe väejuhatuse pädevusse ning jättes käimasoleva ümberkujundamise ja liikmesriikide koostegutsemisvõime täiustamisega seotud ülesanded teisele strateegilisele juhatusele, on NATO asunud pideva arenemise teele, et vastata tänapäeva julgeolekukeskkonna aina muutuvatele väljakutsetele.
A Szövetség a váltásos rendszerű NRF első prototípusát, az úgynevezett „NRF 1-et” a hollandiai Brunssumban, az Északi Regionális Parancsnokságon iktatta be 2003.október 15-én. Az első két NRF-váltás, bár műveletekre képes, kísérleti jellegű. Kialakításuk olyan, hogy kis méretűek és alkalmazási körüket tekintve korlátozottak. A SHAPE, az ACT és a Regionális Parancsnokság ezzel a haderővel kísérletezik, hogy kidolgozza a szükséges doktrínákat, kiképzési és alkalmassági szabványokat, működési követelményeket és készenléti jelentéstételi követelményeket az NRF sikerének biztosítása érdekében, amikor az 2004. októberében eléri a kezdeti működőképességét. A haderő 2006. októberében lesz teljesen működőképes.
Ši būtina pertvarka sujungia fizinius ir koncepcinius dviejų skirtingų karybos erų skirtumus. Šaltojo karo metu, rengdamasis galimam alinančiam karui, Aljansas pagrindinį dėmesį skyrė mastams ir ugnies galiai - kiekvienas padalinys ar pajėgumai, kuriuos galėjo skirti valstybė narė, būtų padėjęs atgrasyti priešą. Šiandienos pajėgos turi būti mobilios, iniciatyvios, gebančios lengvai manevruoti aiškių fronto linijų neturinčiame mūšio lauke. Šaltojo karo metu pajėgoms būtų tekę kovoti netoli nuo namų, remiantis visai šalia kovos lauko išdėstyta nacionaline logistika. Šiandien NATO pajėgos turi būti pasirengusios dislokuotis ir savarankiškai išsilaikyti bet kurioje pasaulio vietoje.
Kiedy NRF osiągną operacyjność, NATO po raz pierwszy w historii będzie miało stałe, zintegrowane siły z komponentem morskim, lądowym i lotniczym oraz oddziałami do zadań specjalnych, zjednoczone pod wspólnym dowództwem. Siły te będą wspólnie szkolone i certyfikowane, a jeśli przyjdzie potrzeba, będą wspólnie rozmieszczane. Jednostka NRF o bardzo wysokim poziomie gotowości będzie musiała mieć zdolność do rozpoczęcia rozwijania sił w ciągu 5 dni od otrzymania zawiadomienia o konieczności przegrupowania oraz będzie musiała być gotowa do samodzielnego utrzymywania się w ciągu maksimum 30 dni. Uwzględniając obecną globalną wizję NATO – której przejawem było przejęcie odpowiedzialności za międzynarodową operację utrzymania pokoju w Afganistanie, to jest za Międzynarodowe Siły Wspierające Bezpieczeństwo (ISAF) – NRF muszą być gotowe do rozmieszczenia i utrzymania się w dowolnym miejscu na świecie.
Процесс преобразований, начало которому было положено в Праге, отражает новый концептуальный подход к НАТО и знаменует принципиальный отход от первоначальной главной цели Североатлантического союза, а именно обороны Западной Европы от советской угрозы. Поскольку с исчезновением угрозы, исходившей от огромных группировок обычных и ядерных сил СССР, изменился сам характер угроз, то появилась необходимость перестроить объединенные вооруженные силы Североатлантического союза и подготовить их к отражению нетрадиционных асимметричных угроз, с которыми в настоящее время сталкиваются государства-члены НАТО. Как отмечал бывший генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон: «Так, как было раньше, дело уже не пойдет. Появится новая модернизированная НАТО, готовая к вызовам нового века».
Ko bodo odzivne sile pripravljene za delovanje, bo imel Nato prvič v svoji zgodovini pod enim poveljnikom stalne integrirane sile s pomorsko, kopensko in zračno komponentno ter komponento za posebne operacije. Te sile se bodo skupaj usposabljale, skupaj bodo potrjevali njihovo usposobljenost in, če bo potrebno, jih bodo skupaj poslali na bojišče. Element Natovih odzivnih sil v zelo visoki pripravljenosti bo pripravljen za premestitev v petih dneh po prejemu obvestila o premiku in se bo lahko sam oskrboval do 30 dni. Glede na nov, globalen način razmišljanja v zavezništvu – ki se je pokazal, ko so Mednarodne varnostne sile za pomoč v Afganistanu prevzele odgovornost za tamkajšnjo mednarodno mirovno operacijo – morajo biti Natove odzivne sile pripravljene na premestitev in oskrbo kamor- oziroma kjerkoli na svetu.
NMG operasyonel hale gelince NATO tarihinde ilk defa olarak deniz, kara ve hava unsurlarını içinde tek bir komuta altında barındıran bir hazır, entegre kuvvete sahip olacak. Bu kuvvet birlikte eğitilecek, birlikte onaylanacak, ve gerekirse birlikte konuşlandırılacak. NMG emir alındıktan sonraki 5 gün içinde konuşlanmayı başlatabilecek hazırlık düzeyine ve kendisini 30 gün süreyle idame ettirebilecek bir yeteneğe sahip olacak. Uluslararası Güvenlik Gücü’nün Afganistan’daki uluslararası barışı koruma operasyonunda sorumluluğu yüklenmesi, İttifak’ın yeni global dünya görüşünü yansıtmaktadır. NMG dünyanın her yerinde konuşlanmaya ve kendisini idame ettirmeye hazır olmak zorundadır.
2003.gada 15.oktobrī alianse atklāja pirmo NRF rotācijas (periodiskas maiņas) spēku prototipu, tā saukto “NRF 1” Reģionālajā ziemeļu štābā Brunsumā, Nīderlandē. Pirmās divas NRF rotācijas ir eksperimentālas, tomēr ir tagad jau spējīgas piedalīties arī kaujas operācijās. Šīs vienības ir nelielas un ar ierobežotu kapacitāti. SHAPE, ACT un Reģionālais štābs eksperimentē ar šiem spēkiem, lai izstrādātu vajadzīgās doktrīnas, apmācību un pārbaudes standartus, prasības attiecībā uz operāciju veikšanu un gatavības ziņošanu, lai nodrošinātu NRF veiksmīgu darbību līdz 2004.gada oktobrim, kad vienības sasniegs savas sākotnējas kaujas spējas. Pilna militāro operāciju veikšanas spēja tiks sasniegta 2006.gada oktobrī.
  Nato Review  
Þessi sveit mun fá sameiginlega þjálfun og sameiginlega vottun og takast á hendur sameiginlega leiðangra á vettvang þegar þörf krefur. Hraðsveitin á vegum Viðbragðssveitarinnar verður fær um að leggja upp í leiðangur innan fimm daga frá því að hún er kölluð út og halda sér uppi á vettvangi í allt að 30 daga.
The Alliance inaugurated the first prototype NRF rotation force, the so-called "NRF 1", at Regional Headquarters North in Brunssum, the Netherlands, on 15 October 2003. The first two NRF rotations, while operational, are experimental. They have been designed to be small and limited in scope. SHAPE, ACT and the Regional Headquarters are experimenting with this force to develop the necessary doctrines, training and certification standards, operational requirements, and readiness reporting requirements to ensure the NRF's success when it reaches its initial operational capability in October 2004. It will become fully operational in October 2006.
Un aspecto importante de la naturaleza transformacional de la NRF es su carácter permanente. A diferencia de otras fuerzas de la Alianza, que se formaban para una misión específica cuando surgía la necesidad y que a menudo implicaban una movilización de tropas, la NRF estará disponible para su utilización inmediata en cualquier misión que considere apropiada el Consejo del Atlántico Norte. En ese sentido la NRF será similar a la Fuerza Aerotransportada de Detección Avanzada de la OTAN y a las Fuerzas Navales Permanentes. Pero a diferencia de esas fuerzas, que están concentradas principalmente en un solo componente - aéreo y marítimo, respectivamente - la NRF incluirá unidades y capacidades de todos los componentes y será desde su nacimiento una fuerza conjunta, combinada y realmente integrada.
A Aliança inaugurou a primeira força de rotação NRF protótipo, a chamada "NRF 1", no Quartel-General Regional Norte em Brunssum, Holanda, a 15 de Outubro de 2003.As duas primeiras rotações da NRF, embora operacionais, são experimentais. Foram concebidas para serem de âmbito reduzido e limitado. O SHAPE, o ACT e os Quartéis-Generais Regionais estão a fazer experiências com esta força para desenvolver as doutrinas, treino e normas de verificação, os requisitos operacionais e os requisitos de prontidão necessários para assegurar o êxito da NRF quando atingir a sua capacidade operacional inicial em Outubro de 2004. Ficará totalmente operacional em Outubro de 2006.
Албания заема специално място в отношенията на НАТО със страните от бившия източен блок. Това се дължи на факта, че тя първа от бившите комунистически страни заяви волята си да се присъедини към Съюза, още през декември 1992 г. Четири месеца по-късно генералният секретар на НАТО Манфред Вьорнер направи официално посещение в Тирана, което отвори нова глава в отношенията между моята страна и най-успешния съюз на съвремието. В началото на 1994 г. Албания одобри концепцията Партньорство за мир и с подписването на рамковия документ на 23 февруари същата година се нареди сред първите присъединили се към инициативата страни. Оттогава ние системно прилагаме един гъвкав и всеобхватен подход към членството в НАТО.
Jedno z nejdůležitějších rozhodnutí, ke kterému účastníci summitu NATO v Praze dospěli, bylo modernizovat organizační rámec struktury takovým způsobem, aby Aliance dispononovala „subtilnější, výkonnější, účinnější a praktičtější velící strukturou v zájmu dokonalého plnění operačních povinností během celé řady úkolů Aliance“. NATO rozpustilo Vrchní velitelství spojeneckých sil v Atlantiku se sídlem v Norfolku ve státě Virginia a veškeré operační povinnosti převedlo na Velitelství spojeneckých sil pro operace (ACO), které je nástupcem Velitelství spojeneckých sil v Evropě a sídlí v belgickém Monsu. V Norfolku bylo současně založeno Velitelství spojeneckých sil pro transformaci (ACT), jež má na starosti vojenskou transformaci Aliance. Třetí společné velitelství bylo zřízeno v Lisabonu. Bylo inaugurováno v březnu 2004 a je námořní základnou Společné smíšené operační skupiny (CJTF). V příštích letech má být rozpuštěno celkem dvanáct podřízených regionálních velitelství.
Seniste muudatuste tulemused on muljetavaldavad. Probleemid kattuvate ja segadust tekitavate pädevusaladega on lahendatud, sest kõigi operatsioonide eest vastutab nüüd liitlasvägede operatsioonide ülemjuhatus. Operatsioonide ülemjuhatuse ning hiljuti loodud NATO ümberkujundus- ja arendusstaabi vahel on kehtestatud selge tööjaotus: ülemjuhatus määrab kindlaks standardid, millele üksused peavad NATO väejuhatuse alluvuses teenimiseks vastama, ja arendusstaap korraldab nendele üksustele vajaliku väljaõppe. Seda, kas üksused vastavad vajalikele standarditele, kontrollivad nii ülemjuhatus kui ka arendusstaap. Andes vastutuse kõigi operatsioonide eest ühe väejuhatuse pädevusse ning jättes käimasoleva ümberkujundamise ja liikmesriikide koostegutsemisvõime täiustamisega seotud ülesanded teisele strateegilisele juhatusele, on NATO asunud pideva arenemise teele, et vastata tänapäeva julgeolekukeskkonna aina muutuvatele väljakutsetele.
A Szövetség a váltásos rendszerű NRF első prototípusát, az úgynevezett „NRF 1-et” a hollandiai Brunssumban, az Északi Regionális Parancsnokságon iktatta be 2003.október 15-én. Az első két NRF-váltás, bár műveletekre képes, kísérleti jellegű. Kialakításuk olyan, hogy kis méretűek és alkalmazási körüket tekintve korlátozottak. A SHAPE, az ACT és a Regionális Parancsnokság ezzel a haderővel kísérletezik, hogy kidolgozza a szükséges doktrínákat, kiképzési és alkalmassági szabványokat, működési követelményeket és készenléti jelentéstételi követelményeket az NRF sikerének biztosítása érdekében, amikor az 2004. októberében eléri a kezdeti működőképességét. A haderő 2006. októberében lesz teljesen működőképes.
Ši būtina pertvarka sujungia fizinius ir koncepcinius dviejų skirtingų karybos erų skirtumus. Šaltojo karo metu, rengdamasis galimam alinančiam karui, Aljansas pagrindinį dėmesį skyrė mastams ir ugnies galiai - kiekvienas padalinys ar pajėgumai, kuriuos galėjo skirti valstybė narė, būtų padėjęs atgrasyti priešą. Šiandienos pajėgos turi būti mobilios, iniciatyvios, gebančios lengvai manevruoti aiškių fronto linijų neturinčiame mūšio lauke. Šaltojo karo metu pajėgoms būtų tekę kovoti netoli nuo namų, remiantis visai šalia kovos lauko išdėstyta nacionaline logistika. Šiandien NATO pajėgos turi būti pasirengusios dislokuotis ir savarankiškai išsilaikyti bet kurioje pasaulio vietoje.
