dalmatinskih – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      78 Results   25 Domains
  8 Hits www.niko.eu.com  
Festival dalmatinskih klapa Omiš
Vangelis - "Chariots of Fire"
  5 Hits www.esdistinto.es  
Stari Grad ima idealnu mikroklimu i nudi miran boravak usred slikovite prirode i autentičnih dalmatinskih kamenih kuća, te predstavlja savršeno odredište za bijeg od gradskog života.
Stari Grad has a perfect microclimate and offers a peaceful stay amidst picturesque nature and authentic Dalmatian stone houses and represents an ideal escape from city life.
Stari Grad has a perfect microclimate and offers a peaceful stay amidst picturesque nature and authentic Dalmatian stone houses and represents an ideal escape from city life.
  m.ucell.uz  
Festival dalmatinskih klapa Omiš
"Klapa" singing Festival in Omis
  5 Hits kolosauna.fi  
Igra mandarina i dalmatinskih delicija
The mysterious beauty of Dalmatia and its hinterland
  www.pseudotours.com  
Autor ovog kratkog odlomka uređuje izvanrednu stranicu posvećenu klapama, klapskom pivanju i Festivalu dalmatinskih klapa u Omišu.
The author of this paragraph in Croatian is also the author of an excellent page dedicated to Dalmatian klapa singing and the Festival of Dalmatian klapa in Omis.
  2 Hits hemiptera.ksib.pl  
Večer dalmatinskih klapa (12.08.)
-National park Kornati(archipel of 365 islands)
Fest zum Ende des Sommers
La festa del'fin d'estate
  4 Hits www.lycamobile.tn  
Bluesun hoteli se nadaju ugostiti vas u jednom od svojih dalmatinskih hotela:
Il clima è mediterraneo, come anche la cucina.
Dalmácia, azaz a Déli Horvát Partmente mintegy 400 km hosszan terül el az Adriai-tenger mentén. A régió fővárosa Split.
  13 Hits berrendorf.inf.h-brs.de  
Mostir je mala pješčana plaža u centru gradića Ugljana, na otoku Ugljan. Otok Ugljan je najbliži Zadru od arhipelaga sjeverno-dalmatinskih otoka. Otok Ugljan je povezan sa Zadrom trajektom i
Mostir is a small sandy beach in the center of town of Ugljan on the island of Ugljan. Ugljan island is the closest one to Zadar of the archipelago of northern Dalmatian islands. Ugljan is conn...
Mostir est une petite plage de sable située dans le centre-ville de Ugljan sur l'île de Ugljan. Île de Ugljan est le plus proche de Zadar de l'archipel des îles de la Dalmatie du Nord. Ugljan
Mostir ist ein kleiner Sandstrand im Zentrum des Ortes Ugljan, auf der Insel Ugljan. Von den Archipelen der norddalmatinischen Inseln ist die Insel Ugljan am nächsten der Stadt Zadar....
Mostir es una pequeña playa de arena en el centro de la pequeña ciudad Ugljan, en la isla Ugljan. De todas islas del norte de Dalmacia, Ugljan es más cercano de Zadar. Está conectado con Zada...
Mostir è una piccola spiaggia di sabbia al centro della cittadina Ugljan, sull'isola di Ugljan. L'isola di Ugljan è la più vicina a Zara tra le isole della Dalmazia settentrionale. L'isola di U...
Mostir egy kis homokos strand Ugljana városka központjában, Ugljan szigetén. Az észak dalmát szigetvilág közül Ugljan sziget van Zadarhoz legközelebb. Ugljan szigetéről Zadarba komppal és hajó...
Mostir jest małą piaszczystą plażą w centrum miasteczka Ugljan, na wyspie Ugljan. Wyspa Ugljan jest najbliższą wyspą Zadaru wśród wysp północnej Dalmacji. Wyspa Ugljan połączona jest z Zadar...
Mostir je majhna peščena plaža v centru mesta Ugljana, na otoku Ugljan. Otok Ugljan je najbližji Zadru od arhipelagov severno dalmatinskih otokov. Otok Ugljan je povezan z Zadrom s trajektom
  www.aytokfiltre.com  
Zadar se nerijetko smatra jednim od najljepših dalmatinskih gradova. To je turistički grad, poznat po izvanrednoj povijesti i bogatoj kulturnoj baštini. Zadar je grad-spomenik, okružen povijesnim bedemima.
