dare – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 55 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 5
  Energia  
L'attuazione di una politica europea ambiziosa in materia di energia, che abbracci tutte le fonti di energia, siano esse fossili (petrolio, gas, carbone), nucleare o rinnovabili (solare, eolica, da biomassa, geotermica, idraulica, maremotrice) mira a dare avvio ad una nuova rivoluzione industriale, che trasformerà l'UE in un'economia a basso consumo di energia più sicura, più competitiva e più sostenibile.
Energy is what makes Europe tick. It is essential, then, for the European Union (EU) to address the major energy challenges facing us today, i.e. climate change, our increasing dependence on imports, the strain on energy resources and access for all users to affordable, secure energy. The EU is putting in place an ambitious energy policy - covering the full range of energy sources from fossil fuels (oil, gas and coal) to nuclear energy and renewables (solar, wind, biomass, geothermal, hydro-electric and tidal) - in a bid to spark a new industrial revolution that will deliver a low-energy economy, whilst making the energy we do consume more secure, competitive and sustainable.
Die Schaffung einer ambitionierten europäischen Energiepolitik, die sämtliche Energiequellen umfasst, ob nun fossile (Erdöl, Erdgas, Kohle), nukleare oder erneuerbare (Sonnenenergie, Windenergie, Energie aus Biomasse, geothermische Energie, Wasserkraft, Gezeitenkraft), hat die Herbeiführung einer neuen industriellen Revolution zum Ziel, die die EU zu einem Wirtschaftsraum mit einem niedrigen Verbrauch an Energie machen wird – einer Energie, die sicherer, wettbewerbsfähiger und nachhaltiger ist.
La energía es indispensable en la vida cotidiana de la Unión Europea (UE). Por esta razón, hoy resulta inevitable afrontar los grandes desafíos energéticos que representan el cambio climático, la dependencia creciente de las importaciones, la presión ejercida sobre los recursos energéticos y el abastecimiento a todos los consumidores de energía segura a precios asequibles. La instauración de una política europea de la energía ambiciosa, que abarque todas las fuentes de energía, ya sean fósiles (petróleo, gas, carbón), nuclear o renovables (solar, eólica, resultante de la biomasa, geotérmica, hidráulica, mareomotriz), tiene como objetivo iniciar una nueva revolución industrial que transformará a la UE en una economía con un bajo consumo de energía más segura, más competitiva y más sostenible.
Energie is onontbeerlijk voor het dagelijks leven in de Europese Unie (EU). Daarom kunnen we nu niet meer ontsnappen aan de uitdaging om de grote energieproblemen aan te pakken: de opwarming van het klimaat, onze groeiende afhankelijkheid van invoer, de geleidelijke uitputting van de energiebronnen en de uitdaging om voor alle gebruikers een betrouwbare energievoorziening tegen haalbare prijzen te waarborgen. De tenuitvoerlegging van een ambitieus Europees energiebeleid dat alle energiebronnen omvat, fossiele (aardolie, gas, steenkool) zowel als nucleaire of hernieuwbare (zonne-energie, windenergie, energie uit biomassa, geothermische en hydraulische energie en getijde-energie), heeft tot doel een nieuwe industriële revolutie te ontketenen die de EU-economie omvormt tot een energie-efficiënt radarwerk dat draait op duurzame, concurrerende en continu leverbare energie.
Energie je to, co uvádí Evropu do chodu. Je důležité, aby se Evropská unie (EU) zabývala hlavními současnými problémy v oblasti energií, tj. změny klimatu, naše rostoucí závislost na dovozech, tlak na zdroje energie a přístup všech uživatelů k cenově dostupné, bezpečné energii. EU zavádí ambiciózní energetickou politiku – zahrnující celý sortiment zdrojů energie od fosilních paliv (ropa, plyn a uhlí) až po jadernou energii a obnovitelné zdroje (solární a větrná energie, biomasa, geotermální energie, hydroelektrická energie a příliv/odliv) – ve snaze zažehnout novou průmyslovou revoluci, která přinese nízkoenergetické hospodářství a zároveň zajistí, že energie, kterou přece jenom spotřebujeme, bude bezpečnější, konkurenceschopnější a udržitelnější.
Euroopa liikumapanevaks jõuks on energia. Seepärast on Euroopa Liidu (EL) jaoks oluline tegelda peamiste meie ees seisvate energia-alaste probleemidega, s.t kliimamuutus, järjest suurenev sõltuvus impordist, energiavarude vähenemine ning kõigi kasutajate ligipääs taskukohasele ja turvalisele energiale. EL paneb paika ambitsioonika energiapoliitika, mis hõlmab kõiki energiaallikaid alates fossiilkütustest (nafta, gaas ja kivisüsi) ning lõpetades tuuma- ja taastuvenergiaga (päikese-, tuule-, biomassi-, geotermiline, hüdro- ning tõusu- ja mõõnaenergia), püüeldes uue tööstusrevolutsiooni käivitamise poole, mille tulemuseks oleks väikese energiakulutusega majandus, kus tarbitav energia oleks ohutum, konkurentsivõimelisem ja säästlikum.
Energia tarvitaan joka päivä Euroopan unionissa (EU). Nykyisin ei voi olla pohtimatta ratkaisua niihin suuriin energiaan liittyviin ongelmiin, joita ilmastonmuutos, kasvava riippuvuus energiantuonnista, energiavarantoihin kohdistuva paine ja varman ja kohtuuhintaisen energian toimittaminen kaikille kuluttajille aiheuttavat. EU:n uusi kunnianhimoinen energiapolitiikka, joka kattaa kaikki energiamuodot, niin fossiiliset - öljyn, maakaasun, kivihiilen - kuin ydinenergian tai uusiutuvat energialähteet - aurinkosähkön, tuulivoiman, biomassaenergian, geotermisen energian, vesivoiman, vuorovesienergian - tähtää uuteen teolliseen vallankumoukseen, joka muuttaa EU:n entistä vähemmän ja entistä varmempaa, kilpailukykyisempää ja kestävämpää energiaa kuluttavaksi taloudeksi.
Az energia jelenti Európa mozgatórugóját. Ezért az Európai Unió (EU) számára rendkívül fontos a mai idők jelentős energiaügyi kihívásainak kezelése: ilyen probléma többek között az éghajlatváltozás, az importtól való egyre növekvő függőségünk, az energiaforrások kimerülése és a megfizethető, biztonságos energiához való hozzáférés biztosítása minden felhasználó számára. Az EU nagyívű energiapolitikát valósít meg, amely kiterjed az energiaforrások minden válfajára a fosszilis tüzelőanyagoktól (kőolaj, földgáz és szén) az atomenergiáig és a megújuló energiákig (a nap-, szél-, biomassza-, geotermikus, víz- és ár-apály energiáig) – ezzel olyan új ipari forradalmat igyekszik kirobbantani, amely valóra váltja az alacsony energiafogyasztású gazdaság vízióját, mindamellett biztonságosabbá, versenyképesebbé és fenntarthatóbbá teszi az általunk elfogyasztott energiát.
Energia to siła napędowa Europy. Istotne jest zatem, by Unia Europejska (UE) podejmowała wielkie wyzwania energetyczne, przed którymi obecnie stoimy, tj. zmiana klimatu, coraz większe uzależnienie od importu, nacisk na zasoby energetyczne oraz dostęp do zrównoważonej, bezpiecznej energii dla wszystkich użytkowników. UE wdraża ambitną politykę energetyczną – obejmującą pełny zakres źródeł energii, od paliw kopalnych (ropa, gaz i węgiel) po energię atomową i odnawialną (energia słoneczna, wiatrowa, biomasa, energia geotermalna, wodno-elektryczna i pływowa) – w celu wywołania nowej rewolucji przemysłowej, która przekształci gospodarkę w niskoenergetyczną, zapewniając jednocześnie większe bezpieczeństwo, konkurencyjność i zrównoważenie zużywanej przez nas energii.
Energia este indispensabilă vieţii cotidiene a Europei. De aceea, este esenţial ca Uniunea Europeană (UE) să răspundă provocărilor cu care ne confruntăm azi, şi anume schimbările climatice, dependenţa crescândă de importuri, presiunea exercitată asupra resurselor energetice şi accesul tuturor utilizatorilor la o energie sigură şi accesibilă ca preţ. UE aplică o politică energetică ambiţioasă, care acoperă întreaga gamă de surse energetice, de la combustibili fosili (petrol, gaz, cărbune) la energia nucleară şi surse regenerabile (energia solară, eoliană, biomasă, energia geotermală, hidroelectrică şi mareomotrică), cu scopul de a iniţia o nouă revoluţie industrială care să aducă o economie bazată pe un consum redus de energie, în paralel cu asigurarea unei energii mai sigure, mai competitive şi mai durabile.
Energija je tista, ki žene Evropo. Zato je bistveno, da se Evropska unija (EU) spopade z glavnimi energetskimi izzivi, s katerimi se danes soočamo, tj. s podnebnimi spremembami, z našo naraščajočo odvisnostjo od uvoza, s skrbjo glede virov energije in dostopa do zanesljive oskrbe z energijo, ki si jo vsi uporabniki lahko privoščijo. EU oblikuje ambiciozno energetsko politiko, ki pokriva celoten spekter virov energije, od fosilnih goriv (nafta, plin in premog) do jedrske energije in obnovljivih virov energije (sončna, vetrna energija, biomasa, geotermalna, hidroelektrična energija in energija plimovanja), da bi zanetila novo industrijsko revolucijo, ki bi ustvarila gospodarstvo z nizko porabo energije, medtem ko bi energija, ki jo uporabljamo, postala bolj varna, konkurenčna in trajnostna.
L-enerġija qed tħaddem lill-Ewropa. Għaldaqstant, hu essenzjali li l-Unjoni Ewropea (UE) tindirizza l-isfidi prinċipali dwar l-enerġija li qed jiffaċċjawna llum, jiġifieri t-tibdil fil-klima, id-dipendenza dejjem tikber tagħna fuq l-importazzjonijiet, il-pressjoni fuq ir-riżorsi tal-enerġija u l-aċċess għall-utenti kollha li jkollhom enerġija sigura u li jistgħu jaffordjaw. L-UE qed timplimenta politika ambizzjuża tal-enerġija — li tkopri l-medda sħiħa ta' sorsi ta' enerġija, mill-fjuwils fossili (żejt, gass u faħam) sal-enerġija nukleari u enerġija minn sorsi rinnovabbli (xemx, riħ, bijomassa, idroelettriku ġeotermali u marea) — fi sforz biex tibda rivoluzzjoni industrijali ġdida li se twassal għal ekonomija li tikkonsma livell baxx ta' enerġija, filwaqt li tagħmel l-enerġija li nikkunsmaw aktar sigura, kompetittiva u sostenibbli.
Is é an fuinneamh a choimeádann an Eoraip ag imeacht. Tá sé ríthábhachtach, mar sin, go dtabharfadh an tAontas Eorpach (AE) aghaidh ar na dúshláin mhóra fuinnimh atá fúinn inniu, eadhon athrú aeráide, an méadú sa spleáchas ar allmhairí, an brú ar fhoinsí fuinnimh agus conas teacht a thabhairt do chách ar fhoinse shlán d’fhuinneamh inacmhainne. Tá beartas uaillmhianach fuinnimh á chur i bhfeidhm ag an AE, beartas a chlúdóidh raon iomlán na bhfoinsí fuinnimh, ó bhreoslaí iontaise (ola, gás, gual) go fuinneamh núicléach agus fuinneamh in-athnuaite (gréine, gaoithe, bithmhaise, geoiteirmeach, hidrileictreach agus taoide), ag iarraidh réabhlóid thionsclaíoch nua a spreagadh as a leanfaidh geilleagar ísealfhuinnimh agus a dhéanfaidh an fuinneamh a ídímid níos sláine, níos iomaíche agus níos inbhuanaithe ag an am céanna.
  SCADPlus: Le politiche ...  
La Convenzione ha proceduto a ripartire le basi giuridiche, cioè a determinare per ciascuna base giuridica i tipi di atti ai quali le istituzioni devono ricorrere per dare attuazione alla Costituzione.
The Convention established a break-down of the legal bases by defining for each legal basis the type of act to be adopted by the institutions with a view to implementing the Constitution. As a result, the provisions applicable to each individual policy no longer refer to the possibility of adopting "acts" or "measures", but instead define precisely the type of act to be used and, consequently, the procedure to be followed. Thus, it is provided that Union action will mainly take the form of laws or framework laws. However, about fifty legal bases provide for the Council of Ministers to adopt regulations or decisions.
La Convention a procédé à la ventilation des bases juridiques, à savoir la détermination pour chaque base juridique des types d'actes auxquels les institutions doivent avoir recours pour mettre en œuvre la Constitution. En conséquence, les dispositions relatives à chaque politique ne font plus référence à la possibilité d'adopter des « actes » ou des « mesures », mais définissent avec précision les types d'actes à utiliser et donc de procédures à respecter. Ainsi, il est prévu que dans la plupart des cas l'action de l'Union prend la forme de loi ou de loi-cadre. Toutefois, une cinquantaine de bases juridiques prévoit que le Conseil des ministres adopte des règlements ou des décisions.
Der Konvent hat die einzelnen bestehenden Rechtsgrundlagen aufgegliedert, d. h. für jede einzelne Rechtsgrundlage bestimmte Arten von Rechtsakten festgelegt, die die Organe für die Anwendung der Verfassung zu erlassen haben. Infolgedessen wird in den Bestimmungen für die einzelnen Politikbereiche nicht mehr darauf verwiesen, dass „Rechtsakte" erlassen oder „Maßnahmen" getroffen werden können, sondern genau festgelegt, welche Arten von Rechtsakten erlassen werden müssen und welche Arten von Verfahren infolgedessen einzuhalten sind. So ist beispielsweise vorgesehen, dass in den meisten Fällen Maßnahmen der Union in Form eines Europäischen Gesetzes oder Rahmengesetzes erfolgen. Allerdings ist für etwa 50 Rechtsgrundlagen vorgesehen, dass der Ministerrat Verordnungen oder Beschlüsse fassen kann.