Kiedy NRF osiągną operacyjność, NATO po raz pierwszy w historii będzie miało stałe, zintegrowane siły z komponentem morskim, lądowym i lotniczym oraz oddziałami do zadań specjalnych, zjednoczone pod wspólnym dowództwem. Siły te będą wspólnie szkolone i certyfikowane, a jeśli przyjdzie potrzeba, będą wspólnie rozmieszczane. Jednostka NRF o bardzo wysokim poziomie gotowości będzie musiała mieć zdolność do rozpoczęcia rozwijania sił w ciągu 5 dni od otrzymania zawiadomienia o konieczności przegrupowania oraz będzie musiała być gotowa do samodzielnego utrzymywania się w ciągu maksimum 30 dni. Uwzględniając obecną globalną wizję NATO – której przejawem było przejęcie odpowiedzialności za międzynarodową operację utrzymania pokoju w Afganistanie, to jest za Międzynarodowe Siły Wspierające Bezpieczeństwo (ISAF) – NRF muszą być gotowe do rozmieszczenia i utrzymania się w dowolnym miejscu na świecie.
Процесс преобразований, начало которому было положено в Праге, отражает новый концептуальный подход к НАТО и знаменует принципиальный отход от первоначальной главной цели Североатлантического союза, а именно обороны Западной Европы от советской угрозы. Поскольку с исчезновением угрозы, исходившей от огромных группировок обычных и ядерных сил СССР, изменился сам характер угроз, то появилась необходимость перестроить объединенные вооруженные силы Североатлантического союза и подготовить их к отражению нетрадиционных асимметричных угроз, с которыми в настоящее время сталкиваются государства-члены НАТО. Как отмечал бывший генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон: «Так, как было раньше, дело уже не пойдет. Появится новая модернизированная НАТО, готовая к вызовам нового века».
Ko bodo odzivne sile pripravljene za delovanje, bo imel Nato prvič v svoji zgodovini pod enim poveljnikom stalne integrirane sile s pomorsko, kopensko in zračno komponentno ter komponento za posebne operacije. Te sile se bodo skupaj usposabljale, skupaj bodo potrjevali njihovo usposobljenost in, če bo potrebno, jih bodo skupaj poslali na bojišče. Element Natovih odzivnih sil v zelo visoki pripravljenosti bo pripravljen za premestitev v petih dneh po prejemu obvestila o premiku in se bo lahko sam oskrboval do 30 dni. Glede na nov, globalen način razmišljanja v zavezništvu – ki se je pokazal, ko so Mednarodne varnostne sile za pomoč v Afganistanu prevzele odgovornost za tamkajšnjo mednarodno mirovno operacijo – morajo biti Natove odzivne sile pripravljene na premestitev in oskrbo kamor- oziroma kjerkoli na svetu.
NMG operasyonel hale gelince NATO tarihinde ilk defa olarak deniz, kara ve hava unsurlarını içinde tek bir komuta altında barındıran bir hazır, entegre kuvvete sahip olacak. Bu kuvvet birlikte eğitilecek, birlikte onaylanacak, ve gerekirse birlikte konuşlandırılacak. NMG emir alındıktan sonraki 5 gün içinde konuşlanmayı başlatabilecek hazırlık düzeyine ve kendisini 30 gün süreyle idame ettirebilecek bir yeteneğe sahip olacak. Uluslararası Güvenlik Gücü’nün Afganistan’daki uluslararası barışı koruma operasyonunda sorumluluğu yüklenmesi, İttifak’ın yeni global dünya görüşünü yansıtmaktadır. NMG dünyanın her yerinde konuşlanmaya ve kendisini idame ettirmeye hazır olmak zorundadır.
2003.gada 15.oktobrī alianse atklāja pirmo NRF rotācijas (periodiskas maiņas) spēku prototipu, tā saukto “NRF 1” Reģionālajā ziemeļu štābā Brunsumā, Nīderlandē. Pirmās divas NRF rotācijas ir eksperimentālas, tomēr ir tagad jau spējīgas piedalīties arī kaujas operācijās. Šīs vienības ir nelielas un ar ierobežotu kapacitāti. SHAPE, ACT un Reģionālais štābs eksperimentē ar šiem spēkiem, lai izstrādātu vajadzīgās doktrīnas, apmācību un pārbaudes standartus, prasības attiecībā uz operāciju veikšanu un gatavības ziņošanu, lai nodrošinātu NRF veiksmīgu darbību līdz 2004.gada oktobrim, kad vienības sasniegs savas sākotnējas kaujas spējas. Pilna militāro operāciju veikšanas spēja tiks sasniegta 2006.gada oktobrī.
  Nato Review  
Eftir 78 daga lofthernað, sendi NATO 50.000 manna sveit til að koma á öruggu og tryggu umhverfi fyrir stjórn Sameinuðu þjóðanna í Kosovo. Ákvörðunin um íhlutun án umboðs frá Sameinuðu þjóðunum – ein skæðasta deila í sögu bandalagsins – var tekin eftir að bardagar höfðu geisað í Kósovó í meira en ár og eftir að ekki tókst að leysa átökin eftir diplómatískum leiðum, en þau höfðu skapað neyðarástand sem virtist ætla að þróast yfir í svipaðar þjóðernishreinsanir og áður höfðu átt sér stað í Bosníu og Hersegóvínu og Króatíu.
After a 78-day air campaign, NATO deployed a force of 50 000 to provide a safe and secure environment for the UN administration in Kosovo. The decision to intervene without a UN mandate - one the most controversial debates in the Alliance's history - came after more than a year of fighting within Kosovo and after diplomatic efforts failed to resolve the conflict which had created a humanitarian crisis that threatened to develop into the kind of ethnic-cleansing campaigns seen earlier in Bosnia and Herzegovina and Croatia.
Nach Luftoperationen, die 78 Tage lang andauerten, entsandte die NATO eine Truppe von 50 000 Mann, um ein sicheres Umfeld für die VN-Übergangsverwaltung im Kosovo zu gewährleisten. Der Beschluss zur Intervention ohne ein entsprechendes Mandat der Vereinten Nationen - eine der umstrittensten Entscheidungen in der Geschichte des Bündnisses - wurde gefasst, nachdem die Kampfhandlungen im Kosovo mehr als ein Jahr lang angedauert und die diplomatischen Bemühungen nicht zu einer Lösung des Konflikts geführt hatten. Dieser Konflikt hatte eine humanitäre Krise verursacht, die sich zu der Art "ethnischer Säuberung" zu entwickeln drohte, die man zuvor in Bosnien und Herzegowina sowie in Kroatien beobachtet hatte.
Foram necessários quase três anos e meio de derramamento de sangue na Bósnia e Herzegovina e um ano de guerra no Kosovo para que a Aliança interviesse para pôr termo a estes conflitos. Porém, na Primavera de 2001, a pedido das autoridades de Skopje, a Aliança envolveu-se no esforço para travar uma escalada de um conflito na antiga República Jugoslava da Macedónia*. Deste modo, pela primeira vez numa zona de conflito, a Aliança nomeou um diplomata de alto nível para representar a Aliança no terreno e para actuar na qualidade de enviado pessoal do Secretário-geral.
وبدلاً من أن يكون منظمة تبحث عن هُوية ـ كما كان يخشى بعض المحللين ـ فإن المشكلة التي يواجهها الناتو الآن تتمثل في اختيار المهمات التي يستطيع توليها من بين سيل ثابت من المتطلبات العملياتية وغيرها. إن هذا الجو العملياتي الديناميكي كان ولا يزال ماكينة الإصلاح عبر بنية الحلف. فالحاجة إلى إعداد الناتو للعمليات تقع في قلب الإصلاحات المستمرة في الحلف. وكما جاء في كلمات الأمين العام ياب دو هوب شيفر Jaap de Hoop Scheffer: "نحن في حاجة إلى قوات تكون قادرة على الرد سريعاً، ويمكن نشرها في مناطق بعيدة ثم تعزيزها على مدى فترات طويلة".
Интервенцията на НАТО в Босна и Херцеговина през лятото на 1995 г. бе повратен момент в историята на Алианса. Първоначално организацията се включи в босненската война в поддръжка на ООН с цел да гарантира спазването на икономическите санкции, оръжейното ембарго и забранената за полети зона и да предостави спешно военно планиране. Тези мерки допринесоха да се ограничи конфликта и да се спасят човешки животи, но бяха недостатъчни, за да се прекрати войната. В замяна на това 12-дневната въздушна кампания на НАТО проправи пътя към подписването на Дейтънското мирно споразумение на 20 декември 1995 г., което сложи край на войната в Босна. Съгласно това споразумение НАТО за първи път разположи мироопазващи сили – 60 000 бойци от Силите за прилагане на мирното споразумение (АЙФОР).
Vysoký civilní představitel NATO řídil v bývalé jugoslávské republice Makedonie* tým krizového managementu vyslaného k jednání o příměří s Národní osvobozeneckou armádou (NLA), ozbrojeným seskupením vzbouřenců z řad etnických Albánců. Týmu se podařilo, za úzké spolupráce se zástupci Evropské unie, Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě a USA, přesvědčit NLA o přijetí příměří a zahájení procesu politických jednání. Tyto rozhovory mezi NATO a NLA doplnily Rámcovou dohodu, podle které rozmístila Aliance své ozbrojené síly zpočátku k dohledu nad odzbrojením příslušníků NLA a poté k získání důvěry.
On tõesti märkimisväärne, kui tegusaks on allianss üpris lühikese aja jooksul muutunud. Selge on see, et edasiminek ei ole alati olnud sujuv ega arutelu rahulik. Sihtide ümberseadmiseks on vaja läinud praktilist mõtlemist, pidevat improviseerimist ja laiaulatuslikke reforme. Pealegi toimus see kõik ulatusliku laienemise ajal, kui uued liikmed tõid endaga allianssi uusi perspektiive, uusi võimeid ja uut energiat. See kõik on tähendanud pidevat õppimist üha kiiremalt muutuval ajal.
Közel három és fél évig tartó vérontás kellett Bosznia-Hercegovinában és egy évig tartó háború Koszovóban, mielőtt a NATO közbelépett és véget vetett ezeknek a konfliktusoknak. 2001 tavaszán azonban a Szövetség részt vállalt és a skopjei hatóságok felkérése alapján segített a volt Jugoszláv Macedón Tagköztársaság* területén eszkalálódó konfliktus megoldásában. Első alkalommal történt, hogy a NATO egy magas rangú diplomatát nevezett ki, mint a Szövetség helyszíni képviselője és a főtitkár személyes megbízottja.
NATO ne tik netapo savo tapatumo ieškančia organizacija, kaip to bijojo kai kurie analitikai, priešingai – problema, kurią jai šiandien tenka spręsti, yra išsirinkti iš nepaliaujamo srauto operacinių ir kitokių reikalavimų kaip tik tokias misijas, kurių ji gali imtis. Šis dinamiškas operacinis klimatas buvo ir tebėra reformų visoje Aljanso struktūroje varomoji jėga. Būtent poreikis parengti NATO operacijoms ir yra šiuo metu vykstančios Aljanso pertvarkos esmė. Kaip sakė Generalinis Sekretorius Jaapas de Hoopas Schefferis, „mums reikia tokių pajėgų, kurios galėtų greitai reaguoti į grėsmes, būti dislokuojamos tolimose vietovėse ir sugebėtų išsilaikyti ten ilgą laiką“.
To pierwsze zapotrzebowanie na polityczne przedstawicielstwo w regionie operacyjnym stworzyło precedens, zgodnie w którym NATO wyznaczyło wysokiego cywilnego przedstawiciela przy Wielonarodowych Siłach Wspierających Bezpieczeństwo w Afganistanie (ISAF) oraz w Pakistanie, podczas działań humanitarnych w 2005 roku.
Ca întotdeauna, succesul militar în Bosnia-Herţegovina a fost strâns legat de succesul programelor civile internaţionale. Efortul general de construire a păcii trebuia să reuşească să creeze condiţiile pentru o pace stabilă şi de lungă durată. Această realitate a contribuit la realizarea unei legături mai strânse între forţa internaţională de securitate şi partenerul civil al acesteia, Oficiul Înaltului Reprezentant. În perioada în care se disloca KFOR, aceste lecţii fuseseră învăţate şi se reflectau încă de la început în mandatul forţelor şi în relaţia de cooperare dintre KFOR şi Misiunea ONU în Kosovo (UNMIK).
НАТО не стала организацией, ищущей свое предназначение, как этого опасались некоторые аналитики. Вместо этого теперь она столкнулась с проблемой выбора главных задач из постоянного потока оперативных и других потребностей. Этот динамический оперативный климат был и продолжает быть двигателем реформ на всех уровнях структуры Североатлантического союза. Более того, задача оснастить НАТО всем необходимым для операций лежит в основе продолжающейся трансформации Североатлантического союза. Как заявил генеральный секретарь Яап де Хооп Схеффер: «Нам необходимы силы готовые к быстрому реагированию, которые можно развертывать на большом удалении, и затем обеспечивать им тыловую поддержку в течение продолжительного времени».
Intervencia NATO v Bosne a Hercegovine v lete 1995 predstavovala pre Alianciu bod zlomu. Spočiatku sa NATO angažovalo vo vojne v Bosne s cieľom podpory úsilia Spojených národov presadiť ekonomické sankcie, zbrojné embargo a bezletovú zónu a poskytnúť vojenské operačné plánovanie. Tieto opatrenia pomohli zmierniť konflikt a zachránili životy, ale ukázalo sa, že nie sú dostatočné na ukončenie vojny. Oproti tomu 12-dňová letecká kampaň NATO položila základy pre uzavretie Daytonskej dohody, mierovej zmluvy, ktorou sa ukončila vojna v Bosne, a ktorá vstúpila do platnosti 20. decembra 1995. V súlade so zmluvnými podmienkami dohody NATO po prvýkrát vyslalo vojakov do operácie na udržiavanie mieru v rozsahu 60-tisíc vojakov Implementačných síl (Implementation Force, IFOR).