Zadar gilt oft als eine der schönsten dalmatinischen Städte. Es ist eine touristische Stadt, berühmt für seine außergewöhnliche Geschichte und reiches kulturelles Erbe. Zadar ist ein Stadtdenkmal, umgeben von historischen Stadtmauern. Diese Wände sind eine wahre Fundgrube an archäologischen und monumentalen Schätze aus der Antike, dem Mittelalter und der Renaissance, und Zadar ist voll von vielen zeitgenössischen architektonischen Errungenschaften wie die berühmte Meeresorgel, die das einzige Exemplar dieser Art in der Welt sind.
  www.brukov.cz  
Iako osvajač, Napoleonov je maršal Marmont zaslužan za urbanizaciju dalmatinskih gradove, pa su ga Splićani zauzvrat imenom zadržali u najljepšoj splitskoj ulici. Marmontova ulica je ne samo lijepa već i povijesno sadržajna.
Although a conqueror, Napoleon's marshal Marmont is responsible for the urbanisation of Dalmatian cities, in return the citizens of Split have named their most beautiful street after him. Marmont street is not only beautiful but also historically meaningful. In 1922 a library and a reading room has been founded there for Francophiles, today Alliance Francaise. The first cinema of Split found its home there as well. A unique fish market decorates its centre, special because of the fact that you won't find flies there due to the smell of sulphur which can still be felt from the neighbouring spa.
  www.allbrightlaw.com  
Brojni javni radovi su započeti a otočka populacija je doživjela svoj maksimum od oko 2.000 stanovnika. Taj nagli rast populacije je bio potaknuti i imigracijom Talijana iz drugih dalmatinskih gradova koji su željeli živjeti pod talijanskim vodstvom.
Italian occupation. On November 11, 1918 Italian troops took hold of the island based on the 1915 Secret Treaty of London, which allocated much of Dalmatia to Italy upon Italy entering the war on the side of the Triple Alliance. The Italians based their claim upon the presence of ethnic Italians in all parts of maritime Dalmatia. However, U.S. President Woodrow Wilson, who was a supporter of the nationality principle, blocked the allocation.
  4 Hits careers.thenorthface.eu  
Ova Biermannova veduta koja prikazuje grad Pulu s njegovim najprepoznatljivijim antičkim spomenikom – amfiteatrom, manje je nerealna no ostale vedute istarskih i dalmatinskih gradova priložene njegovoj grafičkoj mapi koju je 1875.
Diese Vedute von Biermann, die die Stadt Pula mit ihrem erkennbarsten antiken Denkmal – dem Amphitheater - zeigt, ist weniger unrealistisch hinsichtlich der übrigen Veduten von den Städten in Istrien und Dalmatien, die seiner graphischen Mappe, die von der Versicherungsgesellschaft Lloyd im Jahre 1875 herausgeben wurde, beigefügt ist. Im Vordergrund ist das römische Amphitheater und neben ihm kann man die Umrisse der Stadt Pula erkennen. Im Vordergrund befinden sich ein kleineres Handelsschiff und ein Fischerboot. Auf dem Meer sieht man noch einige Schiffe. In seiner Darstellung von Pula hat sich F. Biermann jener, die in dem Isolar von Vincence Maria Coronelli dagestellt ist, bedient. Coronellis Vedute ist in ihrer Darstellung der Stadt mit dem Amphitheater fast identisch mit dieser Vedute.
  2 Hits www.tqfiscalisten.nl  
Dolaskom na Brač ljubazni domaćini ponudit će Vas suhim smokvama, rogačem i bademima. Pored klasičnih dalmatinskih jela poput ribe, plodova mora, maslinovog ulja, tjestenine i svježeg, prirodno uzgojenog voća i povrća, bračka gastronomija nudi i svoje posebnosti.
Dés votre arrivée sur l’île de Brac, les insulaires bien attentionnés vous offriront figues sèches, caroubes et amendes. Outre les plats dalmates classiques, comme le poisson, les fruits de mer, l’huile d’olive, les pâtes et les fruits et légumes frais du jardin, la gastronomie sur l’île de Brac compte aussi ses spécialités :
Obyvatelé ostrova Brač vás přivítají sušenými fíky, rohovníkem a mandlemi. Připravují klasické dalmatské jídla použitím ryb, měkkýšů, olivového oleje, těstovin a čerstvého, ekologicky pěstovaného ovoce a zeleniny. Ale bračská kuchyně má i své vlastní speciality.