La Convención ha procedido a desglosar las bases jurídicas, es decir, la determinación para cada base jurídica de los tipos de actos a los que deben recurrir las instituciones para aplicar la Constitución. En consecuencia, las disposiciones relativas a cada política ya no hacen referencia a la posibilidad de adoptar «actos» o «medidas», sino que definen con precisión los tipos de actos que deben utilizarse y, por tanto, los procedimientos que deben aplicarse. Así pues, se prevé que en la mayoría de los casos la acción de la Unión tome la forma de una ley o una ley marco. No obstante, en una cincuentena de bases jurídicas se prevé que el Consejo de Ministros adopte reglamentos o decisiones.
A Convenção procedeu à repartição das bases jurídicas, determinando designadamente para cada base jurídica os tipos de actos aos quais as instituições devem recorrer para implementar a Constituição. Por conseguinte, as disposições respeitantes a cada política deixam de fazer referência à possibilidade de adoptar « actos » ou « medidas », mas definem com precisão os tipos de actos a utilizar e, portanto, dos procedimentos a respeitar. Prevê-se, assim, que na maioria dos casos a acção da União assuma a forma de lei ou de lei-quadro. No entanto, cerca de cinquenta bases jurídicas prevêem que o Conselho de Ministros adopte regulamentos ou decisões.
De Conventie heeft de rechtsgronden uitgesplitst, in die zin dat bij iedere rechtsgrond wordt bepaald welk soort besluit de instellingen moeten vaststellen om de Grondwet ten uitvoer te leggen. Bijgevolg verwijzen de bepalingen betreffende de verschillende beleidsterreinen niet meer naar de mogelijkheid om "besluiten" of "maatregelen" vast te stellen, maar geven ze precies aan welk soort besluit moet worden genomen en daarmee dus ook welke procedures moeten worden nageleefd. Zo wordt bepaald dat in de meeste gevallen het optreden van de Unie de vorm zal aannemen van een wet of kaderwet. Er wordt echter ook voorzien in een vijftigtal rechtsgronden op basis waarvan de Raad van Ministers verordeningen of besluiten kan vaststellen.
Konventet har foretaget en opdeling af retsgrundlagene, nemlig en bestemmelse af, hvilke typer retsakter institutionerne skal anvende til gennemførelse af forfatningen for hvert enkelt retsgrundlag. Derfor henviser bestemmelserne om de enkelte politikker ikke længere til muligheden for at vedtage "retsakter" eller "foranstaltninger", men fastlægger nøjagtigt, hvilken type retsakter der skal anvendes og dermed de procedurer, der skal overholdes. Det bestemmes således, at EU's foranstaltninger i langt de fleste tilfælde tager form af en europæisk lov eller rammelov. I omkring halvtreds tilfælde bestemmes det imidlertid, at Ministerrådet vedtager europæiske bekendtgørelser eller afgørelser.
Valmistelukunta on vahvistanut oikeusperustan kullekin säädöstyypille, toisin sanoen se on määrittänyt oikeusperustan, johon toimielinten on tukeuduttava perustuslakia toteuttaessaan. Näin ollen eri politiikan aloja koskevissa määräyksissä ei enää viitata mahdollisuuteen antaa "säädöksiä" tai "toimenpiteitä", vaan niissä määritellään tarkoin, minkä tyyppisiä säädöksiä voidaan antaa ja mitä menettelyjä on noudatettava. Tässä yhteydessä määrätään, että unionin toiminta ilmenee useimmiten lain tai puitelain muodossa, mutta noin 50 oikeusperustan mukaan ministerineuvosto antaa asetuksia tai tekee päätöksiä.
Konventet har gjort en fördelning av de rättsliga grunderna, vilket innebär att man för varje rättslig grund har fastställt vilka typer av rättsakter som institutionerna ska använda sig av för att genomföra konstitutionen. Bestämmelserna på varje politikområde hänvisar därför inte längre till möjligheten att anta "rättsakter" eller "åtgärder", utan anger i detalj de typer av rättsakter som ska tillämpas och de förfaranden som ska följas. Man räknar därför med att unionens åtgärder i de flesta fall utformas som en lag eller ramlag. När det gäller ett femtiotal rättsliga grunder föreskrivs dock att ministerrådet ska anta förordningar eller beslut.
  EUROPA - Politiche dell...  
Se e quando necessario, il presidente del Consiglio può convocare riunioni supplementari. Scopo di tali riunioni è dare un impulso alle politiche dell'UE e definirne le priorità. Le decisioni vengono solitamente adottate su base consensuale.
Heads of state or government from EU member countries meet at least four times a year within the European Council. The Council President can convene additional meetings as and when required. Meetings are intended to provide impetus and define political priorities. Decisions are usually taken by consensus.
Les chefs d'État ou de gouvernement des pays membres de l'UE se réunissent au moins quatre fois par an dans le cadre du Conseil européen. Le président du Conseil peut convoquer des réunions supplémentaires selon les besoins. Ces réunions ont pour but de définir les priorités politiques et de leur donner l'impulsion nécessaire. Les décisions sont habituellement prises par consensus.
Die Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedsländer kommen mindestens vier Mal im Jahr im Europäischen Rat zusammen. Zusätzliche Treffen können bei Bedarf durch den Vorsitzenden des Europäischen Rates angeordnet werden. In seinen Sitzungen soll der Europäische Rat der Union die für ihre Entwicklung erforderlichen Impulse geben und politische Prioritäten festlegen. Beschlüsse werden in der Regel einvernehmlich gefasst.
El Consejo Europeo reúne, como mínimo cuatro veces al año, a los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros de la UE. El presidente del Consejo puede convocar reuniones adicionales cuando y a medida que sea necesario. La finalidad de las reuniones es dar impulso político y fijar prioridades. Las decisiones suelen tomarse por consenso.
Os Chefes de Estado e de Governo dos países da UE reúnem-se, pelo menos, quatro vezes por ano no âmbito do Conselho Europeu. Se necessário, o Presidente do Conselho Europeu pode convocar reuniões extraordinárias. O objetivo destas reuniões é definir as prioridades políticas da UE e proporcionar o impulso necessário à sua concretização. As decisões são geralmente tomadas por consenso.
Οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων των κρατών μελών της ΕΕ συνεδριάζουν τουλάχιστον τέσσερις φορές τον χρόνο στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Ο πρόεδρος του Συμβουλίου μπορεί να συγκαλέσει πρόσθετες συνεδριάσεις, εφόσον απαιτείται. Σκοπός των συνεδριάσεων είναι ο καθορισμός και η προώθηση των πολιτικών προτεραιοτήτων. Οι αποφάσεις λαμβάνονται συνήθως με συναίνεση.
Minstens vier maal per jaar vergaderen de staatshoofden en regeringsleiders van de EU-landen onder de noemer "Europese Raad". Als het nodig is, kan de voorzitter van de Raad extra vergaderingen beleggen. Deze vergaderingen zijn bedoeld om een impuls te geven aan het beleid en de politieke prioriteiten te bepalen. Besluiten worden meestal bij consensus genomen.
Šefovi država ili vlada država članica EU-a sastaju se najmanje četiri puta godišnje u sklopu Vijeća Europe. Predsjednik vijeća može sazvati dodatne sastanke ako je i kada je to potrebno. Sastanci služe kao poticaj i za definiranje političkih prioriteta. Odluke se uglavnom donose konsenzusom.
Hlavy států a vlád členských zemí se scházejí k jednání minimálně čtyřikrát do roka na tzv. Evropské radě. Další jednání Rady může předseda svolat kdykoli to uzná za vhodné. Schůze slouží k projednávání politických priorit. Rozhodnutí se obvykle přijímá na základě shody.
EU-landenes stats- og regeringschefer mødes mindst fire gange om året til EU-topmøde i Det Europæiske Råd. Rådsformanden kan indkalde til yderligere møder efter behov. Møderne har til formål at sætte skub i den politiske proces og fastsætte de politiske prioriteter. Der træffes normalt afgørelser ved enstemmighed.
ELi liikmesriikide riigipead ja valitsusjuhid kohtuvad vähemalt neli korda aastas Euroopa Ülemkogu raames. Euroopa Ülemkogu eesistuja võib vajadusel korraldada täiendavaid kohtumisi. Kohtumiste eesmärk on hoogustada tegevust ja määratleda poliitilisi prioriteete. Otsused võetakse tavaliselt vastu konsensuse alusel.
EU:n jäsenvaltioiden valtion- tai hallitusten päämiehet kokoontuvat vähintään neljä kertaa vuodessa Eurooppa-neuvoston kokouksissa. Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja voi tarvittaessa kutsua koolle ylimääräisiä kokouksia. Kokousten tarkoituksena on määritellä poliittisia painopisteitä ja edistää niihin liittyviä toimia. Päätökset tehdään yleensä konsensusperiaatetta noudattaen.
Az uniós tagállamok állam-, illetve kormányfői az évente legalább négyszer találkoznak Európai Tanács keretében. A Tanács elnöke igény szerint további üléseket is összehívhat. A találkozók a politikai prioritások meghatározása mellett azt a célt szolgálják, hogy lendületet adjanak az EU munkájának. Az Európai Tanács rendszerint konszenzussal hozza meg döntéseit.
Rada Europejska – składająca się z przywódców państw i rządów krajów członkowskich UE – zbiera się co najmniej cztery razy w roku. Gdy wymagają tego okoliczności, przewodniczący Rady Europejskiej może zwołać nadzwyczajne posiedzenie. Zadaniem Rady jest wyznaczanie kierunku polityki UE i określanie jej priorytetów. Decyzje podejmuje zazwyczaj w drodze konsensusu.
Şefii de stat şi de guvern din ţările membre se reunesc de cel puţin patru ori pe an, în cadrul Consiliului European. Întruniri suplimentare pot fi organizate la cererea preşedintelui Consiliului European, ori de câte ori este necesar. Scopul acestor reuniuni este de a defini şi impulsiona priorităţile politice ale UE. Deciziile se iau, de obicei, prin consens.
Hlavy štátov alebo vlád členských štátov sa v rámci Európskej rady stretávajú aspoň štyrikrát ročne. Predseda Rady môže v prípade potreby zvolať ďalšie stretnutia. Na zasadnutiach Európskej rady sa definujú politické priority EÚ a rozhodnutia sa prijímajú zväčša konsenzom.
Predsedniki držav in vlad članic EU se vsaj štirikrat letno srečajo v Evropskem svetu. Predsednik Evropskega sveta lahko po potrebi skliče dodatna zasedanja. Evropski svet daje podbudo in opredeljuje prednostne naloge politik. Odločitve ponavadi sprejema soglasno.
Europeiska rådet, som består av medlemsländernas stats- och regeringschefer, sammanträder minst fyra gånger om året. Europeiska rådets ordförande kan vid behov kalla till extramöten. Syftet med mötena är att driva på EU-arbetet och fastställa politiska prioriteringar. Besluten fattas oftast enhälligt.
ES valstu un valdību vadītāji vismaz četrreiz gadā tiekas Eiropadomes sanāksmēs. Eiropadomes priekšsēdētājs pēc vajadzības var sasaukt papildu sanāksmes. Šīs sanāksmes, kurās nosaka politiskās prioritātes, dod impulsu turpmākajai rīcībai. Lēmumus parasti pieņem vienprātīgi.
Il-kapijiet ta' stat u gvern mill-pajjiżi membri tal-UE jiltaqgħu tal-anqas erba' darbiet fis-sena fi ħdan il-Kunsill Ewropew. Il-President tal-Kunsill jista’ jsejjaħ laqgħat addizzjonali kif u meta jkun meħtieġ. Il-laqgħat huma maħsubin biex jipprovdu stimolu u jiddefinixxu l-prijoritajiet politiċi. Id-deċiżjonijiet normalment jittieħdu b'kunsens.
Tagann cinn stáit agus rialtais Bhallstáit an AE le chéile sa Chomhairle Eorpach ceithre huaire sa bhliain ar a laghad. Is féidir le hUachtarán na Comhairle cruinnithe breise a ghairm de réir mar is gá. Is cuspóir do na cruinnithe spreagadh a thabhairt agus tosaíochtaí polaitiúla a shainiú. Is trí chomhthoilíocht a dhéantar cinntí de ghnáth.
  EUROPA - Trattato di Li...  
In un mondo globalizzato, nessun paese, da solo, è in grado di affrontare sfide come la sicurezza energetica, i cambiamenti climatici, lo sviluppo sostenibile, la competitività economica ed il terrorismo. È quindi necessaria una risposta che solo l’UE nel suo insieme può dare.
Maintaining freedom, security and prosperity in Europe requires that Europe fulfil its potential as a global player. In a globalised world, challenges such as securing energy, climate change, sustainable development, economic competitiveness and terrorism cannot be tackled by a single country, but need an answer that only the EU as a whole can provide.
Pour préserver la liberté, la sécurité et la prospérité en Europe, l’Union européenne doit exploiter pleinement sa capacité à jouer un rôle de premier plan sur la scène internationale. À l’heure de la mondialisation, un pays isolé ne peut faire face à des enjeux tels que la sécurité de l’approvisionnement énergétique, le changement climatique, le développement durable, la compétitivité économique et le terrorisme. Ces enjeux requièrent une action que seule l'UE dans son ensemble est à même de mener.
Damit Freiheit, Sicherheit und Wohlstand in der EU aufrechterhalten werden können, muss Europa seiner Rolle als Global Player gerecht werden. In einer globalisierten Welt können Probleme wie Sicherheit der Energieversorgung, Klimawandel, nachhaltige Entwicklung, Wettbewerbsfähigkeit oder Terrorismus nicht von einem Land allein bewältigt werden. Sie bedürfen vielmehr einer Lösung, die nur von der EU mit vereinten Kräften geboten werden kann.