Natovo posredovanje v Bosni in Hercegovini poleti 1995 je bilo za zavezništvo točka preobrata. Na začetku je bil Nato vključen v bosansko vojno kot podpora Združenim narodom pri izvajanju gospodarskih sankcij, embarga na orožje in območja prepovedi letenja ter za zagotavljanje vojaškega načrtovanja za nepredvidene razmere. Ti ukrepi so sicer pomagali ublažiti konflikt in rešiti življenja, a so se izkazali kot neprimerni za končanje vojne. V nasprotju s tem so Natovi 12-dnevni zračni napadi utrli pot Daytonskemu sporazumu, mirovnemu dogovoru, ki je končal bosansko vojno in je začel veljati 20. decembra 1995. V skladu z določbami tega sporazuma je Nato na misijo prvič napotil mirovne pripadnike, ki so vodili Sile za uresničitev (Ifor) s skupaj 60.000 pripadniki.
Her zaman olduğu gibi, Bosna ve Hersek’te kazanılan askeri başarı, uluslararası sivil programların başarısı ile yakından bağlantılıdır. İstikrarlı ve kalıcı bir barış ortamı yaratılması için barışı tesis çalışmaları bir bütün olarak başarılı olmak zorundaydı. Bu gerçek uluslararası güvenlik kuvveti ve onun sivil karşıtı olan Yüksek Temsilci Bürosu arasında daha yakın bağlar kurulmasını sağladı. KFOR konuşlandırıldığında geçmişten üç önemli ders alınmıştı ve bunlar KFOR’un görev yönergesine ve KFOR ile Kosova’daki BM misyonu olan UNMIK arasında gelişen işbirliğine dayalı ilişkilere yansıtılmıştı.
Розгортання сил ІФОР, до складу яких увійшли військовослужбовці з країн членів і нечленів НАТО, стало найбільшим військовим сухопутним оперативним заходом Альянсу, який зробив великий внесок у формування його ідентичності по закінченні холодної війни. Адаптація і процес навчання проявились в тому, як розвивалась діяльність з підтримання миру в Боснії та Герцеговині спочатку силами ІФОР, а потім Силами стабілізації (СФОР), які прийшли їм на зміну, на досвіді якої потім навчалися сили Косова (КФОР), розгорнуті НАТО в червні 1999 року.
  Frá hraðsveitum (AMF) t...  
Kjarni Hraðeflingaráætlunarinnar var fordæmislaus skuldbinding Bandaríkjanna við NATO sem fólst í að sjá til þess að ígildi 10 herdeilda væru komnar á staðinn og reiðubúnar til að verja Vestur-Þýskaland innan 10 daga frá því að eflingarákvörðun væri tekin (sk. 10-á-10 hugmynd), þar sem gert var ráð fyrir geymslu búnaðar þriggja viðbótarherdeilda á stöðum í Norður-Þýskalandi, Belgíu, Lúxemborg og Hollandi.
At the core of the RRP was an unprecedented United States’ commitment to NATO to have 10 division equivalents deployed and ready to defend West Germany within 10 days of a reinforcement decision (the so-called “10-in-10” concept), which required the storage of pre-positioned equipment for three additional divisions at sites in northern Germany, Belgium, Luxembourg and The Netherlands.
Le RRP découlait de l’engagement sans précédent pris par les États-Unis envers l’OTAN - à savoir que l’équivalent de dix divisions prêtes à défendre l’Allemagne de l’Ouest serait déployé dans les dix jours suivant la prise d’une décision de renforcement ( le concept dit « 10 en 10 ») - qui exigeait le stockage d’équipements prépositionnés pour trois divisions supplémentaires sur des sites du nord de l’Allemagne, de Belgique, du Luxembourg et des Pays-Bas.
Im Herzen der RRP befand sich ein nie zuvor dagewesenes Engagement der Vereinigten Staaten, das Äquivalent von 10 Divisionen innerhalb von 10 Tagen nach einem Verstärkungsbeschluss zur Verteidigung Westdeutschlands bereitzustellen (das so genannte „10-in-10“-Konzept), welches die Lagerung von im Voraus positionierter Ausrüstung für drei zusätzliche Divisionen an Standorten in Norddeutschland, Belgien, Luxemburg und den Niederlanden erforderlich machte.
El núcleo del RRP consistía en una compromiso sin precedentes de EEUU con la OTAN: desplegar el equivalente a 10 divisiones listas para defender Alemania Occidental en diez días contados a partir de la aprobación de la decisión de proceder al refuerzo (el concepto “10-en-10”), lo que obligaba a tener almacenados equipamientos de disposición previa para tres divisiones en ubicaciones del norte de Alemania, Bélgica, Luxemburgo y Países Bajos.
Al cuore del RRP stava l'impegno senza precedenti degli Stati Uniti perché la NATO disponesse degli equivalenti di 10 divisioni dispiegate e pronte a difendere la Germania occidentale entro 10 giorni dalla decisione di inviare i rinforzi (il cosiddetto concetto "10 in 10 "), che richiedeva depositi di equipaggiamenti pre-posizionati per altre tre divisioni in Germania settentrionale, Belgio, Lussemburgo e Paesi Bassi.
No cerne do RRP estava um compromisso sem precedentes, por parte dos Estados Unidos relativamente à NATO, de manter o equivalente a dez divisões destacadas e prontas a defender a Alemanha Ocidental, no prazo de dez dias a contar da decisão de reforço (o denominado conceito “dez em dez”), o que obrigava ao armazenamento de equipamento pré-posicionado de mais três divisões adicionais em locais no norte da Alemanha, na Bélgica, no Luxemburgo e nos Países Baixos.
وفي صميم خطة التعزيز السريع، كان التزام الولايات المتّحدة غير المسبقوق بتزويد قيادة الناتو في أوروبا بما يكافئ قوّة عشر فرق جاهزة للدفاع عن ألمانيا الغربية في غضون الأيام العشرة، التي تلي قرار التعزيز (وهو ما سُمّيَ "مفهوم العشرة في عشرة"). وتطلّبت الوفاء بهذا الالتزام التموضع المسبق للتسليح الكافي لثلاث فرق إضافية في مواقع تخزينيّة عديدة، في شمال ألمانيا وبلجيكا واللوكسمبورغ وهولندا.
Centraal in het RRP stond een ongeëvenaarde toezegging van de Verenigde Staten aan de NAVO, dat zij een troepenmacht ter grootte van 10 divisies zouden leveren, die binnen tien dagen na het besluit tot versterking opgesteld en gereed zou zijn om West-Duitsland te verdedigen (het zogeheten “10-in-10” concept). Hiervoor was het noodzakelijk vooraf voldoende materieel voor nog eens drie divisies op te slaan op locaties in noord Duitsland, België, Luxemburg en Nederland.
В основата на този план е безпрецедентният ангажимент на Съединените щати да предоставят на НАТО еквивалента на 10 дивизии, способни да се разгърнат и да отбраняват Западна Германия в деседневен срок от решението за подсилване (така наречената концепция "10 в 10"), което налага разполагане на бойна техника за три допълнителни дивизии в обекти в северна Германия, Белгия, Люксембурт и Холандия.
Jádrem plánu na rychlé posílení byl bezprecedentní závazek ze strany USA poskytnout Alianci ekvivalent 10 divizí, který bude možné nasadit a bude připraven k obraně západního Německa do 10 dnů od přijetí rozhodnutí o posílení (tehdy se označoval jako koncept „10 v 10“). Tento závazek si vyžádal umístění vojenského materiálu pro další tři divize do severního Německa, Belgie, Lucemburska a Nizozemska.
Kiirreageerimisplaani tugisammas oli Ameerika Ühendriikide NATOs võetud pretsedenditu kohustus olla 10 päeva jooksul valmis siirma Lääne-Saksamaa kaitseks 10 diviisisuuruses üksust (nn „kümme kümnes” kontseptsioon), mis eeldas veel kolme diviisi varustuse ettepaigutamist Põhja-Saksamaale, Belgiasse, Luksemburgi ja Hollandisse.
Az RRP középpontjában az USA-nak egy minden korábbinál nagyobb vállalása volt a NATO felé, hogy tudniillik a megerősítési döntést követő 10 napon belül tíz hadosztálynak megfelelő egységet telepít és állít ki Nyugat-Németország megvédésére (ez volt az úgynevezett “10 –a-10-ben” koncepció). Ehhez három további hadosztálynyi felszerelést kellett letárolni Észak-Németországban, Belgiumban, Luxemburgban és Hollandiában.
GPP esmę sudarė beprecedentis Jungtinių Amerikos Valstijų įpareigojimas NATO organizacijai dislokuoti Vakarų Vokietijoje ją apginti pasirengusias pajėgas per 10 dienų po pastiprinimo sprendimo priėmimo (vadinamoji „10-in-10” koncepcija), pagal kurią buvo reikalaujama, kad šiaurės Vokietijoje, Belgijoje, Liuksemburge ir Nyderlanduose būtų parengta įranga trims papildomoms divizijoms.
I kjernen av RRP var det en enestående amerikansk forpliktelse til NATO om å ha 10 divisjonsekvivalenter deployert og klare til å forsvare Vest-Tyskland innen 10 dager etter en forsterkningsbeslutning (det såkalte "10-i-10"-konseptet), som krevde lagring av forhåndsplassert materiell for ytteligere tre divisjoner i det nordlige Tyskland, Belgia, Luxemburg og Nederland.
Rdzeniem RPP było bezprecedensowe zobowiązanie Stanów Zjednoczonych wobec NATO do rozmieszczenia równoważnika 10 dywizji gotowych do obrony Niemiec w ciągu 10 dni od podjęcia decyzji o takim wzmocnieniu potencjału (tak zwana koncepcja „10-w-10”), co wymagało zmagazynowania wcześniej rozmieszczonego wyposażenia trzech dodatkowych dywizji w punktach ulokowanych w północnych Niemczech, Belgii, Luksemburgu i Holandii.
La baza RRP stătea o determinare fără precedent a Statelor Unite ca NATO să aibă echivalentul a zece divizii dislocate şi pregătite să apere Germania de Vest, în maxim zece zile de la luarea deciziei de a trimite întăriri (aşa numitul concept „10-în-10”), lucru care a solicitat depozitarea unui echipament pre-poziţionat pentru încă trei divizii, în diferite locuri din Germania, Belgia, Luxemburg şi Olanda.
Основой Плана быстрого усиления было беспрецедентное обязательство США перед НАТО о выделении контингента, численный состав которого был равен десяти дивизиям и который мог быть развернут и готов оборонять Западную Германию в течение десяти дней после принятия решения об усилении (так называемая концепция «10 в 10»), для чего требовалось хранить заранее размещенные В и ВТ дополнительно для трех дивизий на объектах в северной Германии, Бельгии, Люксембурге и Нидерландах.
Jadrom plánu na rýchle posilnenie bol bezprecedentný záväzok zo strany USA poskytnúť Aliancii ekvivalent 10 divízií, ktorý bude možné nasadiť a bude pripravený k obrane západného Nemecka do 10 dní od prijatia rozhodnutia o posilnenie (vtedy sa označoval ako koncept „10 do 10“). Tento záväzok si vyžiadal umiestenie vojenského materiálu pre ďalšie tri divízie do severného Nemecka, Belgicka, Luxemburska a Holandska.
RRP je temeljil na do tedaj največji zavezi ZDA do Nata, ki je predvidevala, da bodo ZDA v 10 dneh od odločitve za okrepitev napotile 10 enot velikosti divizije, pripravljene na obrambo Zahodne Nemčije (koncept »10 v 10«). To je zahtevalo shranitev vnaprej postavljene opreme še za tri dodatne divizije na lokacijah v severni Nemčiji, Belgiji, Luksemburgu in na Nizozemskem.
Acil Takviye Planı’nın (ATP) temelinde ABD’nin NATO’ya yapmış olduğu, 10 gün içinde 10 tümeni konuşlandırıp Batı Almanya’yı koruma taahhüdü yatıyordu (“10da 10 kavramı”). Daha önce benzeri görülmemiş bu taahhüt 3 tümene yetecek teçhizatın kuzey Almanya, Belçika, Lüksemburg ve Hollanda’daki belirli mekanlarda önceden stoklanmasını gerektiriyordu.
Pašos pamatos RRP bija ASV bezprecedenta gatavība nosūtīt 10 divīziju ekvivalentu, kas būtu gatavs aizsargāt Rietumvāciju 10 dienās pēc pastiprinājuma lēmuma pieņemšanas (tā sauktā “10-in-10” koncepcija), kur tika paredzēts turēt iepriekš izvietotas iekārtas vēl trim papildu divīzijām bāzēs, kas atradās Vācijas ziemeļos, Beļģijā, Luksemburgā un Nīderlandē.
  Nato Review  
Þetta hjálpaði til við að draga úr átökunum og bjarga lífum, en reyndist ekki duga til að stöðva stríðið. Aftur á móti greiddi 12 daga lofthernaður NATO brautina fyrir Dayton-friðarsamninginn, friðarsamning sem stöðvaði Bosníustríðið og gekk í gildi 20.