Bračas salas iedzīvotāji Jūs sagaidīs ar kaltētām vīģēm, karobu un mandelēm. Vietējie pasniedz klasiskus Dalmācijas ēdienus, kuros ietilpst zivis, dažādas jūras veltes, olīveļļa, makaroni un svaigi, dabīgi audzēti augļi un dārzeņi. Taču Bračas virtuvei ir arī savas specialitātes.
  www.univisual.com  
Uobičajena ponuda je upotpunjena prekrasnim krajolicima koji se postupno uzdižu iz mora prema unutrašnjosti otoka, što je idealno odredište za ljubitelje biciklizma. Naći ćete vinske podrume, sobe za degustaciju maslinova ulja, konobe s dalmatinskim specijalitetima u kojima ćete doživjeti svo bogatstvo dalmatinskih okusa i mirisa Mediterana.
Kombinace borového lesa a moře, spolu s promenády v blízkosti moře poskytují vynikající podmínky pro sport a rekreaci pro celou rodinu (běh, jízda na kole, kolečkových bruslích, nordic walking). Obvyklá nabídka je doplněna nádherné krajiny, která se postupně vystupují z moře směrem k vnitrozemí ostrova, takže je ideálním místem pro milovníky cyklistiky, kde najdete vinné sklepy, olivový olej degustační místností, taveren s dalmatské speciality, kde zažijete vše bohatství dalmatských chutí a vůní Středomoří.
Jelsa a Hvar-sziget északi részén található, fekvése miatt pedig az egyik legszebb település a szigeten. Természeti adottságai, klímája és gazdag történelme miatt Jelsa népszerű a látogatók körében, hiszen egyszerre kínál nyugodt pihenést és sok, izgalmas, felfedezésre váró helyszínt mindazoknak, akik a Hvar-sziget e gyönyörű részén szeretnék eltölteni a nyaralásukat.
Połączenie z lasu sosnowego i morza, wraz z promenadzie w pobliżu morza stwarzają doskonałe warunki dla sportu i rekreacji dla całej rodziny (jogging, jazda na rowerze, rolkach, długie spacery, nordic walking). Zazwyczaj oferta jest uzupełniona o pięknych krajobrazów, które stopniowo wznoszą się od morza w kierunku wnętrza wyspy, co czyni go idealnym miejscem dla miłośników rowerowych. Znajdziesz tu piwnice wino, oliwa z oliwek degustacji pokoje, tawerny z dalmatyńskiej specjalności, gdzie można przeżyć całe bogactwo smaków i zapachów Dalmacji.
  uae.yallamotor.com  
Okrugli stol na ovu temu jedan je u nizu projektnih aktivnosti koje se provode kroz projekt „Promicanje zapošljivosti mlade populacije na geografski izoliranim otocima“. Nakon pozdravne riječi predstavnice udruge Svima sa otoka Visa Ane Perić, gospodin Renato Jerončić iz HZZ područni ured Split, okupljenima je predstavio trenutno statističko stanje na tržištu rada u Splitsko dalmatinskoj županiji. Kao i na krajnjem jugu što se tiče zapošljivosti mladih pretežito je riječ o sezonskom zapošljavanju, nažalost takva vrst zaposlenosti dovodi do nemogućnosti osmišljavanja neke sigurnije budućnosti ali i stvaranja dugotrajnog nezadovoljstva životom na otoku, potvrda tomu podaci su dobiveni anketom koja se provela na 16 dalmatinskih naseljenih otoka u 4 županije. Veliki interes za ovu temu pokazali su brojni sudionici, koji su usprkos jakom jugu stigli s Visa, Brača, Hvara i Korčule te su s punim pravom postavili pitanje “a da di su županijske institucije?”