Para mantener su libertad, seguridad y prosperidad, Europa tiene que realizar su potencial a escala mundial. En un mundo globalizado, ningún país puede enfrentarse en solitario a la seguridad del abastecimiento energético, el cambio climático, el desarrollo sostenible, la competitividad de la economía y el terrorismo. Se necesita una respuesta que sólo está al alcance de la UE en su conjunto.
Para garantir a liberdade, a segurança e a prosperidade no seu território, a Europa terá de assumir plenamente o seu papel na cena mundial. Num mundo globalizado, a resposta a desafios como o aprovisionamento energético, as alterações climáticas, o desenvolvimento sustentável, a competitividade económica ou o terrorismo não pode ser dada individualmente por cada país, exigindo a intervenção da União Europeia no seu conjunto.
Για τη διατήρηση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της ευημερίας, η Ευρώπη πρέπει να αξιοποιήσει πλήρως τις δυνατότητές της ως διεθνούς παράγοντα. Σε ένα παγκοσμιοποιημένο περιβάλλον, προκλήσεις όπως η ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού, η αλλαγή του κλίματος, η αειφόρος ανάπτυξη, η οικονομική ανταγωνιστικότητα και η τρομοκρατία δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν από κάθε χώρα ξεχωριστά, αλλά απαιτούν μια απάντηση που μόνο η ΕΕ στο σύνολό της μπορεί να δώσει.
Om de vrijheid, veiligheid en welvaart in Europa te bewaren, moet Europa zijn rol als speler op het wereldtoneel optimaal benutten. In de geglobaliseerde wereld kan geen enkel land zaken als energieschaarste, klimaatverandering, duurzame ontwikkeling, concurrentievermogen en terrorisme in zijn eentje aanpakken. Hiervoor zijn oplossingen nodig die de EU-landen alleen gezamenlijk kunnen vinden.
За да поддържа свободата, сигурността и просперитета, Европа трябва да реализира потенциала си на световна сила. В един глобализиран свят предизвикателства като осигуряването на енергия, изменението на климата, устойчивото развитие, конкурентоспособността на икономиката и тероризмът не могат да бъдат посрещнати от една-единствена страна, а се нуждаят от отговор, който само ЕС като цяло може да даде.
K zachování svobody, bezpečnosti a prosperity v Evropě je zapotřebí, aby EU jakožto globální aktér plně využívala svůj potenciál. V globalizovaném světě nemůže žádná země sama čelit problémům v oblasti zajištění energie, změny klimatu, udržitelného rozvoje, konkurenceschopnosti a terorismu. Jejich řešení může přinést pouze EU jako celek.
EU's optræden på den internationale scene er med til at sikre vores frihed, sikkerhed og velstand i Europa. I vores globaliserede verden er der udfordringer, som de enkelte lande ikke kan klare alene. De må takles på EU-plan. Det gælder f.eks. energiforsyning, klimaforandringer, bæredygtig udvikling, økonomisk konkurrenceevne og terrorisme.
Selleks, et Euroopas oleks jätkuvalt tagatud vabadus, turvalisus ja heaolu, peab EL kasutama ära oma võimalused maailmaareenil. Globaliseerunud maailmas ei suuda üks riik tegeleda probleemidega, nagu energiatarnete turvalisus, kliimamuutus, säästev areng, majanduskonkurents ja terrorism. Sellega tuleb toime ainult EL tervikuna.
Jotta vapaus, turvallisuus ja vauraus säilyisivät Euroopassa, EU:n on toimittava aktiivisesti maailmannäyttämöllä. Globalisaation aikakauden haasteet – energiansaannin turvaaminen, ilmastonmuutos, kestävä kehitys, taloudellinen kilpailukyky ja terrorismi – ovat sitä suuruusluokkaa, että mikään maa ei pysty niihin yksin vastaamaan. Tarvitaan koko EU:n yhteisiä ratkaisuja.
Ahhoz, hogy kontinensünkön továbbra is szabadság, biztonság és jólét uralkodjon, elengedhetetlen, hogy az Unió képességeinek megfelelő szerepet töltsön be világviszonylatban is. Globalizált világunkban az egyes országok önállóan nem képesek megfelelni azoknak a kihívásoknak, amelyeket többek között a biztonságos energiaellátás, a fenntartható fejlődés és a gazdasági versenyképesség biztosítása, illetve az éghajlatváltozás és a terrorizmus elleni küzdelem jelent. Az ezeken a területeken jelentkező problémákra csak az egyesült Európa képes választ adni.
Aby UE mogła zagwarantować wolność, bezpieczeństwo i dobrobyt, musi w pełni wykorzystać swój potencjał na arenie międzynarodowej. W dobie globalizacji żaden kraj nie jest w stanie sprostać w pojedynkę wyzwaniom, takim jak bezpieczeństwo dostaw energii, zmiany klimatu, zrównoważony rozwój, konkurencyjność gospodarki czy terroryzm. Problemy te mogą zostać skutecznie rozwiązane jedynie, jeśli wszystkie państwa UE będą działać wspólnie.
Pentru a menţine libertatea, securitatea şi prosperitatea pe tot continentul, Uniunea Europeană trebuie să joace un rol cât mai activ pe scena mondială. În contextul globalizării, statele membre nu pot face faţă singure unor provocări precum asigurarea rezervelor de energie, schimbările climatice, dezvoltarea durabilă, competitivitatea economică şi terorismul. Aceste probleme pot fi soluţionate doar acţionând ca un tot unitar, la nivelul Uniunii Europene.
Na zachovanie slobody, bezpečnosti a prosperity v Európe je potrebné, aby Európa naplnila svoj potenciál globálneho hráča. V globalizovanom svete nie je možné, aby výzvy, ako napríklad zabezpečenie dodávok energií, klimatické zmeny, udržateľný rozvoj, konkurencieschopnosť hospodárstva a terorizmus, vyriešila jedna krajina – riešenie môže poskytnúť len EÚ ako celok.
Če želi Evropa ohranjati svobodo, varnost in blaginjo v Evropi, mora v celoti uresničiti možnosti, ki jih ima zaradi svojega položaja v svetu. V globaliziranem svetu se države ne morejo same spopasti z izzivi, kot so varna oskrba z energijo, podnebne spremembe, trajnostni razvoj, gospodarska konkurenčnost in terorizem. Potrebno je delovanje Evropske unije kot celote.
Att bibehålla fred, säkerhet och välstånd i EU kräver att unionen utnyttjar hela sin potential som aktör på världsscenen. I en globaliserad värld kan ett land inte på egen hand klara av utmaningar som energiförsörjning, klimatförändring, hållbar utveckling, ekonomisk konkurrenskraft och terrorism. Dessa frågor måste hanteras på ett sätt som bara EU som helhet kan göra.
Lai Eiropā vēl ilgi valdītu brīvība, drošība un labklājība, ES jāīsteno savs potenciāls kā ietekmīgam partnerim pasaules arēnā. Globalizācijas pārņemtā pasaulē tādus izaicinājumus kā energoapgādes nodrošināšanu, klimata pārmaiņas, ilgtspējīgu attīstību, ekonomisko konkurētspēju un cīņu ar terorismu valstis nevar pieveikt savrupībā, — atbildi uz šīm problēmām var sniegt tikai vienota Eiropas Savienība.
Sabiex l-Ewropa tisfrutta l-potenzjal tagħha bħala attur globali jeħtiġilha li żżomm il-libertà, is-sigurtà u l-prosperità fl-Ewropa. F'dinja globalizzata, l-isfidi bħall-iżgurar tal-enerġija, it-tibdil klimatiku, l-iżvilupp sostenibbli, il-kompetittività ekonomika u t-terroriżmu ma jistgħux jiġu tttrattati minn pajjiż wieħed biss, iżda jeħtieġu tweġiba li l-UE kollha kemm hi tista' tipprovdi.
Chun an tsaoirse, an tslándáil agus an rathúnas a choimeád san Eoraip, ní mór don Eoraip a thualaing mar imreoir domhanda a shroicheadh. I saol domhandaithe, ní thig le haon tír dul i ngleic léi féin le dúshláin mar an fuinneamh a chinntiú, an t-athrú aeráide, an fhorbairt inbhuanaithe, cumas iomaíochta geilleagrach agus an sceimhlitheoireacht. Is gá freagra nach dtig ach leis an AE go hiomlán a chur ar fáil.
  Contratti temporanei  
Sono disponibili tirocini fino a 18 mesi presso le delegazioni dell'UE per la dare ai candidati più promettenti e brillanti e in possesso di un titolo post-universitario la possibilità di fare un'esperienza diretta con il lavoro delle delegazioni e conoscere meglio il loro ruolo nell'attuazione delle politiche che l'UE promuove nel campo delle relazioni esterne.
Traineeships of up to 18 months are offered in the EU Delegations to give talented and promising university post-graduates the opportunity to gain first-hand experience in the work of the Delegations, and a deeper insight into their role in the implementation of EU external relations policies. For more information, see the Junior Professionals in Delegation programme.
Dans le cadre de stages de 18 mois maximum, les délégations de l'Union européenne offrent à de jeunes diplômés universitaires talentueux et prometteurs la possibilité d'acquérir une expérience de première main de leur travail et de mieux comprendre leur rôle dans la mise en œuvre des politiques de l’Union dans le domaine des relations extérieures. Pour en savoir plus, voir le programme Jeunes professionnels en délégation.
Die EU-Delegationen bieten Praktika von bis zu 18 Monaten für vielversprechende Hochschulabsolventinnen und -absolventen an. Diese erhalten die Möglichkeit, aus erster Hand Erfahrungen mit der Arbeit in den Delegationen zu sammeln und einen tieferen Einblick in deren Rolle bei der Durchführung der EU-Außenpolitik zu gewinnen. Weitere Informationen: Praktika für Hochschulabsolventen in Delegationen.
Los titulados universitarios mejor formados y más prometedores pueden realizar prácticas de hasta 18 meses en las delegaciones de la UE. Con ello se les ofrece la oportunidad de adquirir experiencia de primera mano sobre las actividades de las delegaciones y obtener una visión más completa de su papel en la aplicación de las políticas exteriores de la UE. Más información en Programa Jóvenes Profesionales en Delegación.
As delegações da UE organizam estágios com uma duração máxima de 18 meses com o objetivo de proporcionar aos jovens com diploma universitário mais talentosos e promissores uma oportunidade de adquirirem experiência direta do trabalho das delegações e ficarem a conhecer melhor o seu papel na execução das políticas de relações externas da UE. Para mais informações, consulte Jovens profissionais nas delegações.
Οι Αντιπροσωπείες της ΕΕ προσφέρουν τη δυνατότητα πρακτικής άσκησης διάρκειας έως και 18 μηνών για να δώσουν την ευκαιρία σε νέους με υψηλά προσόντα και μεταπτυχιακό τίτλο σπουδών να αποκτήσουν μια πρώτη εμπειρία του έργου των Αντιπροσωπειών και να κατανοήσουν καλύτερα τον ρόλο τους στην υλοποίηση των ευρωπαϊκών πολιτικών στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων. Για περισσότερες πληροφορίες, βλ. το πρόγραμμα «Νέοι Επαγγελματίες σε Αντιπροσωπείες της ΕΕ».
Getalenteerde en veelbelovende universitair afgestudeerden kunnen maximaal 18 maanden stage lopen bij een EU-delegatie. Zo leren ze het werk van dichtbij kennen en krijgen ze meer inzicht in de rol van die delegaties in het buitenlands beleid van de EU. Meer informatie: Junior Professionals in Delegation Programme.
В делегациите на ЕС се предлагат стажове до 18 месеца за талантливи и обещаващи магистри или докторанти. Те получават възможност да се запознаят от първа ръка с работата на делегациите и да разберат тяхната роля за изпълняването на политиката на ЕС за външни отношения. За повече информация вижте програма „Младши специалисти в делегации“.
Delegace EU nabízejí talentovaným absolventům vysokoškolského studia stáže v délce až 18 měsíců, během nichž získají přímou pracovní zkušenost v jedné z delegací a seznámí se podrobněji s tím, jakou tyto delegace hrají roli při uplatňování politiky vnějších vztahů EU. Další informace najdete na stránkách programu pro pomocné odborníky v delegacích.
EU's delegationer tilbyder praktikophold på op til 18 måneder for at give unge talentfulde og lovende universitetsuddannede mulighed for at få førstehåndserfaring med arbejdet på delegationerne og en bedre indsigt i deres rolle i gennemførelses af EU's udenrigspolitik. Læs mere om programmet for unge akademikere i delegationer.
ELi delegatsioonides on võimalik läbida kuni 18-kuuline praktika, et anda andekatele ja suure potentsiaaliga ülikoolilõpetajatele võimalus omandada esmane töökogemus delegatsioonis ning parem arusaam sellest, milline on nende roll ELi välispoliitika rakendamisel. Täiendava teabe saamiseks tutvuge prograamiga Noored spetsialistid delegatsioonides.
Korkeakouluista valmistuneilla lahjakkailla nuorilla on mahdollisuus päästä enintään 18 kuukauden harjoitteluun EU:n edustustoihin. Ohjelman tarkoituksena on tarjota nuorille ammattilaisille mahdollisuus hankkia ensi käden kokemusta unionin edustustojen työstä ja perehtyä niiden rooliin EU:n ulkosuhdepolitiikan täytäntöönpanossa. Lisätietoa nuorten ammattilaisten harjoitteluohjelmasta EU:n edustustoissa
Az EU küldöttségei – max. 18 hónapos időtartamra – szakmai gyakorlati lehetőségeket kínálnak azoknak az egyetemet végzett tehetséges és ígéretes pályakezdőknek, akik közvetlen gyakorlati tapasztalatot szeretnének szerezni a küldöttségek által végzett munkában, és alaposabban meg szeretnék ismerni, milyen szerepet töltenek be a küldöttségek az EU külkapcsolati politikájának megvalósításában. További információkért lásd a Pályakezdő szakemberek a küldöttségeknél (Junior Professionals in Delegation, JPD) programot.