NATO's intervention in Bosnia and Herzegovina in summer 1995 was a turning point for the Alliance. Initially, NATO became involved in the Bosnian War in support of the United Nations to enforce economic sanctions, an arms embargo and a no-fly zone and provide military contingency planning. These measures helped moderate the conflict and save lives, but proved inadequate to end the war. By contrast, NATO's 12-day air campaign paved the way for the Dayton Agreement, the peace accord ending the Bosnian War that came into force on 20 December 1995. Under the terms of the agreement, NATO deployed peacekeepers for the first time, leading a 60 000-strong Implementation Force (IFOR).
La victoire militaire n'a constitué que la première étape sur la longue voie de l'édification d'une société multiethnique durable, libérée de la menace d'un retour au conflit. De la sorte, en plus d'aider à préserver un environnement sécurisé, les forces dirigées par l'OTAN en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo ont été activement impliquées dans l'aide au retour dans leurs foyers des réfugiés et des personnes déplacées, dans la recherche et l'arrestation des personnes accusées de crimes de guerre et dans l'aide à la réforme des structures militaires intérieures pour prévenir un retour des violences - autant de tâches exigeant un engagement à long terme.
Im Sommer 1995 bedeutete die Intervention der NATO in Bosnien und Herzegowina einen Wendepunkt für das Bündnis. Zunächst engagierte sich die NATO im Bosnienkrieg zur Unterstützung der Vereinten Nationen, um Wirtschaftssanktionen, ein Waffenembargo und eine Flugverbotszone durchzusetzen sowie die militärische Notfallplanung zu gewährleisten. Diese Maßnahmen trugen dazu bei, den Konflikt etwas einzudämmen und Menschenleben zu retten, erwiesen sich jedoch im Hinblick auf die Beendigung des Krieges als unzureichend. Dagegen ebneten die zwölftägigen Luftoperationen der NATO den Weg für die Vereinbarungen von Dayton, d.h. für das Friedensabkommen, das am 20. Dezember 1995 in Kraft trat und den Bosnienkrieg beendete. Im Einklang mit dieser Übereinkunft entsandte die NATO zum ersten Mal in ihrer Geschichte Friedenstruppen und übernahm die Führung der 60 000 Mann starken IFOR (Implementation Force).
Después de una campaña aérea de 78 días la OTAN desplegó un total de 50.000 efectivos para proporcionar un entorno seguro a la administración de la ONU en Kosovo. La decisión de intervenir sin el mandato de las Naciones Unidas -uno de los debates más polémicos de la historia de la Alianza- se tomó después de un año de guerra en Kosovo y una vez que los esfuerzos diplomáticos no pudieron resolver el conflicto que había creado una crisis humanitaria que amenazaba en convertirse en una campaña de limpieza étnica similar a la que se habían visto anteriormente en Bosnia-Herzegovina y Croacia.
Após uma campanha aérea de 78 dias, a OTAN destacou uma força de 50.000 homens para garantir à administração das Nações Unidas no Kosovo um ambiente seguro. A decisão de intervir sem um mandato das Nações Unidas - um dos debates mais controversos da história da Aliança - ocorreu após mais de um ano de lutas no Kosovo e depois dos esforços diplomáticos não terem resolvido o conflito, que entretanto tinha criado uma crise humanitária e que ameaçava transformar-se no tipo de campanhas de limpeza étnica que tinham anteriormente ocorrido na Bósnia e Herzegovina e na Croácia.
Проблемът на НАТО не е в намирането на собствената му идентичност, както се опасяваха някои анализатори, а в подбора на мисиите, които може да поеме при постоянно нарастващите оперативни и други изисквания. Динамичната оперативна конюнктура бе и си остава стимул за реформата в структурите на Алианса. Необходимостта НАТО да е готов за операции е в основата на сегашната му трансформация. Както каза Генералният секретар Яп де Хооп Схефер: „Ние се нуждаем от сили, способни да реагират бързо, да се разгръщат на далечни разстояния и до осигуряват поддръжката си за дължи периоди от време”.
Bylo třeba téměř tři a půl roku krveprolívání v Bosně a Hercegovině a rok bojů v Kosově, než NATO intervenovalo a učinilo konec těmto válkám. Na jaře roku 2001 převzala Aliance, na žádost vlády ve Skopje, závazek k zamezení eskalace konfliktu v bývalé jugoslávské republice Makedonie*. Aliance jmenovala, poprvé v zemi ohrožené konfliktem, vysokého diplomata jako představitele NATO vystupujícího z titulu přímého vyslance generálního tajemníka NATO.
Mint ahogy mindig, a bosznia-hercegovinai siker szoros összefüggésben állt a nemzetközi polgári programok sikerével. Az átfogó béketeremtési missziónak, sikeresnek kellett lennie, hogy megteremtse a stabil és tartós béke feltételeit. Ez a realitás segített a szálak szorosabbá fűzésében a nemzetközi biztonsági erők és civil partnere, a Főmegbízott Hivatala között. Mire a KFOR telepítésre került, az addigi tapasztalatok már beépültek a haderő mandátumába és visszatükröződtek a KFOR és a Koszovói ENSZ-misszió (UNMIK) közötti hatékony együttműködésben.
Det tok nesten tre og et halvt år med blodbad i Bosnia og Hercegovina og ett år med krig i Kosovo før NATO intervenerte for å få en slutt på disse konfliktene. Våren 2001 engasjerte imidlertid Alliansen seg, på anmodning fra myndighetene i Skopje, i en innsats for å avverge en eskalerende konflikt i Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia*. På grunn av dette utpekte NATO for første gang en seniordiplomat til et konfliktområde, som skulle representere Alliansen på bakken og fungere som generalsekretærens personlige utsending.
Trzeba było niemal trzech i pół roku rozlewu krwi w Bośni i Hercegowinie oraz roku walk w Kosowie, zanim NATO przeprowadziło interwencje, które doprowadziły te konflikty do końca. Jednak wiosną 2001 roku Sojusz zaangażował się na prośbę władz w Skopje w wysiłki zmierzające do rozładowania narastającego konfliktu w byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.* W związku z tym po raz pierwszy NATO wyznaczyło wysokiego rangą dyplomatę, który miał reprezentować Sojusz na miejscu, w regionie konfliktu i działać jako osobisty wysłannik Sekretarza Generalnego.
Iniţiativele de a modifica NATO în vederea misiunilor pe care urma cel mai probabil să le îndeplinească în viitorii ani includ dezvoltarea Forţei de Răspuns a NATO (NRF), acţiunile întreprinse pentru ca Alianţa să-şi asume un rol politic sporit, în special în regiunile în care sunt dislocate forţele NATO, şi măsurile de a crea parteneriate mai strânse cu ţările ne-membre şi diferite organizaţii internaţionale.
Namiesto toho, aby sa stala organizáciou, ktorá bude hľadať vlastnú identitu, ako sa obávali niektorí analytici, problém, ktorému dnes čelí NATO je vybrať si spomedzi neustáleho prílevu nových operačných a ostatných požiadaviek tie operácie, ktoré môže zrealizovať. Toto dynamické pracovné prostredie je a naďalej ostáva hnacím motorom reforiem v rámci celej štruktúry Aliancie. Samozrejme, potreba vybaviť NATO pre potreby operácií leží v samotnom srdci prebiehajúcej transformácie Aliancie. Slovami generálneho tajomníka Jaapa de Hoop Scheffera: „Potrebujeme armády, ktoré môžu rýchlo reagovať, ktoré je možné dislokovať na veľké vzdialenosti a následne ich tam udržať na dlhé obdobie.”
Z več vidikov je občudovanja vredno, kako operativno je postalo zavezništvo v relativno kratkem času. Ob tem je treba priznati, da napredek ni bil vedno tekoč in tudi razprave ne vedno mirne. Premik težišča je zahteval veliko pragmatičnosti, pogosto improviziranje in obsežne reforme. Poleg tega se je dogajal v času širitve članstva, ko so nove članice v zavezništvo vnašale nove poglede, zmogljivosti in energijo. V tem procesu je bila krivulja učenja vseskozi strma in spremembe vse hitrejše.
NATO’nun 1995 yazında Bosna ve Hersek’teki müdahalesi İttifak için bir dönüm noktası olmuştur. Başlangıçta NATO Birleşmiş Milletlerin uyguladığı silah ambargosuna ve uçuşa kapalı hava sahası uygulamasına destek vermek ve askeri olası durum planlaması sağlamak üzere Bosna ve Hersek’te bulunuyordu. Alınan bu önlemler çatışmanın yumuşamasına ve hayatların kurtarılmasına yardımcı olmuş ama savaşı sona erdirmeye yetmemişti. Buna karşılık NATO’nun 12 günlük hava harekatı 20 Aralık 1995’ta imzalanan ve Bosna Savaşına son veren Dayton Barış Anlaşması’na giden yolu açmıştır. Bu anlaşma çerçevesinde NATO ilk kez kuvvet konuşlandırmış ve 60,000 kişilik Uygulama Gücü’nün (IFOR) liderliğini üstlenmiştir.
До ініціатив, спрямованих на пристосування НАТО до місій, в яких Альянсу вірогідно доведеться брати участь у майбутньому, належать створення Сил реагування НАТО (СРН); кроки Альянсу, спрямовані на забезпечення більшого політичного впливу, особливо в тих регіонах, де розгорнуті збройні сили НАТО, і заходи зі зміцнення партнерства з країнами – нечленами Альянсу та іншими міжнародними організаціями.
  Nato Review  
Samkvæmt Igor Kotnik-Dvojmoc og Erik Kopac, sem báðir eru fyrirlesarar við varnamáladeild háskólans í Ljubljana, átti Slóvenía í erfiðleikum allan tíunda áratuginn að sætta sig við ákvarðanir sem teknar voru á fyrstu dögunum eftir tíu daga stríð við Júgóslavíu árið 1991.
According to Igor Kotnik-Dvojmoc and Erik Kopac, both lecturers at Ljubljana University's Department of Defence Studies, Slovenia struggled to come to terms with decisions taken in the immediate aftermath of its 1991 ten-day war with Yugoslavia for most of the 1990s. Indeed, it was not until 1999 that a long-term strategy for the size and structure of the Slovene armed forces was adopted. Nevertheless, Ljubljana's desire to join NATO - a goal that Slovenes endorsed by a wide margin in a referendum on 23 March of this year - has been a significant factor motivating the reform process and has led, for example, to the creation of a special unit, the 10th Motorised Battalion, whose main purpose is international cooperation.
souligne d'ailleurs que: "L'assistance non-coordonnée et inappropriée constitue une question importante pour la poursuite du développement de forces armées lettones professionnelles." Le pays a néanmoins largement bénéficié de l'implication étrangère et notamment de la nomination d'un colonel britannique d'origine lettone au poste de Chef d'état-major adjoint entre 1994 et 1997. Qui plus est, la Lettonie a parcouru un long chemin depuis le retrait soviétique. A cette époque, d'après un rapport de l'Assemblée parlementaire de l'OTAN: "Tout ce qui fut laissé se résumait à vingt-six sous-marins et navires coulés laissant échapper de l'acide, du pétrole et du phosphore."
In den baltischen Staaten haben äußere Einflusse im Hinblick auf den Aufbau der Streitkräfte und deren Professionalisierung sogar eine noch größere Rolle gespielt. So erklärt Jan Arveds Trapans vom Genfer Zentrum für die demokratische Kontrolle der Streitkräfte im Kapitel über Lettland: "Was die weitere Entwicklung der lettischen Berufsarmee betrifft, so ist die unkoordinierte und unzweckmäßige Unterstützung aus dem Ausland ein wichtiger Faktor." Trotzdem hat das Land weitgehend von ausländischem Engagement profitiert, u.a. von der Ernennung eines britischen Obersten lettischer Abstammung zum stellvertretenden Stabschef (1994-1997). Zudem hat das Land seit der Zeit des sowjetischen Abzugs, als laut einem Bericht der Parlamentarischen Versammlung der NATO "lediglich 26 gesunkene U-Boote und Schiffe zurückblieben, die Säuren, Öl und Phosphor verloren", einen weiten Weg zurückgelegt.
Según Igor Kotnik-Dvojmoc y Erik Kopac, profesores del Departamento de Estudios de Defensa de la Universidad de Ljubljana, durante casi toda la década de los 90 Eslovenia se esforzó en asimilar las decisiones adoptadas en 1991, inmediatamente después de la guerra de independencia de 10 días contra Yugoslavia, y hasta 1999 no adoptó una estrategia a largo plazo sobre el tamaño y estructura de sus fuerzas armadas. Pero el deseo esloveno de incorporarse a la OTAN - un objetivo que los eslovenos aprobaron por amplia mayoría en un referéndum celebrado el 23 de marzo de este año - ha sido un importante factor de motivación para el proceso de reformas y ha posibilitado avances como la creación de una unidad especial, el 10º Batallón Motorizado, cuyo principal objetivo es la cooperación internacional.
Secondo Igor Kotnik-Dvojmoc e Erik Kopac, entrambi assistenti presso il Dipartimento studi per la difesa dell'Università di Lubiana, la Slovenia ha lottato per la maggior parte degli anni '90 per tener fede alle decisioni assunte immediatamente dopo la sua guerra di dieci giorni con la Jugoslavia. Difatti, una strategia a lungo termine per l'entità e la struttura delle forze armate slovene non è stata adottata prima del 1999. Ciò nonostante, l'aspirazione di Lubiana di aderire alla NATO - un obiettivo che gli Sloveni hanno approvato con ampio margine in un referendum del 23 marzo di quest'anno - ha costituito un fattore significativo nel motivare il processo di riforme ed ha condotto, per esempio alla creazione di una unità speciale, il 10° Battaglione motorizzato, il cui principale scopo è la cooperazione internazionale.