The second round table on “The quality of life and employability of young people on the Dalmatian islands” held on November 7th in Split. The round table on this topic is one in a series of project activities implemented through the project “Promoting the employability of young people on geographically isolated islands”. After the welcome speech given by the representatives of the association SVIMA, from the island of Vis, Ms Ana Peric, Mr. Renato Jerončić from CES regional office in Split, presented statistics of the labor market in the Split-Dalmatia County. As in the far south, regarding the employability of young people, it is mostly a seasonal employment. Unfortunately, that kind of employment leads to an inability to design some more secure future and also creates long-term dissatisfaction with life on the island, evidence for this data were based on a survey which was conducted on 16 Dalmatian inhabited islands in 4 counties. The great interest in this subject was shown by numerous participants, who, in spite of strong south wind, came from Vis, Brač, Hvar and Korčula, and quite rightly asked the question “where are the regional authorities?” In addition to the many young people and associations from these islands, the round table was attended by the representatives of the Lag Škoji, numerous students from Split, representatives of the Centre for Social Welfare from Brač and Vis, media from Split and different associations from the City of Split.
  hotel-h.granollers.top-hotels-es.com  
Uobičajena ponuda je upotpunjena prekrasnim krajolicima koji se postupno uzdižu iz mora prema unutrašnjosti otoka, što je idealno odredište za ljubitelje biciklizma. Naći ćete vinske podrume, sobe za degustaciju maslinova ulja, konobe s dalmatinskim specijalitetima u kojima ćete doživjeti svo bogatstvo dalmatinskih okusa i mirisa Mediterana.
La combinazione della pineta e il mare, insieme con passeggiata vicino al mare offrono ottime condizioni per sport e la ricreazione per tutta la famiglia (jogging, ciclismo, pattinaggio a rotelle, lunghe passeggiate, nordic walking). L'offerta al solito è fatto completo di splendidi paesaggi che gradualmente salgono dal mare verso l'interno dell'isola, che lo rende una destinazione ideale per gli amanti del ciclismo. Troverete cantine, sale di degustazione di olio d'oliva, taverne con specialità dalmate dove potrete sperimentare tutta la ricchezza di sapori e profumi del Mediterraneo Dalmazia.
Kombinace borového lesa a moře, spolu s promenády v blízkosti moře poskytují vynikající podmínky pro sport a rekreaci pro celou rodinu (běh, jízda na kole, kolečkových bruslích, nordic walking). Obvyklá nabídka je doplněna nádherné krajiny, která se postupně vystupují z moře směrem k vnitrozemí ostrova, takže je ideálním místem pro milovníky cyklistiky, kde najdete vinné sklepy, olivový olej degustační místností, taveren s dalmatské speciality, kde zažijete vše bohatství dalmatských chutí a vůní Středomoří.
Połączenie z lasu sosnowego i morza, wraz z promenadzie w pobliżu morza stwarzają doskonałe warunki dla sportu i rekreacji dla całej rodziny (jogging, jazda na rowerze, rolkach, długie spacery, nordic walking). Zazwyczaj oferta jest uzupełniona o pięknych krajobrazów, które stopniowo wznoszą się od morza w kierunku wnętrza wyspy, co czyni go idealnym miejscem dla miłośników rowerowych. Znajdziesz tu piwnice wino, oliwa z oliwek degustacji pokoje, tawerny z dalmatyńskiej specjalności, gdzie można przeżyć całe bogactwo smaków i zapachów Dalmacji.
  www.delphix.com  
Posebnu pažnju privlači crkveni kor izrađen od kestenova drveta. Kor je izrađen godine 1445. i djelo je domaćih dalmatinskih majstora toga vremena, a rađen je u stilu kasne gotike s nekim karakteristikama renesanse.
The simple architecture of the interior is very attractive, and so is the walnut choir (1445), the work of Dalmatian masters, in the late Gothic style with some Renaissance features. Also remarkable are the characteristic ciborium, the chapels of the Holy Cross, the Holy Sacrament and St. Peter, and some valuable paintings.
La semplice architettura dell'interno e molto attraente. Di interesse particolare e il coro, costruito in castagno nel 1445 ad opera di capimastri dalmati del tempo, in stile basso gotico con alcune caratteristiche rinascimentali. Altri importanti det­tagli della chiesa sono il ciborio (altare), le cappelle della S. Croce, del S. Sacramento e di S. Pietro, e parecchi quadri di j valore. Uno dei campanili piu belli sulla costa adriatica
  3 Hits www.bijceulemans.nl  
Ruskamen je jedno od najpopularnijih dalmatinskih destinacija za jedrenje na dasci. Ruskamen je također poznato naturističko odredište, sa jednom od najstarijih nudističkih plaža na Jadranu. U Ruskamenu se nalazi i nekoliko prekrasnih manjih kampova, a najpoznatiji je Autokamp Danijel.