Delegatury UE na świecie oferują staże − do 18 miesięcy − dzięki którym utalentowani i dobrze się zapowiadający absolwenci uczelni wyższych mogą dowiedzieć się bezpośrednio, na czym polega działalność delegatur i jaka jest ich rola w realizacji unijnej polityki zagranicznej. Więcej informacji można znaleźć na stronie poświęconej programowi „Młodsi specjaliści w delegaturach”.
Delegaţiile UE le propun absolvenţilor universitari cu rezultate bune stagii de până la 18 luni pe durata cărora pot câştiga experienţă în raport cu activitatea delegaţiilor şi pot înţelege mai bine care este rolul acestora în aplicarea politicilor UE în domeniul relaţiilor externe. Pentru detalii, consultaţi pagina programului „Tineri profesionişti în delegaţii”.
Stáže v delegáciách EÚ v trvaní najviac 18 mesiacov poskytujú talentovaným a perspektívnym absolventom vysokých škôl príležitosť získať konkrétnu pracovnú skúsenosť a umožňujú im lepšie porozumieť úlohe, ktorú zohrávajú pri uskutočňovaní politík vonkajších vzťahov EÚ. Viac informácií nájdete v časti program „Mladí odborníci v delegáciách“.
Delegacije EU ponujajo nadarjenim in obetavnim univerzitetnim diplomantom pripravništvo, ki traja do 18 mesecev, in s tem priložnost, da si naberejo neposredne izkušnje glede delovanja delegacij ter boljše razumevanje njihove vloge pri izvajanju politik EU na področju zunanjih odnosov. Več: program Mladi strokovni delavci v delegacijah.
Du som har en masterutbildning kan i upp till 18 månader praktisera vid någon av EU:s delegationer runtom i världen. Du får därmed direkt erfarenhet av hur det är att arbeta på en delegation och fördjupad kunskap om deras roll i genomförandet av EU:s utrikespolitik. Läs mer om praktikprogrammet
Talantīgi un daudzsološi augstskolu beidzēji var pieteikties uz praksi (ne ilgāku par 18 mēnešiem) ES ārlietu dienesta delegācijās. Tā ir iespēja gūt pieredzi delegāciju darbā un dziļāku ieskatu par to lomu ES ārējo attiecību politikas īstenošanā. Lai uzzinātu vairāk, skatiet sadaļu Jauno ekspertu programma darbam delegācijās.
Iż-żgħażagħ b’talent promettenti b'lawrja post-universitarja għandhom l-opportunità li jagħmlu apprendistati sa 18-il xahar fid-Delegazzjonijiet tal-UE biex ikunu jistgħu jiksbu esperjenza diretta tal-ħidma fid-Delegazzjonijiet, u biex jifhmu aħjar ir-rwol tagħhom fl-implimentazzjoni tal-politiki tar-relazzjonijiet esterni tal-UE. Għal iktar informazzjoni, ara l-Programm għall-Professjonisti Żgħażagħ f'Delegazzjoni.
Eagraítear tréimhsí oiliúna suas le 18 mí i dToscaireachtaí an AE le deis a thabhairt d'iarchéimithe cumasacha éirimiúla taithí phraiticiúil a fháil in obair na dToscaireachtaí, agus tuiscint níos doimhne a fháil ar an ról atá ag na Toscaireachtaí maidir le beartais an AE sa chaidreamh seachtrach a chur chun feidhme. Féach clár na nGairmithe Sóisearacha i dToscaireachtaí le tuilleadh eolais a fháil.
  EUROPA - Attività dell’...  
Per dare attuazione alla comunicazione, la Commissione ha adottato, il 12 luglio 2012, una proposta di direttiva relativa alla protezione degli interessi finanziari dell’Unione europea mediante il diritto penale (COM (2012) 363).
To implement the Communication, the Commission adopted a proposal for a Directive on the protection of EU financial interests by criminal law on 12 July 2012, COM (2012)363. The proposal comprises initiatives for further approximation of relevant offences and sanction levels under substantive criminal law to protect EU financial interests by measures which serve as a deterrent. It has been submitted to the Council, where OLAF and DG Justice represent the Commission in ongoing negotiations.
Pour mettre en œuvre cette communication, la Commission a adopté, le 12 juillet 2012, une proposition de directive relative à la lutte contre la fraude portant atteinte aux intérêts financiers de l'Union au moyen du droit pénal [COM(2012) 363]. Cette proposition contient des initiatives visant à rapprocher davantage les dispositions du droit pénal relatives aux infractions et aux niveaux de sanctions correspondants afin de protéger les intérêts financiers de l'UE par des mesures dissuasives. Elle a été présentée au Conseil, l'OLAF et la DG Justice représentant la Commission dans le cadre des négociations en cours.
Ergänzend zu dieser Kommunikation hat die Kommission am 12. Juli 2012 einen Vorschlag für eine Richtlinie über die strafrechtliche Bekämpfung von gegen die finanziellen Interessen der EU gerichtetem Betrug angenommen (KOM (2012)363). Vorgeschlagen werden Initiativen zur weiteren Angleichung bestimmter, unter das materielle Strafrecht fallender Straftatbestände und Sanktionen zum Schutz der finanziellen Interessen der EU durch Abschreckungsmaßnahmen. Der Vorschlag wurde dem Rat unterbreitet, wo das OLAF und die Generaldirektion Justiz die Kommission in den laufenden Verhandlungen vertreten.
Para poner en práctica las medidas incluidas en la Comunicación, el 12 de julio de 2012 la Comisión adoptó una propuesta de Directiva sobre la protección de los intereses financieros de la UE a través del Derecho penal [COM(2012) 363]. La propuesta recoge iniciativas de aproximación de los delitos y sanciones pertinentes de acuerdo con el Derecho penal sustantivo, con el fin de proteger los intereses financieros de la UE con medidas disuasorias. La propuesta se ha presentado al Consejo, donde la OLAF y la Dirección General de Justicia representan a la Comisión en las negociaciones en curso.
No seguimento desta comunicação, em 12 de julho de 2012, a Comissão adotou uma proposta de diretiva relativa à proteção dos interesses financeiros da UE através do direito penal (COM (2012) 363). A proposta inclui iniciativas para uma maior aproximação dos níveis das infrações e sanções relevantes ao abrigo do direito penal substantivo para proteger os interesses financeiros da UE, através de medidas que tenham um efeito dissuasor. A proposta foi apresentada ao Conselho, estando a Comissão representada nas negociações pelo OLAF e pela DG Justiça.
Προκειμένου να εφαρμοστεί η ανακοίνωση, η Επιτροπή ενέκρινε, στις 12 Ιουλίου του 2012, πρόταση οδηγίας σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της ΕΕ μέσω του ποινικού δικαίου, COM (2012) 363. Η πρόταση περιλαμβάνει πρωτοβουλίες για την περαιτέρω προσέγγιση των σχετικών αδικημάτων και κυρώσεων βάσει του ποινικού δικαίου ώστε να προστατεύονται τα οικονομικά συμφέροντα της ΕΕ με μέτρα τα οποία λειτουργούν αποτρεπτικά και έχει ήδη υποβληθεί στο Συμβούλιο, στο οποίο η OLAF και η ΓΔ Δικαιοσύνης εκπροσωπούν την Επιτροπή στις διεξαγόμενες διαπραγματεύσεις.
Vervolgens heeft de Commissie op 12 juli 2012 een richtlijn over de strafrechtelijke bescherming van de financiële belangen van de EU voorgesteld (COM (2012) 363). Zij wil onder meer dat in het materieel strafrecht de definities van strafbare feiten en de sancties beter op elkaar worden afgestemd. Het voorstel is ingediend bij de Raad, waar OLAF en het directoraat-generaal Justitie de Commissie vertegenwoordigen in de lopende onderhandelingen.
V zájmu provádění uvedeného sdělení přijala Komise dne 12. července 2012 návrh směrnice o trestněprávní ochraně finančních zájmů EU (COM (2012)363). V návrhu jsou uvedeny iniciativy k dalšímu sbližování úrovní příslušných trestných činů a následných sankcí v rámci trestního práva hmotného, aby bylo možné chránit finanční zájmy EU takovými nástroji, které by měly odstrašující účinek. Návrh byl předložen Radě, v níž Komisi v probíhajících jednáních zastupuje OLAF a generální ředitelství pro spravedlnost.
For at gennemføre meddelelsen vedtog Kommissionen den 12. juli 2012 et forslag til et direktiv om strafferetlig beskyttelse af EU's finansielle interesser, COM (2012)363. Forslaget omfatter initiativer til yderligere tilnærmelse af relevante overtrædelser og sanktionsniveauer under materiel strafferet for at beskytte EU's finansielle interesser med afskrækkende foranstaltninger. Det er forelagt Rådet, hvor OLAF og Generaldirektoratet for Retlige Anliggender repræsenterer Kommissionen i forhandlingerne.
Teatise rakendamiseks võttis komisjon 12. juulil 2012 vastu ettepaneku direktiivi kohta, mis käsitleb Euroopa Liidu finantshuvide kaitset kriminaalõiguse ja haldusjuurdluste abil (COM (2012) 263). Ettepanek hõlmab algatusi asjaomaste õigusrikkumiste ja sanktsioonide tasemete täiendavaks lähendamiseks kriminaalõiguse alusel, et kaitsta ELi finantshuve meetmetega, millel oleks hoiatav mõju. See on esitatud nõukogule, kus OLAF ja õigusküsimuste peadirektoraat esindavad komisjoni käimasoleveatel läbirääkimistel.
Komissio teki tiedonantoon pohjautuen 12.7.2012 ehdotuksen direktiiviksi unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin keinoin (COM (2012) 363). Ehdotuksella pyritään lähentämään rikosten ja seuraamusten tasoa aineellisen rikosoikeuden piirissä ja vahvistamaan seuraamusten ennaltaehkäisevää vaikutusta. Ehdotus on toimitettu neuvostolle, ja OLAF ja oikeusasioiden pääosasto edustavat komissiota meneillään olevissa neuvotteluissa.
A közlemény végrehajtása érdekében a Bizottság 2012. július 12-én irányelvjavaslatot fogadott el az Unió pénzügyi érdekeit érintő csalás ellen büntetőjogi eszközökkel folytatott küzdelemről (COM (2012)363)). A dokumentum többek között a bűncselekmények és szankciók szintjeinek további közelítését javasolja a büntető anyagi jogban. A cél az, hogy az EU pénzügyi érdekeit olyan intézkedések védjék, melyeknek elrettentő hatásuk van. A javaslat megvitatása folyamatban van a Tanácsban, ahol az OLAF és a Jogérvényesülési Főigazgatóság képviseli a Bizottságot.
Aby wdrożyć ten komunikat, 12 lipca 2012 r. Komisja przyjęła wniosek w sprawie dyrektywy dotyczącej ochrony interesów finansowych UE za pomocą prawa karnego, COM (2012)363. Wniosek obejmuje inicjatywy dalszego ujednolicenia poziomu przestępstw i kar w ramach prawa karnego materialnego, aby chronić interesy finansowe UE przy pomocy środków odstraszających. Został on przedstawiony Radzie, a w negocjacjach Komisję reprezentować będą OLAF i Dyrekcja Generalna ds. Sprawiedliwości.
În vederea implementării acestei comunicări, Comisia a adoptat, la 12 iulie 2012, o propunere de Directivă privind protejarea intereselor financiare ale UE prin intermediul dreptului penal, COM (2012)363. Propunerea include iniţiative menite să uniformizeze dispoziţiile de drept penal referitoare la infracţiuni şi la sancţiunile aferente, pentru a proteja interesele financiare ale UE prin măsuri disuasive. Propunerea a fost prezentată Consiliului, OLAF şi DG Justiţie reprezentând Comisia în cadrul negocierilor în curs.
Na vykonanie oznámenia Komisia prijala 12. júla 2012 návrh smernice o ochrane finančných záujmov EÚ prostredníctvom trestného práva, COM (2012) 363. Návrh obsahuje iniciatívy na ďalšiu aproximáciu príslušných trestných činov a úrovne sankcií podľa trestného práva hmotného na ochranu finančných záujmov EÚ prostredníctvom opatrení, ktoré majú odradzujúci účinok. Návrh bol predložený Rade, kde OLAF a GR pre spravodlivosť zastupujú Komisiu v prebiehajúcich rokovaniach.
Komisija je nato 12. julija 2012 sprejela še predlog direktive o zaščiti finančnih interesov EU z uporabo kazenskega prava (COM (2012)363). Predlog zajema pobude za nadaljnje zbliževanje ustreznih kazniv dejanj in sankcij v okviru kazenskega materialnega prava, da bi tako z odvračilnimi ukrepi zaščitili finančne interese EU. Predlog direktive zdaj obravnava Svet, urad OLAF in GD za pravosodje pa zastopata Komisijo pri tekočih pogajanjih.
Som uppföljning till meddelandet antog kommissionen den 12 juli 2012 ett direktiv om skydd av EU:s ekonomiska intressen genom straffrättslig lagstiftning (COM(2012) 363). Förslaget omfattar initiativ för ytterligare tillnärmning av relevanta brottsrubriceringar och påföljder enligt materiell straffrätt för att skydda EU:s ekonomiska intressen genom avskräckande åtgärder. Det har nu lagts fram för rådet, där Olaf och generaldirektoratet för rättsliga frågor företräder kommissionen i förhandlingarna.