Segundo Igor Kotnik-Dvojmoc e Erik Kopac, ambos professores no Departamento de Estudos de Defesa da Universidade de Ljubljana, a Eslovénia teve dificuldade, durante a maior parte dos anos 90, em acatar as decisões tomadas logo a seguir à sua guerra de 10 dias de 1991 contra a Jugoslávia. Na verdade, foi só em 1999 que foi adoptada uma estratégia a longo prazo para a dimensão e estrutura das forças armadas eslovenas. Contudo, a vontade de Ljubljana aderir à OTAN - um objectivo que os eslovenos ratificaram com grande maioria num referendo a 23 de Março deste ano - tem sido um significativo factor motivador do processo de reforma e levou, por exemplo, à criação duma unidade especial, o 10o Batalhão Motorizado, cujo fim principal é a cooperação internacional.
Ακόμη μεγαλύτερο ρόλο στην οικοδόμηση των ενόπλων δυνάμεων έπαιξαν οι εξωτερικές επιδράσεις και η διαδικασία της επαγγελματοποίησής τους στις δημοκρατίες της Βαλτικής. Πράγματι στο κεφάλαιο για την Λετονία, ο Jan Arveds Trapans του Κέντρου για Δημοκρατικό Έλεγχο των Ενόπλων Δυνάμεων της Γενεύης τονίζει ότι: «Η ασυντόνιστη και ακατάλληλη βοήθεια είναι ένα σημαντικό ζήτημα στην περαιτέρω εξέλιξη των επαγγελματικών ενόπλων δυνάμεων της Λετονίας». Παρόλα αυτά ωστόσο, η χώρα επωφελήθηκε σε μεγάλο βαθμό από την εξωτερική ανάμειξη, η οποία συμπεριλάμβανε και την τοποθέτηση ενός Βρετανού ταγματάρχη λετονικής καταγωγής ως αναπληρωτή αρχηγού του επιτελείου μεταξύ του 1994 και του 1997. Επιπλέον, η χώρα προχώρησε πολύ από τότε που απεσύρθησαν οι σοβιετικοί, σύμφωνα με μια Αναφορά της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του ΝΑΤΟ: «Όλα αυτά που είχαν μείνει αποτελούντο από 26 βυθισμένα υποβρύχια και πλοία που έχαναν οξέα, λάδια και φώσφορο».
Volgens Igor Kotnik-Dvojmoc en Erik Kopac, beide lector aan de Ljubljana Universiteit bij de faculteit Defensie Studies, heeft Slovenië gedurende de jaren 1990 grote moeite gehad met de besluiten die direct na haar tiendaagse oorlog in 1991 met Joegoslavië zijn genomen. Het heeft nog tot 1999 geduurd tot er een lange-termijn strategie werd aangenomen voor de omvang en structuur van de Sloveense strijdkrachten. Toch is de wens van Ljubljana om toe te treden tot de NAVO - een doel dat door de Slovenen via een referendum op 23 maart van dit jaar met ruime meerderheid werd ondersteund - een significante motor achter het hervormingsproces geweest die bijvoorbeeld heeft geleid tot de oprichting van een speciale eenheid, het 10de Gemotoriseerde Bataljon, dat als voornaamste doel de internationale samenwerking heeft.
Podle Igora Kotnika-Dvojmoce a Erika Kopace, docentů na katedře obranných strategií Univerzity v Lublani, se Slovinsko téměř celá devadesátá léta potýkalo se smírem s rozhodnutími učiněnými okamžitě po desetidenní válce s Jugoslávií v roce 1991. Dlouhodobá strategie týkající se síly a struktury slovinských ozbrojených sil byla skutečně vypracována a přijata až v roce 1999. Přání Slovinců vstoupit do NATO - jasně potvrzené výsledky referenda z 23. března tohoto roku - však bylo významným činitelem motivujícím úsilí reformního procesu, a vedlo, například, k vytvoření speciálního útvaru, 10. motorizovaného praporu, jehož hlavním účelem je mezinárodní spolupráce.
Ifølge Igor Kotnik-Dvojmoc og Erik Kopac, som begge er lærere på Ljubljanas Universitets Afdeling for Forsvarsstudier, kæmpede Slovenien i det meste af 1990'erne med at forlige sig med nogle beslutninger, som blev truffet lige afslutningen på landets tidages-krig mod Jugoslavien. Først i 1999 blev den langsigtede strategi for størrelsen og strukturen af de slovenske væbnede styrker lagt fast. Ikke desto mindre har Ljubljanas beslutning om at søge NATO-medlemskab, hvilket slovenerne tilsluttede sig med stort flertal i en folkeafstemning den 23 marts i år, været en vigtig faktor, der fremmede reformprocessen og som fx har ført til oprettelsen af en specialenhed, den 10. motoriserede bataljon, hvis vigtigste formål er internationalt samarbejde.
Igor Kotnik-Dvojmoc és Erik Kopac, a Ljubljanai Egyetem Védelmi Tanulmányok Tanszékének előadói szerint Szlovénia az 1990-es évek nagyobbik részében nehezen birkózott meg azokkal a döntésekkel, amelyek közvetlenül a Jugoszláviával 1991-ben vívott tíznapos háborúját követő időkben születtek. És valóban: csak 1999-ben került sor a szlovén fegyveres erők méretére és szerkezetére vonatkozó hosszú távú stratégia elfogadására. Mindazonáltal Ljubljana törekvése a NATO-hoz való csatlakozásra mely célkitűzésre a szlovének nagy többsége mondott igent az idén március 23-án tartott népszavazáson jelentős motiváló tényezője volt a reform folyamatnak és ennek eredményeként jött létre például egy különleges egység, a 10. Gépesített Zászlóalj, amelynek fő feladata a nemzetközi együttműködés.
Innflytelse utenfra har spilt en enda større rolle i oppbyggingen av væpnede styrker og vegen mot deres profesjonalisering i de baltiske republikker. I kapittelet om Latvia peker faktisk Jan Arveds Trapans fra Genève-senteret for demokratisk kontroll av de væpnede styrker på at: "Ukoordinert og upassende hjelp er et viktig punkt i den videre utviklingen av profesjonelle, latviske, væpnede styrker." Landet har likevel i stor grad dratt nytte av utenlandsk engasjement, som har inkludert utnevnelse av en britisk oberst av latvisk opprinnelse som viseforsvarssjef i tiden fra 1994 til 1997. Videre har landet kommet langt etter den sovjetiske tilbaketrekning da, i følge en rapport fra NATOs parlamentariske forsamling: "Alt som var igjen besto av 26 sunkne undervannsbåter og skip som lakk gift, olje og fosfor."
Według Igora Kotnik-Dvojmoca i Erika Kopaca - wykładowców na Wydziale Studiów Obronnych Uniwersytetu w Lublanie - przez większą część dekady lat 1990., Słowenia próbowała uporać się z decyzjami podjętymi w bezpośrednim następstwie 10-dniowej wojny, którą ten kraj stoczył z Jugosławią w 1991 r. W rzeczywistości dopiero w 1999 r. Słowenia przyjęła długoterminową strategię w zakresie wielkości i struktury sił zbrojnych. Nie mniej jednak, wyrażana przez Lublanę wola wstąpienia do NATO była i jest znaczącym czynnikiem motywującym do podejmowania reform. Właśnie ta wola doprowadziła do stworzenia specjalnej jednostki - 10. Batalionu Zmotoryzowanego, którego głównym przeznaczeniem jest udział we współpracy międzynarodowej. Ostatecznie członkostwo w NATO zostało zaakceptowane przez Słoweńców ogromną większością głosów podczas referendum, które odbyło się 23 marca bieżącego roku.
Как отмечают преподаватели кафедры военных исследований Университета Любляны Игорь Котник-Двожмоч и Эрик Копач, на протяжении большой части девяностых годов Словения никак не могла смириться с решениями, принятыми сразу после ее десятидневной войны с Югославией в 1991 г. Более того, долгосрочная стратегия, определявшая численность и структуру вооруженных сил Словении, была принята только в 1999 г. Тем не менее, стремление Любляны вступить в НАТО - цель, которую большинство словенцев одобрили на референдуме 23 марта этого года - стала значительным фактором, мотивирующим процесс реформ. Оно также привело к тому, например, что было создано специальное подразделение, 10-й моторизованный батальон, главной целью которого является участие в международном сотрудничестве.
Her ikisi de Lubliyana Üniversitesi Savunma Etütleri Fakültesi’nde öğretim görevlisi olan Igor Kotnik-Dvojmoc ve Eric Kopac, Slovenya’nın 1990’ların büyük kısmını 1991’de Yugoslavya ile yaptığı 10 günlük savaşın hemen ardından alınan kararlarla uğraşmakla geçirdiğini ileri sürüyorlar. Gerçekten de Slovenya silahlı kuvvetlerinin boyutu ve yapısı konusundaki uzun vadeli strateji ancak 1999’un sonunda benimsenebilmiştir. Bununla beraber Lubliyana’nın NATO’ya katılma arzusu (Slovenyalılar bu amacı bu yıl 23 Mart günü yapılan referandumda açık farkla onayladılar) reform sürecini motive eden en önemli faktör olmuş ve örneğin amacı uluslararası işbirliği olan bir özel birliğin, yani 10. Motorize Tabur’un oluşturulmasına yol açmıştır.
Ігор Котнік-Двоймоч і Ерік Копач, які викладають на факультеті оборонних досліджень університету Любляни, повідомляють про те, що Словенія протягом майже усіх 1990-х років намагалась примиритись із рішеннями, ухваленими негайно після її десятиденної війни проти Югославії 1991 року. Справді, тільки у 1999 році була ухвалена довготермінова стратегія щодо розміру і структури словенських збройних сил. Однак бажання Любляни вступити до НАТО (мета, яку словенці ухвалили цього року більшістю голосів на референдумі 23 березня), стало значним фактором мотивації процесу реформ і викликало створення спеціального підрозділу, 10-го моторизованого батальйону, головним завданням якого є міжнародна співпраця.
  Nato Review  
Gert er ráð fyrir að í viðbragðssveitinni verði 20.000 manna vígbúið hraðlið sem er fært um að koma sér á vettvang á 5-30 dögum og hefur 30 daga úthaldsgetu. Í hverri viðbragðssveit á að sameinast landher í stórfylkisstærð, herflugvélar og stjórnstöðvar sem geta annað og stjórnað allt að 200 árásarferðum á dag, svo og flotalið.
Telle qu'elle est envisagée, la NRF devrait constituer une force de réaction rapide de 20 000 hommes, préparée au combat et capable de se déployer en cinq à trente jours, tout en pouvant être soutenue durant trente jours. Chaque NRF est destinée à revêtir la forme d'une équipe interarmées, dont les ressources comprennent des forces terrestres de la taille d'une brigade, des ressources aériennes et des capacités de commandement et de contrôle pour soutenir jusqu'à 200 sorties par jour, ainsi que des forces navales. Pour pouvoir être déployées, ces forces doivent être expéditionnaires. Cela exige des changements technologiques au niveau de la capacité de transport aérien stratégique et des innovations au niveau des effectifs, qui doivent se composer de soldats et d'aviateurs capables de se déployer en dehors de leurs frontières nationales.
Die NRF sind als Schnellreaktionstruppen mit einem Umfang von 20 000 Mann konzipiert worden, die auf Kampfeinsätze vorbereitet sind, innerhalb von 5 bis 30 Tagen verlegt werden können und deren Durchhaltefähigkeit 30 Tage beträgt. Die NATO-Reaktionskräfte sollen teilstreitkraftübergreifende Verbände darstellen, zu denen eine Bodentruppe im Umfang einer Brigade, Luftmittel sowie ein Dispositiv von Führungs- und Leitsystemen für bis zu 200 Flüge täglich und zudem Seestreitkräfte zählen. Damit diese Streitkräfte disloziert werden können, müssen sie für Auslandseinsätze geeignet sein. Dies erfordert technologische Veränderungen im Hinblick auf strategische Lufttransportmöglichkeiten und Innovationen auf personeller Ebene im Hinblick auf Bodentruppen und Luftstreitkräfte, die außerhalb der Grenzen ihres jeweiligen Landes disloziert werden können.
Está previsto que la NRF sea una fuerza de reacción rápida de 20.000 hombres, preparada para el combate, capaz de desplegar en un plazo de 5 a 30 días y de mantenerse durante 30 días. Se pretende que cada NRF esté formada por un conjunto de armas que incluya fuerzas de tierra del tamaño de una brigada, apoyo aéreo con capacidades de mando y control suficientes para realizar 200 salidas diarias, y fuerzas navales. Estas fuerzas deben tener carácter expedicionario para poder ser desplegables, lo que exige un cambio tecnológico en el transporte aéreo estratégico y la innovación del elemento humano para que soldados y pilotos sean capaces de desplegar fuera de sus fronteras.
La NRF è concepita come una forza di reazione rapida di 20.000 uomini, pronta a combattere, capace di dispiegarsi in 5-30 giorni e sostenibile per 30 giorni. Ogni NRF è strutturata come un gruppo multinazionale di diverse specialità, con risorse che includono una forza terrestre a livello di brigata, risorse aeree e capacità di comando e controllo per sostenere fino a 200 missioni al giorno, come pure forze navali. Per essere dispiegabili, queste forze devono essere trasferibili all'estero. Ciò richiede cambiamenti tecnologici nella concezione del trasporto aereo strategico ed innovazione nel fattore umano, nel senso che soldati e piloti siano in grado di dispiegarsi al di là dei loro confini nazionali.