Ruskamen ist eine der populärsten dalmatinischen Destinationen für Segeln auf dem Brett. Ruskamen ist auch ein bekannter naturistische Zielort, mit einer der ältesten FKK-Stränden auf der Adria. In Ruskamen gibt es auch einige wunderschönen kleinere Campingplätzen, und der bekannteste unter ihnen ist Autokamp Danijel. In Ruskamen können Sie ausserdem in Tennis, Volleyball, Tauchen, Boccia und Wandern genießen, sowie Dienstleistungen von dem gemütlichen Restaurant, Market und Souvenirshop oder Pool und Tauchzentrum benutzen. Sie können auch Boot, Jet-ski oder Brett für Segeln mieten. Taucherclub organisiert den Besuch zu Amphorafunde in Mala Luka die aus den Zeiten 100 Jahre vor Christi stammen, und natürlich unumgängliche Vruja, die viele Taucher für Lokalität Nr. 1 in Europa halten.
Ruskamen is one of the most popular windsurfing destinations in Dalmatia. Ruskamen is also a well-known naturist destination, with one of the oldest nudist beach on the whole Adriatic. Also, there are several camping places in Ruskamen, amongst which the Autokamp Danijel is the most popular one. In Ruskamen you can also enjoy in playing tennis, volleyball, diving and enjoy long walks along the seaside. There are also several restaurants, a market, a souvenir-shop, a pool and a diving center. Small boat, jet-ski and surfing board rentals are also available. The diving center organizes visits to the amphorae site that dates from the 100 years B.C. and also to famous Vruja, one of the most attractive diving site in the Europe.
Ruskamen to jeden z najpopularniejszych dalmatyńskich celów podróży dla surfingu. Ruskamen też słynie z tego, że jest znanym celem podróży dla naturystów, bo tam znajduje się jedna z najstarszych plaż dla naturystów na Adriatyku. W Ruskamenie też znajduje się kilka przepięknych małych kempingów, wśród których najbardziej znany jest Autokemping Danijel. W Ruskamenie także możecie grać w tenis, siatkówkę lub w grę 'boćanje', możecie nurkować lub spacerować oraz korzystać z usług przyjemnej restauracji, marketu, sklepu z pamiątkami lub basenu i centrum nurkowego. Można też wynająć łódkę, jet-ski lub deskę windsurfingową. Centrum nurkowe organizuje odwiedzanie znaleziska amfor w Mala Luka, które pochodzi z okresu 100 lat p.n.e., oraz Vruje, która jest uważana przez wielu nurków za miejsce do nurkowania numer 1 w Europie.
  6 Hits www.xinxingshun.com  
Kalebova Luka je mala ribarska lučica smještena u slikovitoj uvali Šibenske Rogoznice, u samom središtu hrvatske jadranske obale. Locirana između velikih dalmatinskih gradova kao što su Split (45 km) i Šibenik (40 km) te u neposrednoj blizini manjih gradova poput Trogira (20 km), Primoštena (10 km) i naravno Rogoznice (5 km).
Kalebova Luka is little fishing harbor situated in beautiful bay of Rogoznica, in the very mid of Croatian Adriatic coast. Located in between of Dalmatian cities of Split (45 km) and Sibenik (40 km) with close neighboring jewels of small towns as Trogir (20 km), Primosten (10 km) and Rogoznica (5 km).This resort is far from the noise of big cities and overcrowded beaches, still lot of interesting heritage sites are in reach within just half of hour of drive. National parks Kornati and Krka are also near by so you may have best of both worlds, great place to relax with easy access to heritage of Dalmatian cities.Sunny bay of Rogoznica with it´s crystal clear sea and bright blue sky, hot sun and mild summer refreshing wind Maestral is great site for all kinds of water sports. Briefly saying it´s perfect place for vacations.