Paziņojuma īstenošanai Komisija 2012. gada 12. jūlijā pieņēma priekšlikumu izdot direktīvu par ES finansiālo interešu aizsardzību ar krimināltiesībām (COM (2012)363). Priekšlikumā ietvertas iniciatīvas turpmākai attiecīgo pārkāpumu un sankciju līmeņu tuvināšanai materiālajās krimināltiesībās, lai ES finanšu intereses aizsargātu ar atturošiem pasākumiem. Priekšlikums ir iesniegts Padomei, kur Komisiju sarunās pārstāv OLAF un Tieslietu ģenerāldirektorāts.
Biex jimplimentaw il-Komunikazzjoni, il-Kummissjoni adottat proposta għal Direttiva dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-UE permezz tal-liġi kriminali fit-12 ta’ Lulju 2012, COM (2012) 363. Il-proposta tinkludi inizjattivi għal aktar approssimazzjoni ta’ reati rilevanti u tal-livelli ta’ sanzjonijiet taħt il-liġi kriminali sostantiva biex jitħarsu l-interessi finanzjarji tal-UE permezz ta’ miżuri li jservu bħala deterrent. Din ġiet ippreżentata lill-Kunsill, fejn l-OLAF u d-DĠ għall-Ġustizzja jirrappreżentaw il-Kummissjoni fin-negozjati li għaddejjin.
Chun an Teachtaireacht a chur chun feidhme, ghlac an Coimisiún togra le haghaidh Treorach maidir le leasanna airgeadais an AE a chosaint tríd an dlí coiriúil, an 12 Iúil 2012, COM (2012)363. Tá tionscnaimh sa togra chun coireanna ábhartha agus leibhéal na smachtbhannaí a chur in oiriúint dá chéile faoin dlí coiriúil substaintiúil chun leasanna airgeadais an AE a chosaint trí bhearta bactha a dhéanamh. Cuireadh an togra faoi bhráid na Comhairle agus tá OLAF agus Ard-Stiúrthóireacht an Cheartais ag déanamh ionadaíochta thar ceann an Choimisiúin sna caibidlíochtaí atá ag dul ar aghaidh.
  EUROPA - Trattato di Li...  
Il Consiglio europeo, la cui funzione è dare slancio alla politica dell'UE, diventa un'istituzione europea, senza tuttavia ricevere nuove attribuzioni. Per contro, appare una nuova figura: il presidente del Consiglio europeo.
The European Council, which has the role of driving EU policy-making, now becomes a full EU institution. Although it does not gain any new powers, it is headed by a newly created position of president. Elected by the European Council for 2½ years, the main job of the president is to prepare the Council’s work, ensure its continuity and work to secure consensus among member countries. The president cannot simultaneously hold any elected position or office nationally.
Le Conseil européen, qui a un rôle d’impulsion politique, devient une institution de l'Union. Il ne reçoit pas de nouvelles attributions, mais il est désormais dirigé par un président. Élu par le Conseil européen pour deux ans et demi, le président a principalement pour tâche d'assurer la préparation et la continuité des travaux du Conseil et de faciliter le consensus. La fonction de président du Conseil européen n'est pas compatible avec d'autres mandats nationaux.
Der Europäische Rat fungiert als politischer Impulsgeber. Er erhält den Status einer Institution der Union. Dadurch kommen jedoch für ihn keine neuen Aufgabengebiete hinzu. Vielmehr tritt ein neuer Akteur auf den Plan: der Präsident des Europäischen Rates. Vom Europäischen Rat für zweieinhalb Jahre gewählt, besteht seine Hauptaufgabe darin, die Vorbereitung und Kontinuität der Arbeiten des Europäischen Rates zu gewährleisten und auf einen Konsens hinzuarbeiten. Das Amt des Präsidenten des Europäischen Rates ist mit keinem anderen nationalen Mandat vereinbar.
El Consejo Europeo, cuya función es de impulso político, se convierte en institución de la UE, pero no por ello recibe nuevas atribuciones. Sin embargo, se crea una nueva figura: el Presidente del Consejo Europeo, elegido por éste para un mandato de dos años y medio y cuya misión principal será garantizar la preparación y continuidad de su labor y favorecer el consenso entre los países miembros. El Presidente no podrá desempeñar durante su mandato funciones del cargo electo en su país.
O Conselho Europeu, que tem um papel de impulsionador político, passa a ser considerado uma instituição da União, mas não recebe novas atribuições. Em contrapartida, surge uma nova figura: o Presidente do Conselho Europeu. O Presidente é eleito pelo Conselho Europeu com um mandato de dois anos e meio e tem como principal missão garantir a preparação e a continuidade dos trabalhos nesta instituição e facilitar o consenso. A função de Presidente do Conselho Europeu não é compatível com o exercício de quaisquer mandatos nacionais.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, ρόλος του οποίου είναι να δίνει την αναγκαία πολιτική ώθηση, γίνεται θεσμικό όργανο της Ένωσης χωρίς όμως να αποκτά νέες αρμοδιότητες. Ωστόσο, ένα νέο πρόσωπο κάνει την εμφάνισή του: ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Το πρόσωπο αυτό, το οποίο εκλέγεται από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για δυόμισι χρόνια, έχει ως κύρια αποστολή του, αφενός, να μεριμνά για την κατάλληλη προετοιμασία και συνέχεια των εργασιών του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και, αφετέρου, να καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για την επίτευξη συναίνεσης. Η θέση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου είναι ασυμβίβαστη με άλλα εθνικά αξιώματα.
De Europese Raad, die een stimulerende politieke rol heeft, is nu een volwaardige instelling van de EU, al komen er geen bevoegdheden bij. Er wordt wel een nieuwe functie ingevoerd, die van voorzitter van de Europese Raad. Die persoon wordt steeds voor tweeënhalf jaar benoemd en moet vooral het werk van de Raad voorbereiden en in goede banen leiden, en zoveel mogelijk bijdragen tot een consensus. Hij kan niet tegelijkertijd ook een nationale functie hebben.
Европейският съвет, който определя общите насоки на политиката на Съюза, става институция на ЕС, но не получава нови правомощия. За сметка на това той се сдобива със собствен председател. Тази нова фигура ще се избира от Европейския съвет за срок от две години и половина, и ще има за задача да се грижи за подготовката и последователността на неговата работа и за намирането на консенсус. Длъжността Председател на Европейския съвет не може да се съчетава с други национални мандати.
Evropská rada, jejíž úloha spočívá v určování politického směru EU, se nyní stává orgánem EU. Nezískává však žádné nové pravomoci. Nově se ovšem zřizuje funkce předsedy Evropské rady. Předsedu volí Evropská rada na období dvou a půl roku a jeho hlavním úkolem je zajišťovat přípravu a kontinuitu jednání Evropské rady a napomáhat dosažení konsensu. Předseda Evropské rady nesmí současně zastávat žádnou jinou státní funkci.
Det Europæiske Råd skal give EU politisk fremdrift. Med den nye traktat er det blevet en EU-institution uden dog at få nye beføjelser. Til gengæld er der skabt en ny rolle, nemlig formanden for Det Europæiske Råd. Formanden vælges af Det Europæiske Råd for to et halvt år ad gangen og har som hovedopgave at forberede og sikre kontinuitet i Det Europæiske Råds arbejde. Han/hun er en central figur i bestræbelserne på at opnå konsensus. Formanden må ikke samtidig have et nationalt embede.
Edaspidi on ka Euroopa Ülemkogu täieõiguslik ELi institutsioon, mille ülesanne on anda ELile selle arenguks vajalik poliitiline tõuge. Kuigi uusi ülesandeid ei ole lisatud, on loodud uus ametikoht – Euroopa Ülemkogu president. Euroopa Ülemkogu valib ta kaheks ja pooleks aastaks ning tema põhiülesanne on tagada Ülemkogu töö ettevalmistus ja järjepidevus ning püüda liikmesriikide hulgas leida konsensus. Euroopa Ülemkogu presidendi ülesandeid ei saa täita muude riiklike ülesannetega samal ajal.
Eurooppa-neuvostosta, joka on EU:n politiikan liikkeellepaneva voima, tulee EU:n toimielin ilman, että sille tulisi uusia tehtäviä. Sen sijaan perustetaan uusi toimi: Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja. Eurooppa-neuvosto valitsee puheenjohtajan kaksi ja puoli vuotta kestäväksi kaudeksi. Puheenjohtajan päätehtävänä on valmistella Eurooppa-neuvoston kokouksia, huolehtia sen toiminnan jatkuvuudesta sekä edistää yhteisymmärrystä ja sopua. Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja ei saa samanaikaisesti hoitaa kansallisia tehtäviä.
Az Európai Tanács, mely főszerepet játszik a politikai ösztönzés terén, a Lisszaboni Szerződéssel az EU teljes jogú intézményévé vált, ha ez nem is jár hatáskörének bővülésével. Újdonságot jelent azonban az Európai Tanács elnökének posztja. Az elnök a Tanácstól két és fél évre szóló mandátumot kap, legfőbb feladata pedig az, hogy biztosítsa az Európai Tanács munkájának előkészítését és folytonosságát, illetve elősegítse kompromisszumok létrejöttét. A Tanács elnöke nem tölthet be semmilyen tagállami tisztséget.
Rada Europejska, której rola polega na nadawaniu impulsu politycznego, staje się instytucją unijną. Nie przydzielono jej jednak nowych zadań. Ustanowiono natomiast nowe stanowisko przewodniczącego Rady Europejskiej. Główne zadanie osoby sprawującej tę funkcję, wybranej przez Radę Europejską na dwuipółletnią kadencję, polega na zapewnieniu przygotowania i ciągłości prac Rady Europejskiej oraz działaniu na rzecz osiągnięcia konsensusu. Funkcja przewodniczącego Rady Europejskiej nie może być łączona z innymi mandatami krajowymi.
Consiliul European, care are misiunea de a impulsiona elaborarea politicilor, devine, la rândul său, o instituţie UE, fără a primi însă noi atribuţii. Este creat totuşi un nou post, cel de preşedinte „permanent”. Acesta este ales de Consiliul European pentru un mandat de doi ani şi jumătate şi are rolul de a asigura pregătirea şi continuitatea lucrărilor Consiliului şi de a găsi soluţii care să conducă la obţinerea consensului între statele membre. Preşedintele Consiliului European nu poate ocupa alte funcţii la nivel naţional.
Európska rada, ktorej úlohou je poskytovať politické podnety, teraz patrí medzi inštitúcie Únie. Jej právomoci ostávajú nezmenené, vytvára sa však nová pozícia predsedu Európskej rady. Predsedu volí Európska rada na obdobie dva a pol roka a jeho úlohou je najmä starať sa o prípravu podkladov a plynulosť práce Európskej rady a aktívne sa podieľať na dosahovaní konsenzu medzi členskými štátmi. Funkcia predsedu Európskej rady je nezlučiteľná s inými vnútroštátnymi mandátmi.
Evropski svet, ki ima vodilno vlogo pri oblikovanju politik, je postal institucija Evropske unije, vendar nima novih pristojnosti. Nova pa je funkcija predsednika Evropskega sveta. Za dveinpolletni mandat ga izvoli Evropski svet. Predsednik skrbi za pripravo in neprekinjeno delo Evropskega sveta ter za dosego soglasja. Funkcija predsednika Evropskega sveta ni združljiva z drugimi nacionalnimi mandati.
Europeiska rådet, som ska ge EU politiska impulser, blir en egen EU-institution, men får inga nya befogenheter. Däremot införs en ny aktör: Europeiska rådets ordförande, som utses av Europeiska rådet för en period på två och ett halvt år. Hans eller hennes viktigaste uppgift är att förbereda Europeiska rådets arbete, säkra kontinuiteten och verka för samstämmiga beslut. Ordföranden får inte samtidigt ha något nationellt uppdrag.
Eiropadome, kuras atbildībā ir politiskās ievirzes, tagad ir viena no ES institūcijām, tomēr jauni pienākumi tai nav paredzēti. Taču ir izveidots jauns pastāvīgs amats – Eiropadomes priekšsēdētājs. Eiropadome to izrauga uz diviem ar pusi gadiem, un tā galvenais uzdevums ir gādāt par Eiropadomes darbu sagatavošanu un nepārtrauktību un sekmēt vienprātību. Eiropadomes priekšsēdētāja amats nav savienojams ar citiem valsts pilnvarojumiem.
Il-Kunsill Ewropew, li r-rwol tiegħu hu li jmexxi t-tifsil tal-politiki tal-UE, issa sar istituzzjoni sħiħa tal-UE. Għalkemm dan ma akkwistax poteri ġodda, hu mmexxi bil-kariga ġdida ta' president. Elett mill-Kunsill Ewropew għal sentejn u nofs, ix-xogħol prinċipali tal-president hu li jipprepara x-xogħol tal-Kunsill, jiżgura l-kontinwità tiegħu u jaħdem biex jiżgura kunsens fost il-pajjiżi membri. Il-president ma jistax iżomm fl-istess waqt kariga parlamentari jew pożizzjoni nazzjonali.
Déanann an Conradh foras de chuid an Aontais den Chomhairle Eorpach, gan a thuilleadh cumhachtaí a thabhairt dó. Os a choinne sin, tá uachtarán ar an gComhairle Eorpach anois, a thogh an Chomhairle Eorpach ar feadh dhá bhliain go leith. Tá de chúram air ullmhú agus leanúnachas obair na Comhairle Eorpaí a chinntiú agus an comhdhearcadh a lorg. Ní thig le duine glacadh le haon sainordú náisiúnta fad is atá sé mar Uachtarán ar an gComhairle Eorpach.
  EUROPA - Regolamenti, d...  