A NRF foi concebida como uma força de reacção rápida de 20.000 homens, preparada para o combate, capaz de ser destacada num período de entre 5 e 30 dias, e sustentável durante 30 dias. Cada NRF é constituída por uma equipa conjunta, cujos recursos incluem uma força terrestre com a dimensão de uma brigada, recursos aéreos e capacidades de comando e controlo para apoiar até 200 saídas por dia, bem como forças marítimas. Para serem destacáveis, estas forças têm de ser expedicionárias. Isto requer alterações tecnológicas ao nível do transporte aéreo estratégico e inovações ao nível dos efectivos, que devem ser constituídos por soldados e aviadores destacáveis para fora das suas fronteiras nacionais.
Το όραμα για τη NRF είναι ότι είναι μια δύναμη ταχείας αντίδρασης 20.000 ατόμων, που είναι προετοιμασμένη για μάχη, ικανή να αναπτυχθεί εντός 5 μέχρι 30 ημερών και που μπορεί να διατηρηθεί για 30 ημέρες. Κάθε NRF επιδιώκεται να είναι μια μεικτή ομάδα από κλάδους των ενόπλων δυνάμεων με δυνάμεις που περιλαμβάνουν μια χερσαία δύναμη σε μέγεθος ταξιαρχίας, αεροπορικές δυνάμεις και δυνατότητες ελέγχου και διοίκησης που να υποστηρίζουν κάπου 200 εξόδους την ημέρα, όπως επίσης και ναυτικές δυνάμεις. Για να είναι ικανές να αναπτυχθούν οι δυνάμεις αυτές θα πρέπει να είναι εκστρατευτικές. Κάτι που απαιτεί τεχνολογική αλλαγή με τη μορφή της στρατηγικής αερομεταφοράς και ανθρώπινη καινοτομία με τη μορφή των στρατιωτών και των αεροπόρων που μπορούν να αναπτυχθούν έξω από τα εθνικά τους σύνορα.
NRF се предвижда като корпус за бързо реагиране от 20 000 души в пълна бойна готовност, способен да се разгръща за период от 5 до 30 дни и да осигурява поддръжката си за един месец. Той ще се състои от комбинирани сили, включващи пехотна бригада, военновъздушни сили със съответното командване и контрол, способни да гарантират до 200 полета на ден, и военноморски части. За да се разгръщат бързо, тези сили трябва да имат експедиционен характер. Това налага технологични промени във формата на стратегическия въздушен транспорт и обновление по отношение на воините, които трябва да са подготвени за разгръщане извън националната територия.
NRF byly založeny jako 20 000členná skupina rychlé reakce, připravena na boj, schopna rozmístění v 5 až 30 dnech a udržitelná po dobu 30 dnů. Úmyslem je, aby každá jednotka NRF byla týmem s kombinovanými zbraněmi s výhodami, ke kterým patří pozemní jednotka velikosti brigády, letadlové vybavení a velící a kontrolní potenciál schopný podpořit až 200 spolubojovníků za den,a rovněž námořní vzdušné síly. Aby mohly být schopny rozmístění, musí být tyto jednotky expediční. To vyžaduje technologickou změnu ve formě strategické nouzové letadlové dopravy a personální inovaci ve formě vojáků a letců, kteří jsou schopni zaujmout bojové postavení mimo území jejich země.
NRF er planlagt som en hurtig reaktionsstyrke på 20,000 mand, der er forberedt til kamp, kan indsættes på 5-30 dage, og som kan understøtte sig selv i 30 dage. Hver NRF tænkes at bestå af flere værn med aktiver, som omfatter en hærstyrke på brigadestørrelse, flyvevåbenenheder og kommando- og kontrolkapaciteter til op mod 200 flyvninger pr. dag, samt flådestyrker.
NRFist peab saama 20 000-liikmeline lahinguvalmis kiirreageerimisjõud, mis on võimeline alustama operatsiooni 5 kuni 30 päeva jooksul ning viibima operatsioonil 30 päeva. NRF-i iga koosseis on kavandatud mitmel relvaliigil põhineva üksusena, mille vahendite hulgas on brigaadisuurune maaväeüksus, õhuväevahendid ning juhtimissüsteemid kuni 200 väljalennu korraldamiseks päevas, ja mereväeüksused. Et need üksused oleksid siirmisvõimelised, peavad nad olema ekspeditsiooniväed. Selleks on vaja tehnoloogilisi muutusi strateegilise õhusilla näol ning inimestega seotud uuendusi sõdurite ja lendurite näol, kes on võimelised minema operatsioonile väljapoole oma kodumaad.
Az NRF-et egy 20.000 fős gyors reagálású, harcra kész, haderőnek irányozták elő, amely képes 5 – 30 napon belül felvonulni és 30 napon át fenntartható. Minden NRF a szándék szerint egy többnemzetiségű fegyveres csapat olyan felszereléssel, amelyekbe beletartozik egy dandár méretű szárazföldi erő, légi eszközök, illetve vezetési és irányítási képességek legfeljebb napi 200 bevetés támogatására, továbbá haditengerészeti erők. Ahhoz, hogy bevethetők legyenek, ezeknek az erőknek expedíciós erőknek kell lenniük. Ehhez technológia-váltásra van szükség stratégiai légi szállítás formájában, és személyi innovációra, olyan katonák és repülőszemélyzet formájában, akik képesek felvonulni nemzeti határaikon kívül.
Planuojama, kad NRF bus iš 20 000 karių sudarytos greitojo reagavimo pajėgos, pasirengusios kautynėms, galinčios būti dislokuotos per 5-30 dienų ir savarankiškai išsilaikyti 30 dienų. Kiekvienas NRF padalinys bus kombinuotos ginkluotės komanda, kurią sudarys brigados dydžio sausumos pajėgos, oro pajėgumai, taip pat vadovavimo ir kontrolės pajėgumai, leidžiantys įvykdyti iki 200 išpuolių per dieną, taip pat karinės jūrų pajėgos. Kad šias pajėgas būtų galima dislokuoti, jos turi būti ekspedicinės. Tam reikia technologinių pokyčių – strateginio transportavimo oru pajėgumų, taip pat žmogiškųjų naujovių – už savo šalies ribų galinčių veikti kareivių ir lakūnų.
NATO odpowiedziało na nowe zewnętrzne warunki konkurencji, starając się zarządzać ryzykiem, poprzez stworzenie sił o nowych zdolnościach i nowych konkurencyjnych atrybutach, mających dać odpór dotychczasowym i rodzącym się groźbom. Podczas Szczytu w Pradze z 2002 roku państwa członkowskie zgodziły się, że siły NATO muszą być bardziej zręczne, mobilne i zdolne do utrzymania się. Zakres zmian koniecznych do stworzenia takich sił, wraz ze zintegrowanym zestawem odpowiednich zdolności z całą pewnością wyczerpuje kryteria transformacji. Co więcej, podstawową siłą napędową tego procesu są Siły Odpowiedzi NATO (NRF).
NRF este conceput ca o forţă de reacţie rapidă, cu un efectiv de 20.000 de militari, pregătită pentru luptă, capabilă să se disloce într-un termen de 5 la 30 de zile şi să se auto-susţină timp de 30 de zile. Se intenţionează ca fiecare NRF să fie o echipă de arme întrunite cu mijloace care includ o forţă terestră de mărimea unei brigăzi, mijloace aeriene şi capabilităţi de comandă şi control pentru a sprijini executarea a până la 200 de ieşiri pe zi, precum şi forţe navale. Pentru a fi dislocabile, aceste forţe trebuie să fie expediţionare. Acest lucru necesită o schimbare tehnologică sub forma transportului aerian strategic şi inovaţii la nivelul oamenilor sub forma militarilor din forţele terestre şi aeriene care se pot disloca în afara graniţelor lor naţionale.
Предполагается, что СР НАТО будут полностью боеготовыми силами быстрого реагирования численностью 20 тыс. человек , обладающими способностью проводить развертывание в сроки от 5 до 30 дней и автономно выполнять боевые задачи в течение 30 дней. Каждое формирование СР НАТО должно быть общевойсковым соединением, включающим сухопутный компонент бригадного состава, подразделения авиации и средства боевого управления, обеспечивающие до 200 боевых вылетов в день, а так же подразделения военно-морских сил. Чтобы быть готовым к быстрому развертыванию, эти силы должны быть экспедиционными. Это требует технологических изменений в виде средств стратегических воздушных перевозок и инноваций, связанных с подготовкой пехотинцев и летчиков, готовых к развертыванию за пределами своих государственных границ.
NRF so zasnovane kot sile za hitro posredovanje z 20.000 pripadniki, pripravljene na boj, sposobne za napotitev v roku 5 do 30 dni ter sposobne oskrbovati se 30 dni. NRF bodo imele obliko združene skupine, v kateri bodo brigada kopenske vojske, zračna sredstva in zmogljivosti poveljevanja in kontrole za podporo 200 bojnim letom na dan ter pomorske sile. Če hočejo biti take sile primerne za napotitev, morajo biti ekspedicijske. To pa zahteva spremembo tehnologije v obliki strateškega zračnega prevoza ter kadrovske novosti v obliki vojakov in letalcev, ki jih bo mogoče napotiti izven njihovih nacionalnih meja.
NATO Mukabele Gücü muharebe için hazırlanmış, 5 ila 30 günde konuşlandırılabilecek, 30 gün süreyle idame ettirilebilecek 20,000 kişilik bir çevik mukabele gücü olarak tasarlandı. Her bir NMG, tugay çapında bir kara kuvveti, günde 200 sortiyi destekleyebilecek hava varlığı ve komuta ve kontrol yetenekleri, ve bir deniz gücüne sahip bir müşterek kuvvet timi olarak oluşturuldu. Konuşlandırılabilir olmak için bu kuvvetlerin seferi olmaları gereklidir. Bu da teknoloji unsurunda stratejik hava ikmal, insan unsurunda kendi ülkelerinin sınırları dışında konuşlandırılabilen asker ve havacılar şeklinde yenilikler gerektirir.
NRF ir paredzēti kā 20000 liels, ātri reaģējošs kontingents, kas gatavs cīņai un ko var dislocēt 5 līdz 30 dienu laikā un uzturēt līdz par 30 dienām. Katra NRF vienība ir ieplānota kā kombinēta ieroču grupa ar brigādes lieluma zemes spēkiem, gaisa spēkiem un komandvadības un kontroles spējām, kas var realizēt līdz 200 iziešanām dienā un kas ietver arī jūras spēkus. Lai dislocētos, šiem spēkiem ir jābūt ar ekspedīcijas spējām. Tas prasa tehnoloģiskas pārmaiņas stratēģiskā gaisa lifta formā un cilvēciskus jauninājumus karavīru un lidotāju formā, kas spēj ātri dislocēties ārpus savas nacionālās valsts robežām.
Концепція СРН передбачає створення сил у складі 20 000 військовослужбовців, готових до ведення бойових дій, спроможних до розгортання за період від 5 до 30 діб і до виконання операції протягом 30 днів. Вони мають включати бригаду сухопутних сил, військово-повітряні сили, структуру командування і управління для виконання до 200 вильотів на добу, а також військово-морські сили. Це мають бути експедиційні сили, що вимагає технологічних змін, тобто, використання стратегічної транспортної авіації, а також змін на рівні особового складу – військовослужбовці і, зокрема, ВПС повинні бути підготовлені до виконання завдань поза національними кордонами.
  Nato Review  
Gert er ráð fyrir að í viðbragðssveitinni verði 20.000 manna vígbúið hraðlið sem er fært um að koma sér á vettvang á 5-30 dögum og hefur 30 daga úthaldsgetu. Í hverri viðbragðssveit á að sameinast landher í stórfylkisstærð, herflugvélar og stjórnstöðvar sem geta annað og stjórnað allt að 200 árásarferðum á dag, svo og flotalið.
The NRF is envisioned as a 20,000-strong rapid-reaction force, prepared for combat, able to deploy in between 5 and 30 days and sustainable for 30 days. Each NRF is intended to be a combined arms team with assets that include a brigade-sized ground force, air assets and command and control capabilities to support up to 200 sorties per day, as well as maritime forces. To be deployable, these forces must be expeditionary. This requires technology change in the form of strategic airlift and people innovation in the form of soldiers and airmen who can deploy outside their national borders.
Telle qu'elle est envisagée, la NRF devrait constituer une force de réaction rapide de 20 000 hommes, préparée au combat et capable de se déployer en cinq à trente jours, tout en pouvant être soutenue durant trente jours. Chaque NRF est destinée à revêtir la forme d'une équipe interarmées, dont les ressources comprennent des forces terrestres de la taille d'une brigade, des ressources aériennes et des capacités de commandement et de contrôle pour soutenir jusqu'à 200 sorties par jour, ainsi que des forces navales. Pour pouvoir être déployées, ces forces doivent être expéditionnaires. Cela exige des changements technologiques au niveau de la capacité de transport aérien stratégique et des innovations au niveau des effectifs, qui doivent se composer de soldats et d'aviateurs capables de se déployer en dehors de leurs frontières nationales.
Die NRF sind als Schnellreaktionstruppen mit einem Umfang von 20 000 Mann konzipiert worden, die auf Kampfeinsätze vorbereitet sind, innerhalb von 5 bis 30 Tagen verlegt werden können und deren Durchhaltefähigkeit 30 Tage beträgt. Die NATO-Reaktionskräfte sollen teilstreitkraftübergreifende Verbände darstellen, zu denen eine Bodentruppe im Umfang einer Brigade, Luftmittel sowie ein Dispositiv von Führungs- und Leitsystemen für bis zu 200 Flüge täglich und zudem Seestreitkräfte zählen. Damit diese Streitkräfte disloziert werden können, müssen sie für Auslandseinsätze geeignet sein. Dies erfordert technologische Veränderungen im Hinblick auf strategische Lufttransportmöglichkeiten und Innovationen auf personeller Ebene im Hinblick auf Bodentruppen und Luftstreitkräfte, die außerhalb der Grenzen ihres jeweiligen Landes disloziert werden können.