Kalebova luka è un piccolo porto che si trova nella baia della Sibenska Rogoznica, nel centro della Costa Adriatica. È locata tra le grande città di Dalmazia - Spalato (45km), Sebenico (40km), Trau (20km), Capocesto (10km) e Rogoznica (5km).Questo posto si trova lontano dal rumore ed inquinamento delle grande città e spiagge affollate, ma ancora vicino alle tante bellezze storiche e culturali, che sono distanti non piu di mezz´ora di guida con la macchina. Anche i parchi nazionali Krka e Kornati sono vicini. Questo posto dalla bellezza straordinaria rende possibile rilassarsi e godere sole e mare, ma dà anche accesso semplice alle cose degne di essere viste di Dalmazia.La baia so lare di Rogoznica col mare cristallino e cielo sereno, sole caldo e piacevole vento rinfrescante - il maestrale. Posto perfetto per gli sport nautici. In poche parole, il posto ideale per la vacanza.
Kalebova Luka egy kis halászfalu a gyönyörü Rogoznica tengeröbölben a horváth Adrián. A dalmáciai Split (45 km) és Sibenik (40km) között. Innen csak karnyújtásnyira van a dalmát tenger több mesés gyönyszeme, Trogir (20 km), Primosten (10 km) és Rogoznica (5 km).Az üdülöhely, távol a zajos nagyvárosoktól, a túlzsúfolt strandoktól, sok érdekes látnivalót kínál, és még fél órát sem kell autózni, hogy a környék számos müemlékében gyönyörködhessünk. A híres Kornati és a Krka nemzeti park is a közelben található. A kényelmes, laza pihenést keresök és az aktív kikapcsolódást elönyben részesítök, vagy a dalmát müemlékek iránt érdeklödök is mind megtalálják itt amire vágynak.A veröfényes kék egü Rogoznicai öböl kristálytiszta vizén, a nap forróságát enyhítö misztrál szélben a vizisportok kedvelöi is hódolhatnak szenvedélyüknek. Röviden, enné jobb helyet vakációra ki sem lehetne találni.
  www.bravacar.com.pt  
i 13. stoljeću razvija kao pomorsko i trgovačko središte Jadrana i Mediterana. Godine 1358. grad se Zadarskim mirom i službeno oslobađa mletačkog utjecaja, za razliku od ostalih dalmatinskih mjesta. Tijekom
A Mediterranean city that you must visit, monument under the UNESCO protection, a city of history and culture, city of countless events, Dubrovnik is all this and more. Archaeological research has confirmed that at the location of the modern city was a settlement way back in the 6th, and probably earlier. During and after the Crusades, Dubrovnik became an important place of traffic between East and West, and in the 12th and 13th century developed as a maritime and commercial center of the Adriatic and the Mediterranean. According to The ​​Zadar Peace Treaty from the year 1358, the city is officially released from Venetian influence and dominion, unlike other Dalmatian towns. During the 14th and 15th century Dubrovnik bought various contracts and expanded town territory from Klek in the north, to the area of Boka kotorska Gulf in the south, including the islands of Mljet, Lastovo, Lokrum and Elafite, and with a well-organized transit and trade with the Balkan hinterland, the started building a constitutional position of Dubrovnik Republic – independent choice of rector and councilors, forging their money, their own laws and a right to open consulats abroad. The flag of the Republic of Dubrovnik was determined to be the one with the image of Saint Blaise, patron of Dubrovnik. The relic, head of St. Blase, is worn and worshiped during the procession "Feast of St. Blaise".
Dubrovnik est la ville qui vraiment vaut le détour. Découvrez cette perle de la Méditerranée, sous protection de l'UNESCO. C’est une ville riche en histoire, culture, et nombreux événements. Les recherches archéologiques ont confirmé que le village existait au 6e siècle (et même avant) sur l’emplacement de la ville d’aujourd’hui. Pendant et après les croisades, Dubrovnik est devenu une ville importante située sur les routes entre l'Orient et l'Occident, et au 12e et 13e siècle, Dubrovnik s’est développé comme centre maritime et commercial de l'Adriatique et de la Méditerranée. En 1358, Dubrovnik a été libéré de la domination vénitienne grâce au Traité de Zadar, à la différence d'autres dalmate. Pendant le 14e et 15e siècle, Dubrovnik a élargi son territoire par de différents contrats. Son territoire s’étendait de la presqu’île de Klek au nord jusqu’à la région de la baie de Boka Kotorska au sud, y compris les îles de Mljet, Lastovo, Lokrum et Elafiti. Grâce à un commerce bien organisé et au transit avec l'arrière-pays des Balkans, Dubrovnik développait la position constitutionnelle de sa République. Les gens locaux pouvaient choisir leur recteur et les conseillers et forger leur argent. Ils avaient leur propre législation et le droit d’ouvrir leurs consulats à l'étranger. Le drapeau de la République de Raguse comprenait l'image de Saint Blaise, patron de Dubrovnik. Aujourd’hui on porte et adore une relique, la tête de Saint Blaise, lors de la procession de la Fête du Saint Blaise.