È quanto è avvenuto con la direttiva sull'orario di lavoro, che stabilisce che i lavoratori non possono prestare un numero eccessivo di ore straordinarie. La direttiva prevede periodi di riposo minimi e un numero massimo di ore di lavoro, ma spetta a ciascun paese adottare le leggi per dare attuazione a questi principi.
A "directive" is a legislative act that sets out a goal that all EU countries must achieve. However, it is up to the individual countries to decide how. This was the case with the working time directive, which stipulates that too much overtime work is illegal. The directive sets out minimum rest periods and a maximum number of working hours, but it is up to each country to devise its own laws on how to implement this.
Les directives fixent des objectifs à tous les pays de l'UE, mais laissent à chacun le choix des moyens pour les atteindre. Par exemple, la directive sur le temps de travail fixe des périodes de repos obligatoire et impose une limite au temps de travail hebdomadaire autorisé dans l'UE. Il revient toutefois à chaque pays d'élaborer ses propres lois pour déterminer comment appliquer ces règles.
Eine Richtlinie ist ein Rechtsakt, in dem ein Ziel festgelegt wird, das alle EU-Länder verwirklichen müssen. Wie sie dies bewerkstelligen, können die einzelnen Länder selbst entscheiden. Die Arbeitszeitrichtlinie ist ein Beispiel für einen solchen Rechtsakt. In ihr ist festgehalten, dass zu viel Mehrarbeit durch Überstunden nicht rechtens ist. Außerdem enthält sie Vorgaben zu Mindestruhezeiten und Höchstarbeitszeiten. Die konkrete Umsetzung dieser Vorgaben regelt allerdings jedes EU-Land durch seine eigenen Gesetze.
Una Directiva es un acto legislativo en el cual se establece un objetivo que todos los países de la UE deben cumplir. Pero cada país debe decidir individualmente cómo hacerlo. Es el caso de la Directiva sobre la distribución del tiempo de trabajo, que dispone que el exceso de tiempo de trabajo es ilegal. La Directiva establece periodos mínimos de descanso y un número máximo de horas de trabajo, pero cada país ha de elaborar sus propias normas para aplicarla.
Uma "directiva" é um acto legislativo que fixa um objectivo geral que todos os países da UE devem alcançar. Todavia, cabe a cada país decidir dos meios para atingir esse objectivo. Foi o caso, por exemplo, da directiva sobre a organização do tempo de trabalho, que estabelece que é ilegal trabalhar um número excessivo de horas extraordinárias. A directiva prevê períodos mínimos de descanso e períodos máximos de trabalho, mas cabe a cada país elaborar as suas próprias leis sobre a forma como fazer respeitar esses períodos.
Οι οδηγίες είναι νομοθετικές πράξεις που ορίζουν έναν στόχο τον οποίο πρέπει να επιτύχουν όλες οι χώρες μέλη της ΕΕ. Ωστόσο, η κάθε χώρα αποφασίζει η ίδια τον τρόπο με τον οποίο θα επιτύχει τον επιδιωκόμενο στόχο. Αυτό συνέβη με την οδηγία περί οργάνωσης του χρόνου εργασίας, η οποία ορίζει ότι οι υπερβολικές υπερωρίες είναι παράνομες. Η οδηγία θεσπίζει ελάχιστες περιόδους ανάπαυσης και τον μέγιστο αριθμό ωρών εργασίας, αλλά εναπόκειται σε κάθε χώρα να εκδώσει τους δικούς της νόμους για την εφαρμογή αυτών των κανόνων.
Een "richtlijn" is een wettelijk besluit dat een bepaald doel vastlegt dat alle EU-landen moeten bereiken. Maar zij mogen zelf bepalen hoe zij dat doen. Een voorbeeld hiervan is de arbeidstijdrichtlijn, die een grens stelt aan overwerk. De richtlijn schrijft weliswaar bepaalde minimumrusttijden en maximumarbeidstijden voor, maar elk EU-land moet die zelf in zijn eigen wetgeving vastleggen.
Директивата е законодателен акт, с който се определя цел, която всички страни от ЕС трябва да постигнат. Отделните страни обаче сами решават по какъв начин да стане това. Такъв беше случаят с директивата за работното време, съгласно която прекомерният извънреден труд е незаконен. С директивата се определят минимални периоди за почивка и максимална продължителност на работното време, но всяка страна самостоятелно изготвя законите за това.
Direktiva je zakonodavni akt kojim se utvrđuje cilj koji sve države članice EU-a moraju ostvariti. Međutim svaka država samostalno odlučuje o načinu. To je bio slučaj s direktivom o radnom vremenu kojom se određuje da je previše prekovremenog rada nezakonito. Direktivom se utvrđuje minimalan odmor i maksimalan broj radnih sati, ali svaka država izrađuje svoje zakone kojima se to provodi.
„Směrnice“ je právní akt stanovující cíl, který musejí všechny země EU splnit. Každá země se však může rozhodnout jakým způsobem. Byl to např. případ směnice o pracovní době, která zakazuje nadměrné přesčasy. Směrnice určuje minimální dobu odpočinku a maximální délku pracovní doby – každý stát však má vlastní zákony, které tyto požadavky naplňují.
Et "direktiv" er en retsakt, der fastsætter et mål, som EU-landene skal opnå. Det er dog op til det enkelte land at beslutte hvordan. Det var tilfældet med arbejdstidsdirektivet, der fastsætter, at for meget overarbejde er ulovligt. Direktivet fastsætter mindstekravene med hensyn til hvileperioder og det maksimalt tilladte antal arbejdstimer, men det er op til hvert enkelt land at lave sine egne love om, hvordan det skal gennemføres.
Direktiiv on õigusakt, milles sätestatakse eesmärk, mille ELi liikmesriigid peavad saavutama. Siiski saavad liikmesriigid ise otsustada, kuidas seda teha. See oli nii tööaja direktiivi puhul, milles on sätestatud, et liiga palju ületööd on ebaseaduslik. Direktiivis on sätestatud minimaalne puhkeaeg ja maksimaalne töötundide arv, kuid iga riigi otsustada on, kuidas ta koostab oma seadused selle rakendamiseks.
Direktiivit ovat säädöksiä, joissa määriteltyihin tavoitteisiin kaikkien EU-maiden täytyy pyrkiä. Yksittäiset maat saavat kuitenkin itse päättää, miten tämä käytännössä tapahtuu. Esimerkiksi työaikadirektiivin mukaan ylitöitä saa tehdä laillisesti vain tietyn määrän. Direktiivissä määritellään vähimmäislepoajat ja työtuntien enimmäismäärä, mutta direktiivin säännökset toimeenpanevien lakien säätäminen on yksittäisten maiden omalla vastuulla.
Az irányelv olyan jogalkotási aktus, amely valamennyi uniós ország számára kötelezően elérendő célkitűzést állapít meg. A döntéshozatal módja azonban az egyes országokra van bízva. Ilyen például a munkaidőről szóló irányelv, amelynek értelmében a túl sok túlóra illegális. Az irányelv minimális pihenőidőről és maximális munkaidőről rendelkezik, azonban az ennek végrehajtására szolgáló jogszabályok megalkotása az egyes országok feladata.
Dyrektywa jest aktem prawnym wyznaczającym cel, który muszą osiągnąć wszystkie państwa UE. Sposób jego osiągnięcia określają jednak poszczególne kraje. Tak było w przypadku dyrektywy w sprawie czasu pracy, która stanowi, że zbyt duży wymiar nadgodzin jest niezgodny z prawem. W dyrektywie określono minimalne okresy odpoczynku i maksymalną liczbę godzin pracy, lecz każdy kraj musi wypracować własne przepisy dotyczące sposobów wdrożenia tych zasad.
Directiva este un act legislativ care stabileşte un obiectiv pe care trebuie să îl atingă toate statele membre. Fiecare dintre ele are însă libertatea de a decide asupra modalităţilor de îndeplinire a obiectivului stabilit. Aşa s-a întâmplat, de exemplu, în cazul directivei privind timpul de lucru, care stipulează că munca suplimentară în exces este ilegală. Directiva stabileşte perioadele minime de odihnă şi un număr maxim de ore de lucru, dar legislaţia propriu-zisă şi măsurile de implementare trebuie elaborate de către fiecare stat în parte.
Smernica je právny akt, ktorým sa stanovujú ciele, ktoré majú dosiahnuť členské štáty EÚ, pričom sa voľba spôsobu a metód ponecháva na ich vnútroštátne orgány. Tak to bolo aj v prípade smernice o pracovnom čase, ktorá určuje, že nadmerná práca nadčas je v rozpore s právnymi predpismi. Smernica stanovuje minimálny čas odpočinku a maximálny počet pracovných hodín, ale každý členský štát sa môže sám rozhodnúť, akým spôsob tento cieľ dosiahne a aké vnútroštátne právne predpisy prijme, aby smernicu uplatnil.
Direktiva je zakonodajni akt z določenim ciljem, ki ga morajo doseči države EU, vendar jim pušča izbiro pri načinu uresničevanja. Takšen primer je direktiva o delovnem času, ki določa, da je preveč nadurnega dela nezakonito. Direktiva opredeli minimalni čas počitka in maksimalni delovni čas, vendar lahko vsaka država sprejme svoj predpis za uveljavitev teh določb.
Ett direktiv sätter upp vilka mål som medlemsländerna ska uppnå, men de får själva bestämma hur det ska gå till. Så var det t.ex. med arbetstidsdirektivet, som reglerar övertid. Direktivet innehåller minimitider för vila och anger hur många timmar man som mest får arbeta. Men det är upp till varje land att bestämma hur man ska genomföra reglerna.
Direktīvas paredz sasniedzamos mērķus, bet katra dalībvalsts lemj, kādus līdzekļus likt lietā, lai tos sasniegtu. Piemēram, direktīvā par darba laiku noteikts, ka pārmērīgs virsstundu darbs ir nelikumīgs. Tajā noteikts minimālais atpūtas laiks un maksimālais darba laiks, bet katras dalībvalsts ziņā ir izstrādāt savus likumus, lai piemērotu šos noteikumus.
"Direttiva" hi att leġiżlattiv li jistabbilixxi għan li jridu jiksbu l-pajjiżi kollha tal-UE. Madankollu, l-UE tħalli f'idejn il-pajjiżi individwali biex jiddeċiedu kif jagħmlu dan. Dan kien il-każ tad-direttiva dwar il-ħinijiet tax-xogħol, li tistipola li wisq sahra hi illegali. Id-direttiva tistabbilixxi perjodi minimi ta' serħan u għadd massimu ta' sigħat ta' xogħol, iżda hu f'idejn kull pajjiż biex jagħmel il-liġijiet tiegħu u kif jimplimenta d-direttiva.
Ionstraim dlí is ea “treoir” a leagann amach sprioc nach mór do gach tír de chuid an AE a bhaint amach. Bíodh sin mar atá, is faoi gach tír atá sé an tslí a shocrú. B’amhlaidh a bhí i gcás leis an treoir um am oibre, a ordaíonn go bhfuil sé neamhdhleathach an iomarca ragoibre a dhéanamh. Leagtar amach sa treoir íostréimhsí sosa agus uasmhéid uaireanta oibre, ach is faoi gach tír atá sé a dlíthe féin a cheapadh chun é sin a chur chun feidhme.
  L’UE in sintesi – L’Eur...  
L’Unione europea si fonda su un patto fra nazioni sovrane, determinate a condividere uno stesso destino e a esercitare insieme una parte sempre più ampia della loro sovranità per dare ai popoli d'Europa ciò a cui più aspirano: la pace, il benessere economico e fisico, la sicurezza, la democrazia partecipativa, la giustizia e la solidarietà.
The European Union is a pact between sovereign nations which have resolved to share a common destiny and to pool an increasing share of their sovereignty. It touches on things that Europeans care most deeply about: peace, economic and physical wellbeing, security, participatory democracy, justice and solidarity. This pact is being strengthened and confirmed all across Europe: half a billion people have chosen to live under the rule of law and in accordance with age-old values centred on humanity and human dignity.
Le pacte fondateur entre nations souveraines, décidées à partager leurs destins et à exercer ensemble une partie croissante de leur souveraineté, porte sur les attentes les plus profondes des peuples: la paix, la sécurité, la démocratie participative, la justice et la solidarité. Ce pacte est en voie de consolidation sur l’ensemble du continent. Un demi-milliard d’êtres humains ont choisi de vivre sous le règne du droit et en harmonie avec des valeurs séculaires au centre desquelles se situent l’homme et sa dignité.
Die Europäische Union ist ein Bündnis zwischen souveränen Nationen, die beschlossen haben, ein gemeinsames Schicksal zu teilen und ihre Hoheitsrechte nach und nach gemeinsam auszuüben. Dies gilt für die Bereiche, die für die Europäer besonders wichtig sind: Frieden, wirtschaftliches und persönliches Wohlergehen, Sicherheit, partizipatorische Demokratie, Recht und Solidarität. Dieses Bündnis wird in ganz Europa gestärkt und bestätigt: eine halbe Milliarde Menschen hat sich dafür entschieden, in Rechtsstaatlichkeit und entsprechend traditionellen Werten zu leben, bei denen der Mensch und die Menschenwürde im Mittelpunkt stehen.
La Unión Europea es un pacto entre naciones soberanas que han resuelto compartir un destino común y ejercer conjuntamente una parte creciente de su soberanía. Guarda relación con las aspiraciones más profundas de los europeos: paz, bienestar económico y físico, seguridad, democracia participativa, justicia y solidaridad. El pacto se está consolidando en todo el Continente: 500 millones de seres humanos han decidido vivir bajo el imperio del Estado de Derecho y de conformidad con valores seculares centrados en el ser humano y su dignidad.