Está previsto que la NRF sea una fuerza de reacción rápida de 20.000 hombres, preparada para el combate, capaz de desplegar en un plazo de 5 a 30 días y de mantenerse durante 30 días. Se pretende que cada NRF esté formada por un conjunto de armas que incluya fuerzas de tierra del tamaño de una brigada, apoyo aéreo con capacidades de mando y control suficientes para realizar 200 salidas diarias, y fuerzas navales. Estas fuerzas deben tener carácter expedicionario para poder ser desplegables, lo que exige un cambio tecnológico en el transporte aéreo estratégico y la innovación del elemento humano para que soldados y pilotos sean capaces de desplegar fuera de sus fronteras.
La NRF è concepita come una forza di reazione rapida di 20.000 uomini, pronta a combattere, capace di dispiegarsi in 5-30 giorni e sostenibile per 30 giorni. Ogni NRF è strutturata come un gruppo multinazionale di diverse specialità, con risorse che includono una forza terrestre a livello di brigata, risorse aeree e capacità di comando e controllo per sostenere fino a 200 missioni al giorno, come pure forze navali. Per essere dispiegabili, queste forze devono essere trasferibili all'estero. Ciò richiede cambiamenti tecnologici nella concezione del trasporto aereo strategico ed innovazione nel fattore umano, nel senso che soldati e piloti siano in grado di dispiegarsi al di là dei loro confini nazionali.
A NRF foi concebida como uma força de reacção rápida de 20.000 homens, preparada para o combate, capaz de ser destacada num período de entre 5 e 30 dias, e sustentável durante 30 dias. Cada NRF é constituída por uma equipa conjunta, cujos recursos incluem uma força terrestre com a dimensão de uma brigada, recursos aéreos e capacidades de comando e controlo para apoiar até 200 saídas por dia, bem como forças marítimas. Para serem destacáveis, estas forças têm de ser expedicionárias. Isto requer alterações tecnológicas ao nível do transporte aéreo estratégico e inovações ao nível dos efectivos, que devem ser constituídos por soldados e aviadores destacáveis para fora das suas fronteiras nacionais.
Το όραμα για τη NRF είναι ότι είναι μια δύναμη ταχείας αντίδρασης 20.000 ατόμων, που είναι προετοιμασμένη για μάχη, ικανή να αναπτυχθεί εντός 5 μέχρι 30 ημερών και που μπορεί να διατηρηθεί για 30 ημέρες. Κάθε NRF επιδιώκεται να είναι μια μεικτή ομάδα από κλάδους των ενόπλων δυνάμεων με δυνάμεις που περιλαμβάνουν μια χερσαία δύναμη σε μέγεθος ταξιαρχίας, αεροπορικές δυνάμεις και δυνατότητες ελέγχου και διοίκησης που να υποστηρίζουν κάπου 200 εξόδους την ημέρα, όπως επίσης και ναυτικές δυνάμεις. Για να είναι ικανές να αναπτυχθούν οι δυνάμεις αυτές θα πρέπει να είναι εκστρατευτικές. Κάτι που απαιτεί τεχνολογική αλλαγή με τη μορφή της στρατηγικής αερομεταφοράς και ανθρώπινη καινοτομία με τη μορφή των στρατιωτών και των αεροπόρων που μπορούν να αναπτυχθούν έξω από τα εθνικά τους σύνορα.
NRF се предвижда като корпус за бързо реагиране от 20 000 души в пълна бойна готовност, способен да се разгръща за период от 5 до 30 дни и да осигурява поддръжката си за един месец. Той ще се състои от комбинирани сили, включващи пехотна бригада, военновъздушни сили със съответното командване и контрол, способни да гарантират до 200 полета на ден, и военноморски части. За да се разгръщат бързо, тези сили трябва да имат експедиционен характер. Това налага технологични промени във формата на стратегическия въздушен транспорт и обновление по отношение на воините, които трябва да са подготвени за разгръщане извън националната територия.
NRF byly založeny jako 20 000členná skupina rychlé reakce, připravena na boj, schopna rozmístění v 5 až 30 dnech a udržitelná po dobu 30 dnů. Úmyslem je, aby každá jednotka NRF byla týmem s kombinovanými zbraněmi s výhodami, ke kterým patří pozemní jednotka velikosti brigády, letadlové vybavení a velící a kontrolní potenciál schopný podpořit až 200 spolubojovníků za den,a rovněž námořní vzdušné síly. Aby mohly být schopny rozmístění, musí být tyto jednotky expediční. To vyžaduje technologickou změnu ve formě strategické nouzové letadlové dopravy a personální inovaci ve formě vojáků a letců, kteří jsou schopni zaujmout bojové postavení mimo území jejich země.
NRF er planlagt som en hurtig reaktionsstyrke på 20,000 mand, der er forberedt til kamp, kan indsættes på 5-30 dage, og som kan understøtte sig selv i 30 dage. Hver NRF tænkes at bestå af flere værn med aktiver, som omfatter en hærstyrke på brigadestørrelse, flyvevåbenenheder og kommando- og kontrolkapaciteter til op mod 200 flyvninger pr. dag, samt flådestyrker.
NRFist peab saama 20 000-liikmeline lahinguvalmis kiirreageerimisjõud, mis on võimeline alustama operatsiooni 5 kuni 30 päeva jooksul ning viibima operatsioonil 30 päeva. NRF-i iga koosseis on kavandatud mitmel relvaliigil põhineva üksusena, mille vahendite hulgas on brigaadisuurune maaväeüksus, õhuväevahendid ning juhtimissüsteemid kuni 200 väljalennu korraldamiseks päevas, ja mereväeüksused. Et need üksused oleksid siirmisvõimelised, peavad nad olema ekspeditsiooniväed. Selleks on vaja tehnoloogilisi muutusi strateegilise õhusilla näol ning inimestega seotud uuendusi sõdurite ja lendurite näol, kes on võimelised minema operatsioonile väljapoole oma kodumaad.
Az NRF-et egy 20.000 fős gyors reagálású, harcra kész, haderőnek irányozták elő, amely képes 5 – 30 napon belül felvonulni és 30 napon át fenntartható. Minden NRF a szándék szerint egy többnemzetiségű fegyveres csapat olyan felszereléssel, amelyekbe beletartozik egy dandár méretű szárazföldi erő, légi eszközök, illetve vezetési és irányítási képességek legfeljebb napi 200 bevetés támogatására, továbbá haditengerészeti erők. Ahhoz, hogy bevethetők legyenek, ezeknek az erőknek expedíciós erőknek kell lenniük. Ehhez technológia-váltásra van szükség stratégiai légi szállítás formájában, és személyi innovációra, olyan katonák és repülőszemélyzet formájában, akik képesek felvonulni nemzeti határaikon kívül.
Planuojama, kad NRF bus iš 20 000 karių sudarytos greitojo reagavimo pajėgos, pasirengusios kautynėms, galinčios būti dislokuotos per 5-30 dienų ir savarankiškai išsilaikyti 30 dienų. Kiekvienas NRF padalinys bus kombinuotos ginkluotės komanda, kurią sudarys brigados dydžio sausumos pajėgos, oro pajėgumai, taip pat vadovavimo ir kontrolės pajėgumai, leidžiantys įvykdyti iki 200 išpuolių per dieną, taip pat karinės jūrų pajėgos. Kad šias pajėgas būtų galima dislokuoti, jos turi būti ekspedicinės. Tam reikia technologinių pokyčių – strateginio transportavimo oru pajėgumų, taip pat žmogiškųjų naujovių – už savo šalies ribų galinčių veikti kareivių ir lakūnų.
NRF zostały pomyślane jako siły szybkiego reagowania w sile 20 tysięcy żołnierzy, przygotowane do walki, zdolne do rozwinięcia w okresie pomiędzy 5-30 dni oraz zdolne do utrzymania się przez 30 dni. Każdy NRF ma być zespołem połączonych rodzajów sił obejmującym siły lądowe w wielkości brygady, potencjał lotniczy oraz zdolności w zakresie zarządzania i kontroli wystarczające do przeprowadzania 200 nalotów dziennie, a także siły morskie. Aby zachować zdolność do rozmieszczania, siły te muszą być ekspedycyjne. To wymaga zmiany technologicznej - lotniczego transportu strategicznego oraz innowacji kadrowej, w postaci żołnierzy i lotników zdolnych do rozmieszczenia poza granicami ich kraju.
NRF este conceput ca o forţă de reacţie rapidă, cu un efectiv de 20.000 de militari, pregătită pentru luptă, capabilă să se disloce într-un termen de 5 la 30 de zile şi să se auto-susţină timp de 30 de zile. Se intenţionează ca fiecare NRF să fie o echipă de arme întrunite cu mijloace care includ o forţă terestră de mărimea unei brigăzi, mijloace aeriene şi capabilităţi de comandă şi control pentru a sprijini executarea a până la 200 de ieşiri pe zi, precum şi forţe navale. Pentru a fi dislocabile, aceste forţe trebuie să fie expediţionare. Acest lucru necesită o schimbare tehnologică sub forma transportului aerian strategic şi inovaţii la nivelul oamenilor sub forma militarilor din forţele terestre şi aeriene care se pot disloca în afara graniţelor lor naţionale.
Предполагается, что СР НАТО будут полностью боеготовыми силами быстрого реагирования численностью 20 тыс. человек , обладающими способностью проводить развертывание в сроки от 5 до 30 дней и автономно выполнять боевые задачи в течение 30 дней. Каждое формирование СР НАТО должно быть общевойсковым соединением, включающим сухопутный компонент бригадного состава, подразделения авиации и средства боевого управления, обеспечивающие до 200 боевых вылетов в день, а так же подразделения военно-морских сил. Чтобы быть готовым к быстрому развертыванию, эти силы должны быть экспедиционными. Это требует технологических изменений в виде средств стратегических воздушных перевозок и инноваций, связанных с подготовкой пехотинцев и летчиков, готовых к развертыванию за пределами своих государственных границ.
NRF so zasnovane kot sile za hitro posredovanje z 20.000 pripadniki, pripravljene na boj, sposobne za napotitev v roku 5 do 30 dni ter sposobne oskrbovati se 30 dni. NRF bodo imele obliko združene skupine, v kateri bodo brigada kopenske vojske, zračna sredstva in zmogljivosti poveljevanja in kontrole za podporo 200 bojnim letom na dan ter pomorske sile. Če hočejo biti take sile primerne za napotitev, morajo biti ekspedicijske. To pa zahteva spremembo tehnologije v obliki strateškega zračnega prevoza ter kadrovske novosti v obliki vojakov in letalcev, ki jih bo mogoče napotiti izven njihovih nacionalnih meja.
NATO Mukabele Gücü muharebe için hazırlanmış, 5 ila 30 günde konuşlandırılabilecek, 30 gün süreyle idame ettirilebilecek 20,000 kişilik bir çevik mukabele gücü olarak tasarlandı. Her bir NMG, tugay çapında bir kara kuvveti, günde 200 sortiyi destekleyebilecek hava varlığı ve komuta ve kontrol yetenekleri, ve bir deniz gücüne sahip bir müşterek kuvvet timi olarak oluşturuldu. Konuşlandırılabilir olmak için bu kuvvetlerin seferi olmaları gereklidir. Bu da teknoloji unsurunda stratejik hava ikmal, insan unsurunda kendi ülkelerinin sınırları dışında konuşlandırılabilen asker ve havacılar şeklinde yenilikler gerektirir.
NRF ir paredzēti kā 20000 liels, ātri reaģējošs kontingents, kas gatavs cīņai un ko var dislocēt 5 līdz 30 dienu laikā un uzturēt līdz par 30 dienām. Katra NRF vienība ir ieplānota kā kombinēta ieroču grupa ar brigādes lieluma zemes spēkiem, gaisa spēkiem un komandvadības un kontroles spējām, kas var realizēt līdz 200 iziešanām dienā un kas ietver arī jūras spēkus. Lai dislocētos, šiem spēkiem ir jābūt ar ekspedīcijas spējām. Tas prasa tehnoloģiskas pārmaiņas stratēģiskā gaisa lifta formā un cilvēciskus jauninājumus karavīru un lidotāju formā, kas spēj ātri dislocēties ārpus savas nacionālās valsts robežām.
Концепція СРН передбачає створення сил у складі 20 000 військовослужбовців, готових до ведення бойових дій, спроможних до розгортання за період від 5 до 30 діб і до виконання операції протягом 30 днів. Вони мають включати бригаду сухопутних сил, військово-повітряні сили, структуру командування і управління для виконання до 200 вильотів на добу, а також військово-морські сили. Це мають бути експедиційні сили, що вимагає технологічних змін, тобто, використання стратегічної транспортної авіації, а також змін на рівні особового складу – військовослужбовці і, зокрема, ВПС повинні бути підготовлені до виконання завдань поза національними кордонами.
  Nato Review  
Aðgerðir sem viðbragðssveitinni væri falið að ráðast í myndu krefjast þess við sérstakar aðstæður að sveitin stytti viðbragðstíma sinn niður fyrir fimm daga (einkum þegar beita þarf sérsveitum og loftárásum).