La città che dovete visitare, la perla del Mediterraneo, città monumento sotto la protezione dell'UNESCO, città storica e culturale, la città di numerosi eventi, questa è Dubrovnik. Nella località della città odierna, la ricerca archeologica ha confermato che già nel 6° secolo qui esisteva l'insediamento, e probabilmente anche prima di questa data. Durante e dopo le Crociate, Dubrovnik divenne un importante nodo di traffici tra Oriente e Occidente, e nel 12° e 13° secolo, si sviluppa in un centro di navigazione e commercio dell'Adriatico e del Mediterraneo. Nell’anno 1358 la città, con il trattato di pace di Zadar, si libera ufficialmente dall’influenza veneziana, a differenza di altri posti dalmati. Durante il 14. e 15. secolo Dubrovnik compra con i diversi contratti ed espande il suo territorio da nord di Klek a, alla baia di Boka Kotorska a sud, comprese le isole di Mljet, Lastovo, Lokrum e Elafite, e con un commercio e transito ben organizzato con l’entrotroterra balcanica costruisce anche la posizione politica e giuridica della Repubblica di Dubrovnik – la gente sceglie autonomamente il suo principe e consigliere, il zeccano come loro denaro, e hanno la legislazione autonoma e la possibilità di apertura di consolato all'estero. Per la bandiera della Repubblica di Dubrovnik è stata scelta l'immagine di San Biagio, patrono di Dubrovnik. Reliquia, la testa di San Biagio, si porta e adora durante la processione della "Festa di San Biagio".
Op de plaats van de stad, hebben archeologische studies bevestigd dat het in de 6de eeuw al een nederzetting was, en waarschijnlijk eerder. Tijdens en na de kruistochten, werd Dubrovnik een belangrijke plaats van he verkeer tussen Oost en West, en in de 12de en13de eeuw ontwikkelde het zich als een maritieme en commerciële centrum van Adriatische Zee en de Middellandse Zee. In 1358 de stad officieel bevrijd door Zadar van de Venetianen invloed, in tegenstelling tot andere plaatsen in Dalmatië. Tijdens de 14de en 15de eeuw Dubrovnik koopt en breidt haar grondebied uit van Klek in de noorden tot Bokokotorskog zaljeva in het zuiden, waaronder de eilanden Mljet , Lastovo, Lokrum i Elafite, en met een goed georganiseerde doorvoer handel met de Balkan bouwt het een juridische status van de Republiek op, onafhankelijk kiezen ze hun hertogen en raadsleden, maken hun eigen geld, hebben eigen wetgeving en het recht om in het buitenland vestigende consulaten. De vlag van de Republiek Dubrvnik heeft de beschermheilige van Dubrovnik Sveti Vlaho erop staan. De Relikwie van Svetog Vlahe wordt gedragen tijdens de processie "Festa Sv. Vlaha".