A UE é um pacto entre nações soberanas, decididas a partilhar um destino comum e a exercer em conjunto uma parte crescente da sua soberania, que incide sobre os valores mais profundamente prezados pelos povos da Europa: a paz, o bem‑estar físico e económico, a segurança, a democracia participativa, a justiça e a solidariedade. Este pacto está a ser reforçado e confirmado em todo o continente: 500 milhões de seres humanos optaram por viver sob o primado da lei e em harmonia com valores seculares humanitários e de dignidade humana.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι μια κοινή συμφωνία ανάμεσα σε κυρίαρχα έθνη, τα οποία έχουν αποφασίσει να μοιράζονται ένα κοινό πεπρωμένο και ένα ολοένα μεγαλύτερο μέρος της κυριαρχίας τους. Μεριμνά για θέματα τα οποία απασχολούν ιδιαίτερα τους Ευρωπαίους: ειρήνη, οικονομική ευημερία, φυσική ευεξία, ασφάλεια, συμμετοχική δημοκρατία, δικαιοσύνη και αλληλεγγύη. Αυτή η συμφωνία ενισχύεται και επιβεβαιώνεται σε όλη την Ευρώπη: μισό δισεκατομμύριο άνθρωποι έχουν επιλέξει να ζουν σε συνθήκες κράτους δικαίου και σύμφωνα με πατροπαράδοτες αξίες που έχουν ως πυρήνα τον άνθρωπο και την ανθρώπινη αξιοπρέπεια.
De Europese Unie is een pact van soevereine staten die hebben gekozen voor een gezamenlijke toekomst en voor het bundelen van een steeds groter gedeelte van hun soevereiniteit. Het gaat over zaken die de bevolking nauw aan het hart liggen: vrede, welvaart, welzijn, veiligheid, participatieve democratie, rechtvaardigheid en solidariteit. Dit pact wordt over geheel Europa geconsolideerd en bekrachtigd: een half miljard mensen heeft ervoor gekozen om in een rechtsstaat te leven, waar eeuwenoude waarden centraal staan, die op menselijkheid en de waardigheid van de mens zijn gebaseerd.
Evropská unie je smlouvou mezi svrchovanými národy, které se rozhodly spojit svůj osud a sdílet rostoucí část své svrchovanosti. Týká se záležitostí, které Evropanům nejvíce leží na srdci, tedy míru, hospodářského a fyzického blahobytu, bezpečnosti, participativní demokracie, spravedlnosti a solidarity. Tato smlouva je postupně posilována a upevňována v celé Evropě - půl miliardy lidí si zvolilo život v právním státě založeném na tradičních humanistických hodnotách soustředěných okolo lidské důstojnosti.
EU er en aftale mellem suveræne stater, som har besluttet at dele en fælles fremtid og forene mere og mere af deres suverænitet. Den vedrører de spørgsmål, der betyder mest for borgerne i EU: fred, økonomisk og fysisk velstand, sikkerhed, deltagelsesdemokrati, retfærdighed og solidaritet. Denne aftale er ved at blive forstærket og bekræftet overalt i Europa: 500 millioner mennesker har valgt at leve under retsstatsforhold og i overensstemmelse med gode gamle værdier, som sætter menneskelige værdier og menneskets værdighed i centrum.
Euroopa Liit on leping sõltumatute rahvaste vahel, kes on otsustanud jagada ühist saatust ning ühendada ühise tuleviku nimel suure osa oma suveräänsusest.See puudutab väärtusi, mida Euroopa rahvad peavad kõige olulisemaks:rahu, majanduslikku ja füüsilist heaolu, julgeolekut, osalusdemokraatiat, õiglust ja solidaarsust.See leping muutub kogu Euroopas järjest tugevamaks ja kindlamaks:pool miljardit eurooplast on otsustanud elada õigusriigis ning põliste väärtuste, nagu humaansus ja inimväärikus, austamise vaimus.
Euroopan unioni on sellaisten itsenäisten valtioiden välinen sopimus, jotka ovat päättäneet jakaa keskenään yhteisen tulevaisuuden ja luopua asteittain osasta itsemääräämisoikeuttaan. Se koskee eurooppalaisia lähimpänä olevia asioita: rauhaa, taloudellista ja fyysistä hyvinvointia, turvallisuutta, osallistavaa demokratiaa, oikeutta ja solidaarisuutta. Tämä sopimus on saanut vahvistuksen koko Euroopassa: 500 miljoonaa ihmistä on valinnut sen mukaisen oikeusvaltion päivittäisen elämänsä perustaksi ikivanhojen ihmisyyteen ja ihmisarvoon perustuvien arvojen mukaisesti.
Az Európai Unió olyan, önálló nemzetek közötti megállapodás, amelyek közös elhatározásból közös sorsot vállaltak, és szuverenitásuk egyre nagyobb részérol közösen döntenek.Ez olyan területeket érint, amelyeket az európai polgárok a leginkább szívükön viselnek:ilyen a béke, a gazdasági és fizikai jólét, a biztonság, a részvételi demokrácia, a jog érvényesülése és a szolidaritás.A megállapodás Európa-szerte megerosítést és jóváhagyást nyert:félmilliárd ember mondott igent a jogállamiságra, összhangban azokkal a veretes értékekkel, amelyek középpontjában az emberiség és az emberi méltóság állnak.
Unia Europejska jest paktem zawartym pomiędzy suwerennymi narodami, które postanowiły dzielić swą przyszłość i zwiększać wspólną suwerenność.U podstaw tego paktu leżą wartości, które Europejczycy cenią sobie najbardziej:pokój, dobrobyt gospodarczy, bezpieczeństwo, demokracja uczestnicząca, sprawiedliwość i solidarność.Pakt ten znajduje coraz większe poparcie w Europie - pół miliarda ludzi zdecydowało się żyć w państwie prawa, zgodnie z wyznawanymi od wieków wartościami, które koncentrują się wokół ludzkości i godności człowieka.
Uniunea Europeană este fondată pe un pact între naţiuni suverane care au decis să împartă un destin comun şi să exercite împreună o parte a suveranităţii lor. Sunt abordate aspecte care au o deosebită importanţă pentru europeni: pace, bunăstare economică, securitate, democraţie participativă, justiţie şi solidaritate. Acest pact este pe cale de a fi consolidat şi confirmat pe întreg continentul european: o jumătate de miliard de persoane au ales să trăiască în statul de drept, în armonie cu valorile seculare în centrul cărora se situează omul şi demnitatea sa.
EÚ je dohoda medzi suverénnymi národmi, ktoré sa rozhodli mat spolocný osud a vzdat sa v prospech celku coraz väcšieho dielu svojej suverenity. Týka sa to vecí, o ktoré sa obcania Európy zaujímajú najviac: mier, hospodárstvo a fyzický blahobyt, bezpecnost, participatívna demokracia, spravodlivost a solidarita. Táto dohoda sa postupne upevnuje a potvrdzuje v celej Európe: pol miliardy ludí sa rozhodlo akceptovat spolocné právne princípy a žit v súlade s dávnymi hodnotami, ktoré zdôraznujú humanitu a ludskú dôstojnost.
Evropska unija je dogovor med suverenimi državami, ki so sklenile, da bodo delile skupno usodo in združile vse več svojih suverenih pristojnosti. Ponazarja vrednote, ki so evropskim narodom najdragocenejše: mir, gospodarska in fizična blaginja, varnost, participativna demokracija, pravica in solidarnost. Ta dogovor dobiva podporo in potrditev po vsej Evropi: pol milijarde ljudi se je odločilo, da bodo živeli v pravni državi in v skladu s starodavnimi vrednotami, ki v središče postavljajo človeštvo in človeško dostojanstvo.
EU är ett avtal mellan självständiga stater som har beslutat att dela sin framtid och att samla en allt större del av sin suveränitet under ett tak. Fördraget gäller frågor som ligger européerna varmt om hjärtat: fred, ekonomiskt och fysiskt välstånd, säkerhet, demokratiskt inflytande, rättvisa och solidaritet. Det byggs hela tiden ut och håller på att utvidgas till hela kontinenten: en halv miljard människor har nu valt att leva enligt rättsstatsprincipen och enligt historiskt djupt rotade värderingar om humanitet och människans värdighet.
Eiropas Savienībair suverēnu valstu līgums, kuras ir izvēlējušās kopīgu likteni un arvien lielākas savas suverenitātes daļas kopīgu īstenojumu. Tas attiecas uz jomām, kas eiropiešiem rūp visvairāk – miers, ekonomiskā un fiziskā labklājība, drošība, līdzdalības demokrātija, tiesiskums un solidaritāte. Šis līgums tiek nostiprināts un apstiprināts visā Eiropā – pusmiljards cilvēku ir izvēlējušies dzīvi, kur valda tiesiskums, mūžsenas vērtības, kuru centrā ir humānisms un cilvēka cieņa.
L-Unjoni Ewropea hija patt bejn nazzjonijiet sovrani li ddeċidew li jaqsmu destin komuni u li jgħaqqdu flimkien sehem li qed jiżdied mis-sovranità tagħhom. Tmiss affarijiet li l-Ewropej jemmnu fihom b’mod profond: il-paċi, il-benesseri ekonomiku u fiżiku, is-sigurtà, id-demokrazija parteċipattiva, il-ġustizzja u s-solidarjetà. Dan il-patt qed jissaħħaħ u jkun ikkonfermat ma’ l-Ewropa kollha: nofs biljun persuna għażlu li jgħixu taħt l-istat tad-dritt u skond valuri antiki ċċentrati fuq l-umanità u fuq id-dinjità tal-bniedem.
  EUROPA - Politiche dell...  
L'88% è dell'avviso che le lingue siano utili per fini personali. Il 72% condivide l'obiettivo dell'UE di far sì che tutti parlino almeno due lingue straniere e il 77% ritiene che si debba dare priorità al miglioramento delle competenze linguistiche.
The most recent Eurobarometer survey on Europeans and their languages (2012) shows that Europeans have a very positive attitude towards multilingualism. 98% consider mastering foreign languages useful for their children's future. 88% think that knowing languages other than their mother tongue is useful for themselves. 72% agree with the EU objective that everybody should learn at least two foreign languages, and 77% think that improving language skills should be a policy priority.
L'enquête Eurobaromètre la plus récente sur les Européens et les langues (2012) montre que les Européens ont une attitude très positive à l'égard du multilinguisme. 98 % considèrent que la maîtrise de langues étrangères est un atout pour l'avenir de leurs enfants et 88 % jugent cette connaissance utile pour eux-mêmes. 72 % soutiennent l'objectif de l'UE selon lequel chacun devrait apprendre au moins deux langues étrangères, tandis que pour 77 %, l'amélioration des compétences linguistiques devrait être une priorité politique.
Die jüngste Eurobarometer-Erhebung über die Europäerinnen und Europäer und ihre Sprachen (2012) belegt deren ausgesprochen positive Einstellung zur Mehrsprachigkeit. 98 % betrachten die Beherrschung von Fremdsprachen als nützlich für die Zukunft ihrer Kinder. 88 % empfinden Fremdsprachenkenntnisse als persönlich bereichernd. 72 % unterstützen die von der EU angestrebte Vermittlung von mindestens zwei Fremdsprachen und 77 % finden, dass die Verbesserung der Sprachkenntnisse eine politische Priorität sein sollte.
Según la última encuesta del Eurobarómetro sobre los europeos y sus lenguas (2012), los europeos tienen una actitud muy positiva hacia el multilingüismo. Un 98% considera que el dominio de idiomas extranjeros es útil para el futuro de sus hijos. Un 88% opina que saber idiomas es útil para ellos mismos. Un 72% aprueba el objetivo de la UE de que todos debemos aprender al menos dos idiomas extranjeros y un 77% piensa que mejorar las competencias lingüísticas debe ser una prioridad política.
A sondagem do Eurobarómetro mais recente sobre os europeus e as línguas (2012) mostra que os europeus têm uma atitude muito positiva relativamente ao multilinguismo. 98 % consideram que falar línguas estrangeiras é útil para o futuro dos seus filhos. 88 % consideram que conhecer outras línguas, para além da língua materna, é útil para eles próprios. 72 % dos inquiridos concordam com o objetivo da UE de que todos deveriam aprender, pelo menos, duas línguas estrangeiras e 77 % pensam que a melhoria dos conhecimentos linguísticos deve ser uma prioridade política.
Η πιο πρόσφατη έρευνα του Ευρωβαρόμετρου για τους Ευρωπαίους και τις γλώσσες που μιλούν (2012) δείχνει ότι οι Ευρωπαίοι έχουν πολύ θετική στάση απέναντι στην πολυγλωσσία. Σε ποσοστό 98% θεωρούν ότι η γνώση ξένων γλωσσών είναι κάτι χρήσιμο για το μέλλον των παιδιών τους. Το 88% θεωρούν ότι η γνώση άλλων γλωσσών πέραν της μητρικής τους είναι χρήσιμη για τους ίδιους. Το 72% συμφωνούν με τον στόχο της ΕΕ ότι όλοι πρέπει να μαθαίνουν τουλάχιστον δύο ξένες γλώσσες και το 77% θεωρούν ότι η βελτίωση των γλωσσικών δεξιοτήτων πρέπει να αποτελεί προτεραιότητα.
Uit de meest recente Eurobarometer-enquête over Europeanen en hun talen uit 2012 blijkt dat Europeanen meertaligheid als iets positiefs zien. 98% denkt dat kennis van vreemde talen belangrijk is voor de toekomst van zijn kinderen. 88% denkt dat kennis van vreemde talen handig is voor zichzelf. 72% is het eens met het doel dat iedereen minstens twee vreemde talen moet leren, een 77% vindt dat het verbeteren van taalvaardigheden prioriteit moet worden.
Nejnovější průzkum Eurobarometru na téma Evropané a jejich jazyky (2012) ukázal, že Evropané mají k mnohojazyčnosti velmi pozitivní přístup. 98 % Evropanů má za to, že osvojit si cizí jazyky je pro budoucnost jejich dětí užitečné. 88 % je názoru, že znalost jiného než mateřského jazyka je užitečná i pro ně samotné. 72 % souhlasí s cílem EU, aby se každý naučil alespoň dva cizí jazyky, a 77 % si myslí, že lepší znalost jazyků by měla být politickou prioritou.