The NATO Response Force (NRF) should be assigned substantive counter-terrorism roles and missions. This would assist in developing a broader base of national capabilities than would otherwise exist within the Alliance. Such missions would require the NRF, in certain contingencies, to reduce reaction time to less than five days (particularly for the use of special forces and air strikes). This would also have implications for enhancing timely decision-making by the North Atlantic Council.
La Force de réaction de l'OTAN (NRF) devrait se voir assigner des rôles et missions substantiels en matière de lutte contre le terrorisme. Cela contribuerait à la mise en place d'une base de capacités nationales plus larges au sein de l'Alliance. Les missions en question exigeraient que, dans certaines circonstances, la NRF réduise son temps de réaction à moins de cinq jours (en particulier lors du recours aux forces spéciales et aux frappes aériennes). Cela aurait également des implications pour l'optimisation des prises de décisions en temps opportun par le Conseil de l'Atlantique Nord.
Die NATO-Reaktionskräfte (NRF) sollten umfangreiche Funktionen und Aufgaben auf dem Gebiet der Terrorismusabwehr erhalten. Dadurch ließe sich auch besser eine breitere Grundlage nationaler Fähigkeiten entwickeln, als man sie sonst im Bündnis erreichen könnte. Derartige Aufgaben würden voraussetzen, dass die NRF unter manchen Umständen ihre Reaktionszeit auf weniger als 5 Tage senken (vor allem im Hinblick auf den Einsatz von Sondereinheiten und bei Luftangriffen). Zudem hätte dies günstige Auswirkungen auf die Beschleunigung des Beschlussfassungsverfahrens des Nordatlantikrats.
Habría que asignarle a la Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF) funciones y misiones antiterroristas de importancia, lo que contribuiría a un mayor desarrollo de las capacidades nacionales, que de otro modo se realizaría dentro de la Alianza. Para este tipo de misiones la NRF tendría que ser capaz de reducir su tiempo de reacción en determinadas circunstancias a menos de cinco días (especialmente en lo relativo a fuerzas especiales e incursiones aéreas). Eso también implicaría una mejora de la rapidez del proceso de toma de decisiones del Consejo del Atlántico Norte.
Alla Forza di risposta della NATO (NRF) si dovrebbero assegnare consistenti ruoli e missioni antiterrorismo. Ciò contribuirebbe allo sviluppo di una più vasta base di capacità nazionali rispetto a quella che altrimenti esisterebbe nell'ambito dell'Alleanza. Tali missioni richiederebbero che la NRF, in certe situazioni, riducesse i tempi di reazione a meno di cinque giorni (specie per l'uso di forze speciali e per attacchi aerei). Ciò implicherebbe anche il rendere più tempestivo il processo decisionale del Consiglio Nord Atlantico.
À Força de Reacção da OTAN (NRF) deveriam ser atribuídos papéis e missões concretos na luta contra o terrorismo. Isto ajudaria a desenvolver uma base de capacidades nacionais mais alargada que a de que outra forma existiria no seio da Aliança. Tais missões exigiriam que a NRF, em certas contingências, reduzisse o tempo de resposta para menos de cinco dias (particularmente para o emprego de forças especiais e ataques aéreos). Isto também teria implicações no reforço da tomada oportuna de decisões pelo Conselho do Atlântico Norte.
Το ΝΑΤΟ θα πρέπει να ορίσει έναν νέο Βοηθό Γενικό Γραμματέα, που θα είναι υπεύθυνος για τον συντονισμό των αντιτρομοκρατικών προσπαθειών του ΝΑΤΟ. Θα πρέπει να είναι μια θέση πλήρους απασχόλησης, όχι μια επιπρόσθετη απασχόληση, με ευθύνες για τη διαχείριση ολοκλήρου του φάσματος των δραστηριοτήτων του ΝΑΤΟ στον τομέα αυτό, συμπεριλαμβάνοντας και τον συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Ένωση, τα Ηνωμένα Έθνη και τους άλλους διεθνείς οργανισμούς. Η περιττή επανάληψη των προσπαθειών, ειδικά με την Ευρωπαϊκή Ένωση, αποτελεί μια σημαντική ανησυχία, και δείχνει ότι είναι σωστό να έχει και το ΝΑΤΟ έναν ανώτερο αξιωματούχο ως ομόλογο του Gijs de Vries, του Συντονιστή για την Αντιτρομοκρατία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
De NAVO-Reactiemacht (NRF) moet aanzienlijke contraterroristische taken en -missies gaan uitvoeren. Dat zou goed zijn voor de verdere ontwikkeling van meer nationale vermogens dan anders binnen het Bondgenootschap zouden bestaan. Zulke missies vereisen dat de NRF, in bepaalde omstandigheden, de reactietijd terugbrengt tot onder de vijf dagen (vooral wat betreft het gebruik van bijzondere strijdkrachten en luchtaanvallen). Dit zou ook gevolgen hebben voor een versnelde besluitvorming in de Noord-Atlantische Raad.
На Силите на НАТО за бързо реагиране трябва да бъдат възложени важна роля и мисии в борбата с тероризма. Те могат да допринесат за разширяването на базата на вече съществуващите национални военни способности в страните-членки. Подобни мисии ще принудят силите за бързо реагиране в някои случаи да съкратят времето за реакция на под пет дни (особено при използване на специални сили и въздушни удари). Това от своя страна ще повлияе положително и върху навременното вземане на решения от Северноатлантическия съвет.
Silám rychlé reakce NATO (NATO Response Force – NRF) by měly být svěřeny hlavní úkoly v boji proti terorismu. Tato skutečnost by přispěla k rozvoji širší báze národních schopností, sotva existujících uvnitř Aliance. Mise by donutily NRF, v určitých případech (zejména pokud jde o využití speciálních sil a leteckých úderů) zkrátit časové lhůty potřebné k zahájení akce na méně než pět dní. Tento postup by měl vliv i na zkrácení rozhodovacích procesů Severoatlantické rady.
NATO’s reaktionsstyrke (NRF) bør tilføjes en betydelig rolle og opgaver med hensyn til terrorbekæmpelse. Det vil gøre det lettere at udvikle en bredere basis for nationale kapaciteter, end der ellers ville være i Alliancen. Sådanne opgaver ville kræve, at NRF’s reaktionstid i bestemte krisesituationer ville skulle nedsættes til under fem dage (især med hensyn til specialstyrker og luftangreb). Det ville tilmed kunne påvirke og fremskynde Det Nordatlantiske Råds beslutningstagen.
NATO kiirreageerimisjõududele (NRF) tuleks anda reaalsed terrorismivastased kohustused ja ülesanded. See aitaks luua riikide sõjalistele võimetele laiema lähtealuse, kui alliansis muidu tekiks. Sellised ülesanded nõuaksid NATO kiirreageerimisjõududelt teatud eriolukordades reageerimisaja lühendamist vähem kui viiele päevale (eelkõige erivägede ja õhurünnakute kasutamisel). See mõjutaks ka Põhja-Atlandi Nõukogu tegema kiireid otsuseid.
A NATO Reagáló Erőt (NRF) tényleges terrorizmus-ellenes szereppel és küldetésekkel kell ellátni. Ez segítene abban, hogy a nemzeti képességeknek egy szélesebb alapja fejlődjön ki, mint amely egyébként a Szövetségen belül létezik. Az ilyen küldetések szükségesség tennék, hogy az NRF bizonyos szükséghelyzetekben öt napnál rövidebb időre csökkentse a reagálási időt (különösen a különleges haderők és a légi csapások alkalmazása terén). Ennek kihatásai lennének az Észak-atlanti Tanács kellő időben történő döntéshozatalának javítása tekintetében is.
NATO greitojo reagavimo pajėgoms (NRF) turėtų būti skirtas esminis vaidmuo ir misijos. Tai padėtų išplėsti nacionalinių pajėgumų veikimo sritį už Aljanso ribų. Įvykus tam tikriems nenumatytiems atvejams, NRF, kad atliktų reikiamą misiją, turėtų pasirengti veikti greičiau nei per penkias dienas (ypač panaudojant specialias pajėgas ir oro antskrydžius). Tai taip pat pareikalautų iš Šiaurės Atlanto Tarybos sparčiau priimti sprendimus.
NATOs reaksjonsstyrke (NRF) bør få vesentlige roller og oppdrag mot terror. Dette vil bidra til å utvikle et bredere grunnlag for nasjonale evner enn det som ellers ville eksistere innen Alliansen. Slike oppgaver vil føre til at NRF, i enkelte tilfeller, må redusere reaksjonstiden til mindre enn fem dager (spesielt for bruk av spesialstyrker og luftangrep). Dette må også få konsekvenser for Det nordatlantiske råds evne til å treffe beslutninger til rett tid.
Siłom Odpowiedzi NATO (NRF) powinno się przypisać znaczące role i misje w zakresie zwalczania terroryzmu. Przyczyniłoby się to do stworzenia szerszej bazy zdolności, jakimi dysponują poszczególne państwa, niż potencjał obecnie istniejący w ramach Sojuszu. Misje takie wymagałyby, żeby w niektórych kryzysowych okolicznościach NRF zmniejszyły czas swojej reakcji do mniej niż 5 dni (szczególnie jeżeli chodzi o wykorzystanie sił specjalnych i ataków powietrznych). Wpłynęłoby to na poprawę zdolności Rady Północnoatlantyckiej do podejmowania decyzji na czas.
Securitatea oferită de integrarea în NATO va avea de asemenea o importanţă crucială pentru a iniţia abordarea multor aspecte economice în regiune, în cadrul procesului de integrare europeană. Din nou, în acest caz există o luptă între forţele integrării şi cele ale dezintegrării. Dezintegrarea sistemului economic al regiunii produsă de război, sancţiunile şi noile graniţe au avut un efect cu adevărat dezastruos din punct de vedere economic şi social. Drept urmare, tinerii din multe părţi ale acestei regiuni nu au altă alternativă decât emigrarea – legală dacă este posibil, sau ilegală dacă este necesar. Atractivitatea activităţilor infracţionale pentru asigurarea traiului zilnic va fi întotdeauna mai puternică dacă nu se oferă căi legale şi accesibile pentru a întreţine o familie şi a avea un viitor.
Силам реагирования НАТО (СРН) должны быть поручены важные контртеррористические задачи и проведение операции в этой области. Это помогло бы в создании широкой основы национальных сил и средств в противовес тем, что в противном случае будут созданы в Североатлантическом союзе. Подобные операции потребовали бы от СРН сократить сроки реагирования в некоторых непредвиденных обстоятельствах и довести их до пяти дней и меньше (особенно при использовании сил специального назначения и воздушных ударах). Это также оказало бы воздействие на расширение возможностей Североатлантического совета по своевременному принятию решений.
Sily reakcie NATO (NRF) by mali v tomto boji zohrávať zásadnú úlohu a poslanie. Pomohlo by to pri budovaní širšej základne národných spôsobilostí, než by inak existovali v rámci NATO. Takéto poslanie by si od NRF za určitých mimoriadnych okolností vyžadovalo skrátenie reakčného času na menej než päť dní (najmä v prípade nasadenia špeciálnych jednotiek a pri leteckých útokoch). Malo by to vplyv aj na potrebu včasného rozhodovania Severoatlantickej rady.
Natove odzivne sile (NRF) bi morale dobiti vsebinske protiteroristične vloge in naloge. To bi pomagalo razvijati širše nacionalne zmogljivosti, kot bi sicer obstajale znotraj zavezništva. Zaradi teh nalog bodo morale NRF v določenih razmerah skrajšati svoj odzivni čas na manj kot pet dni (še posebej v primeru uporabe specialnih enot in zračnih napadov). To bi v določeni meri vplivalo tudi na bolj pravočasno sprejemanje odločitev znotraj Severnoatlantskega sveta.
Terörizme karşı mücadelede NATO Mukabele Gücü’nün (NMG) rolü ve görevleri olmalıdır. Böylece İttifak içindeki mevcut ulusal yeteneklerin daha geniş bir tabanda geliştirilmesine olanak sağlanır. NMG’ne verilecek bu görevler NMG’nin bazı olası durumlarda mukabele zamanını beş günden aza indirmesini gerektirecektir (özellikle özel kuvvetlerin kullanılacağı ve hava saldırılarının yapılacağı durumlarda). Bunun aynı zamanda Kuzey Atlantik Konseyi’nin zamanında karar verme yeteneğini güçlendirmesi de beklenebilir.
NATO Ātrās reaģēšanas spēkiem (NRF) ir jāuzdod svarīgas pretterorisma misijas un pienākumi. Tas palīdzētu izveidot bāzi plašākai nacionālo spēju izmantošanai nekā tas iespējams, darbojoties vienkārši alianses ietvaros. Tādas misijas prasītu NRF saīsināt reaģēšanas laiku noteiktās ārkārtas situācijās līdz mazāk par piecām dienām (it īpaši, ja nepieciešams izmantot īpašos spēkus vai veikt gaisa uzlidojumus). Tas arī uzlabotu savlaicīgu lēmumu pieņemšanas procedūru Ziemeļatlantijas padomē.
Сили реагування НАТО (СРН) повинні бути готові до виконання значних антитерорстичних ролей і місій. Це допоможе створенню більш широкої основи для використання національних можливостей в Альянсі. Такі місії вимагатимуть від СРН, за певних ситуацій, скоротити час реакції до менше ніж п’яти днів (зокрема, стосовно спеціальних сил і повітряних ударів). Це також допоможе вдосконалити процес вчасного прийняття рішень Північноатлантичною радою.
1 2 3 Arrow