Város melyet muszáj meglátogatniuk, mediterrán gyöngye, műemlék város UNESCO védelem alatt, történelmi és kulturális város, számos történettel, ez Dubrovnik. A mai város helyén, régészeti kutatások bebizonyították, hogy a VI. században létezett itt valami település, de lehetséges előbb is. A keresztes háborúk ideje alatt és után, Dubrovnik fontos forgalmi hely lesz kelet és nyugat között, a XII. és XIII. században kifejlődik, mint tengerészeti és kereskedelmi központ az Adrián és a mediterránon. 1358.-ban város a Zadari békével és hivatalosan kiadott velencei befolyástól eltérően, mint más dalmáciai helységek. A XIV. és XV. század folyamán különböző megállapodásokkal a dubrovnikiak vásárolják és terjesztik a területeiket Klekatol északról, egészen délig a bokakotor öböl területéig, beleértve Mljet, Lastovo, Lokrum és Elafite szigeteket is, jól szervezett árutovábbítás és kereskedelem a balkáni hátországokkal, építik a politikai és jogi helyzetet Dubrovačke Republike ( Köztársaság ) – önállóan válasszák ki a rektort és a tanácsnokokat, nyomtatják saját pénzüket, vannak önálló jogszabályaik és joguk van konzulátust nyitni külföldön. A Dubrovniki Köztársaság zászlója meghatározza a szent Vlahe karakterét, Dubrovnik város védnöke. Műemlék, szent Vlahe fejét viselték és imádták a körmenet alatt "Fešta sv. Vlaha".
Miasto, które trzeba odwiedzić, perła Morza Śródziemnego, miasto zabytek znajdujące się na liście światowego dziedzictwa UNESCO, miasto historii i kultury, miejsce niezliczonych wydarzeń, to jest Dubrownik. Badania archeologiczne pokazują, że na miejscu dzisiejszego miasta już w wieku VI, a może nawet wcześniej istniała osada ludzka. W czasie wojen krzyżackich i po nich, Dubrownik stał się istotnym miejscem komunikacyjnym pomiędzy wschodem i zachodem, a w XII i XIII wieku staje się ośrodkiem handlowym i morskim Adriatyku i Morza Śródziemnego. W 1358 roku, na mocy pokoju Zadarskiego, miasto zostaje uwolnione od panowania weneckiego, w odróżnieniu od pozostałych miejscowości dalmatyńskich. W XIV i XV wieku, na mocy różnych umów Dubrowczanie rozszerzają swoje terytorium od miejscowości Klek na północy, aż do terenu zalewu Boki kotorskiej na południu, włączając wyspy Mljet, Lastovo, Lokrum i Elafite i dzięki dobrze zorganizowanemu tranzytowi i handlowi z Bałkanami, Dubrownik osiąga status Republiki Dubrownickiej – samodzielnie wybierają swojego księcia i radnych, biją swoje pieniądze, posiadają swój kodeks prawny i mają prawo otwierania konsulatów zagranicą. Na fladze Republiki Dubrownickiej znajduje się postać św. Błażeja(sv. Vlaho), patrona miasta Dubrownika. Relikwie, głowa św. Błażeja jest noszona w czasie procesji podczas festynu św. Błażeja ("Fešta sv. Vlaha").
Dubrovník je mesto, ktoré by každý návštevník Chorvátska mal navštíviť. Mestská pamiatka zapísaná na zoznam UNESCO, mesto s bohatou históriou a kultúrnym dedičstvom. Právom sa mu hovorí Perla Jadranu. V miestach dnešného mesta archeologické vykopávky potvrdili prvé stopy osídlenia už v 6. storočí. Archeológovia sa však domnievajú, že k osídľovaniu dochádzalo ešte v predchádzajúcej dobe. V časoch križiackych výprav sa mesto stáva dôležitou spojnicou medzi východom a západom. V 12. a 13. storočí sa mesto rozvinulo na dôležitý námorný a obchodný uzol na Jadrane a vlastne v celom Stredomorí. Roku 1358 sa Dubrovník vďaka zadarskému mieru vyslobodzuje z benátskeho područia, narozdiel od ostatných pobrežných miest tej doby. Počas 14. a 15. storočia obyvatelia mesta bohatnú a skupujú pozemky na území od Kleku až po Boku Kotorskú, vrátane ostrovov Mljet, Lastovo, Lokrum a Elafitských ostrovov. V tej dobe funguje a prosperuje dobre organizovaný tranzitný obchod s balkánskym vnútrozemím. Zakladá sa Republika Dubrovník (alebo niekedy spomínaná ako Dubrovnícka republika). Obyvatelia Dubrovníka si sami volia svoje knieža, radných, ​​razia vlastné mince, disponujú vlastným zákonodarstvom, majú právo otvárať prvé konzuláty v zahraničí. Ako vlajku si zvolia tú, na ktorej je hlava sv. Vlacha, patróna mesta. Hlava sv. Vlacha sa nesie aj počas procesie Fešta sv. Vlaha.