Den seneste Eurobarometerundersøgelse om europæerne og deres sprog (2012) viser, at folk har en meget positiv holdning til flersprogethed. 98 % mener, at det er nyttigt for deres børns fremtid, at de kan fremmedsprog. 88 % mener, at det er nyttigt for dem selv at kende andre sprog. 72 % er enige med EU's målsætning om, at alle skal lære mindst to fremmedsprog, og 77 % mener, at bedre sprogkundskaber bør være en politisk prioritet.
Viimane Eurobaromeetri uuring „Eurooplased ja keeled” (2012) näitas, et eurooplaste suhtumine mitmekeelsusesse on väga positiivne. 98% arvab, et võõrkeelte oskus on nende lastele tulevikus kasulik. 88% leiab, et muude keelte valdamine lisaks oma emakeelele on kasulik neile endile. 72% on nõus ELi eesmärgiga, mille kohaselt peaks iga kodanik omandama vähemalt kaks võõrkeelt, ja 77% on seisukohal, et keeleoskuse parandamine peaks olema poliitiline prioriteet.
Keväällä 2012 tehdyn eurooppalaisia ja heidän kieliään käsittelevän Eurobarometri-kyselyn mukaan monikielisyys on eurooppalaisten mielestä erittäin tärkeää. EU-kansalaisista 98 prosenttia katsoo, että kielitaito on heidän lastensa tulevaisuuden kannalta tärkeä taito. Lähes yhdeksän kymmenestä on sitä mieltä, että vieraiden kielten osaaminen on erittäin hyödyllistä. Lähes kolme neljästä (72 %) eurooppalaisesta on samaa mieltä tavoitteesta, jonka mukaan kaikille pitäisi opettaa vähintään kahta vierasta kieltä, ja 77 prosenttia katsoo, että kielitaidon parantamisen pitäisi olla poliittinen prioriteetti.
„Az európaiak és nyelveik” című legújabb Eurobarométer felmérés (2012) szerint az európaiak nagyon kedvezően vélekednek a többnyelvűségről. A válaszadók 98%-a szerint az idegennyelv-tudás hasznos gyermekeik jövője szempontjából, 88%-uk pedig a saját maga szempontjából is előnyösnek ítéli meg az idegen nyelvek ismeretét. A megkérdezettek 72%-a egyetért azzal az uniós célkitűzéssel, hogy mindenki tanuljon meg legalább két idegen nyelvet, 77%-uk pedig úgy látja, hogy a nyelvi készségek fejlesztését szakpolitikai prioritásként kellene kezelni.
Wedlug najnowszego badania Eurobarometru dotyczacego Europejczyków i jezyków (z 2012 roku) Europejczycy maja bardzo pozytywny stosunek do wielojezycznosci. 98 proc. uwaza, ze znajomosc jezyków ma duze znaczenie dla przyszlosci ich dzieci. 88 proc. sadzi, ze znajomosc jezyka obcego przynosi korzysci im samym. 72 proc. popiera unijny cel polegajacy na tym, ze kazdy Europejczyk powinien nauczyc sie co najmniej dwóch jezyków obcych, a 77 proc. twierdzi, ze doskonalenie kompetencji jezykowych powinno byc priorytetem polityki.
Cel mai recent sondaj Eurobarometru pe tema „Europenii si limbile lor” (2012) arata ca europenii au o atitudine extrem de pozitiva fata de multilingvism. 98% considera ca stapânirea limbilor straine este utila pentru viitorul copiilor lor, în timp ce 88% cred ca este utila pentru ei însisi. 72% sunt de acord cu obiectivul UE potrivit caruia toti europenii trebuie sa învete cel putin 2 limbi straine, iar 77% considera ca îmbunatatirea competentelor lingvistice ar trebui sa fie o prioritate politica.
Podľa najnovšieho prieskumu Eurobarometra o Európanoch a ich jazykoch (2012) majú Európania veľmi pozitívny prístup k viacjazyčnosti. 98 % z nich si myslí, že ovládanie cudzieho jazyka je užitočné pre budúcnosť ich detí. 88 % si myslí, že ovládanie iného ako materinského jazyka je užitočné pre nich samotných. 72 % súhlasí s cieľom EÚ, že každý by sa mal učiť aspoň dva cudzie jazyky a 77 % je presvedčených, že zlepšenie jazykových znalostí by malo byť politickou prioritou.
Zadnja anketa Eurobarometra o Evropejcih in jezikih (2012) kaže, da je odnos Evropejcev do večjezičnosti zelo pozitiven. 98 % vprašanih meni, da je znanje tujega jezika koristno za otrokovo prihodnost, 88 % jih meni, da znanje tujih jezikov koristi tudi njim. 72 % jih podpira prizadevanje EU, da bi se moral vsakdo naučiti vsaj dva tuja jezika, 77 % jih meni, da bi moralo biti spodbujanje učenja jezikov prednostna politična naloga.
En Eurobarometerundersökning från 2012 visar att européerna är mycket positivt inställda till flerspråkighet. 98 procent anser att goda kunskaper i främmande språk är viktigt för deras barns framtid. 88 procent anser att de själva har nytta av kunskaper i andra språk än modersmålet. 72 procent stöder EU:s mål att alla ska lära sig minst två främmande språk och 77 procent tycker att bättre språkkunskaper borde vara en politisk prioritet.
Nesenais Eirobarometra pētījums par eiropiešiem un valodām, kurās viņi runā, (2012) parāda, ka eiropiešiem ir ļoti pozitīva attieksme pret daudzvalodību. 98 % uzskata, ka svešvalodu zināšanas ir noderīgas viņu bērnu nākotnei. 88 % domā, ka svešvalodu zināšanas ir noderīgas pašiem. 72 % atbalsta ES mērķi panākt, lai katrs zinātu vismaz divas svešvalodas, un 77 % uzskata, ka labākām valodu zināšanām ir jākļūst par politikas prioritāti.
L-aħħar stħarriġ li ħareġ mill-Ewrobarometru dwar l-Ewropej u l-lingwi tagħhom (2012) juri li l-Ewropej għandhom attitudni tassew pożittiva lejn il-multilingwiżmu. 98% iqisu l-ħakma tal-ilsna barranin utli għall-ġejjieni ta' wliedhom. 88% jaħsbu li l-għarfien ta’ ilsna oħra apparti lsien twelidhom huwa utli għalihom infushom. 72% jaqblu mal-għan tal-UE li kulħadd għandu jitgħallem tal-inqas żewġt ilsna barranin, u 77% jaħsbu li t-titjib tal-ħiliet lingwistiċi għandu jkun prijorità politika.
Léiríonn an suirbhé is déanaí de chuid Eorabharaiméadair maidir le hEorpaigh agus a dteangacha (2012) go bhfuil meon iontach dearfach ag Eorpaigh i leith an ilteangachais. Dar le 98%, bheadh máistreacht ar theangacha iasachta úsáideach do thodhchaí a gcuid leanaí. Creideann 88% go bhfuil sé úsáideach teangacha eile seachas do theanga dhúchais a bheith agat. Aontaíonn 72% le cuspóir an AE gur cheart do gach duine ar a laghad dhá theanga iasachta a fhoghlaim agus ceapann 77% gur cheart feabhsú scileanna teanga a bheith ina thosaíocht beartais.
  Glossario  
Per sfruttare pienamente il potenziale di crescita collegato a tale fenomeno e garantire una ripartizione equa dei suoi vantaggi, l'Unione si adopera per dare attuazione, attraverso una governance multilaterale, ad un modello di sviluppo sostenibile volto a conciliare crescita economica, coesione sociale e protezione dell'ambiente.
Globalisaatio tarjoaa monia mahdollisuuksia, mutta se on edelleen myös yksi suurimmista haasteista, joihin Euroopan unionin on nykypäivänä vastattava. Jotta ilmiön tarjoamat kasvun mahdollisuudet voitaisiin hyödyntää täysimääräisesti ja jotta voitaisiin taata sen tuomien hyötyjen tasapuolinen jakautuminen, unioni pyrkii noudattamaan monenvälisen hallinnon avulla sellaista kestävän kehityksen mallia, jossa yhdistyvät talouskasvu, sosiaalinen koheesio ja ympäristönsuojelu.
  Glossario  
permette ai membri del Parlamento di dare il proprio consenso ad un'ampia gamma di accordi internazionali negoziati dall'Unione europea, come gli accordi commerciali internazionali;
permet aux députés européens de donner leur consentement sur un large éventail d'accords internationaux négociés par l'Union européenne, à l'instar d'accords de commerce international;
die Mitglieder des EP dürfen, ihre Zustimmung zu einer großen Zahl internationaler Abkommen geben, die von der Europäischen Union geschlossen werden, zum Beispiel zu internationalen Handelsabkommen;
permite a los diputados pronunciarse acerca de una amplia variedad de acuerdos internacionales negociados por la Unión Europea, tales como los acuerdos comerciales internacionales;
permite aos Deputados do Parlamento Europeu darem o seu consentimento relativamente a um vasto leque de acordos internacionais negociados pela União Europeia, tais como os acordos comerciais internacionais;
voorziet dat de leden van het Parlement hun goedkeuring moeten geven aan uiteenlopende internationale overeenkomsten waarover de Europese Unie onderhandelt, zoals internationale handelsovereenkomsten;
beføjelse til parlamentsmedlemmerne til at give deres samtykke i en lang række internationale aftaler, der indgås af Den Europæiske Union, såsom internationale handelsaftaler,
annetaan Euroopan parlamentin jäsenille mahdollisuus antaa hyväksyntänsä monille Euroopan unionin neuvottelemille kansainvälisille sopimustyypeille, kuten kansainvälisille kauppasopimuksille;
Europaparlamentets ledamöter har möjlighet att godkänna en lång rad internationella avtal som EU förhandlar fram, till exempel internationella handelsavtal.
  Fallire e ricominciare ...  
dare una seconda opportunità agli imprenditori, riducendo i termini per la riabilitazione e la liquidazione dei debiti dopo il fallimento a un massimo di
die Unterstützung durch Kunden, Geschäftspartner und Investoren sollte durch Beziehungen zwischen diesen und den möglichen erneuten Existenzgründern verstärkt werden.
La Comunicación sobre la revisión de la iniciativa SBA en favor de las pequeñas empresas invita a los países a promover
om tweede kansen voor ondernemers te bevorderen door tegen 2013 de kwijting en schuldvereffening voor een eerlijke ondernemer na een bankroet tot maximaal
получаването на подкрепа от клиенти, бизнес партньори и инвеститори трябва да бъде подпомогнато от връзките между тях и започващите отново бизнес.
fremme en chance til for iværksættere ved at begrænse afviklingstid og gældssanering for ærlige iværksættere efter konkurs til højst
Euroopa väikeettevõtlusalgatuse „Small Business Act” läbivaatamist käsitlevas teatises kutsutakse ELi liikmesriike üles „
segítsék elő a vállalkozók számára az újrakezdési lehetőség megszerzését azáltal, hogy a becsületes vállalkozók esetében 2013-ra legfeljebb
promoveze, până în 2013, acordarea unei a doua şanse întreprinzătorilor prin limitarea la maximum
spodbujajo novo priložnost za podjetnike z omejitvijo časa rehabilitacije in poravnave dolgov za poštenega podjetnika na največ
ļaut uzņēmējiem izmantot otro iespēju, līdz 2013. gadam aizņēmuma dzēšanas un darbības atsākšanas jeb rehabilitācijas laiku labticīgiem uzņēmējiem ierobežojot lielākais līdz
  Glossario  
Il presidente della Commissione partecipa alla scelta dei membri della Commissione in base alle raccomandazioni degli Stati membri. Egli deve inoltre dare il suo accordo alla nomina dell’alto rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza.
Kommissionens ordförande deltar i valet av kommissionsmedlemmar på grundval av de förslag som medlemsländerna lämnat. Ordföranden ska även godkänna nomineringen av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik.
  EUROPA - Informazioni s...  
è vietato dare l'impressione che le istituzioni dell'UE sostengano gli obiettivi o i contenuti del sito che ospita il link o dell'organizzazione che lo gestisce.
No des a entender que las instituciones de la UE aprueban o respaldan los objetivos o contenidos de tu web u organización.
Du må ikke give indtryk af, at EU-institutionerne anbefaler eller støtter det andet websites formål eller indhold eller den organisation, der er ansvarlig for det.
Sinun Eurooppasi -sivuston ylläpitäjät tarkistavat säännöllisesti, että tehdyt linkit ovat ohjeiden mukaisia.
  SCADPlus: Le istituzion...  
Il Consiglio europeo dovrebbe avviare l'elaborazione di tale decisione subito dopo la firma della Costituzione e dare la sua approvazione politica entro sei mesi.
The European Council should start to prepare this decision as soon as the Constitution is signed and should reach political agreement within six months.
Le Conseil européen devrait commencer à préparer cette décision dès la signature de la Constitution et l'approuver politiquement dans les six mois.
Der Europäische Rat sollte nach Unterzeichnung des Vertrags über eine Verfassung umgehend mit der Ausarbeitung dieses Beschlusses beginnen und innerhalb von sechs Monaten zu einer politischen Einigung gelangen.
El Consejo Europeo debería empezar a preparar esta decisión tan pronto como se firme la Constitución y aprobarla políticamente en el plazo de seis meses.
O Conselho Europeu deve começar a preparar a referida decisão logo após a assinatura da Constituição e aprová-la politicamente no prazo de seis meses.
Det Europæiske Råd formodes at gå i gang med at forberede denne afgørelse efter undertegnelsen af forfatningen og godkende den på politisk plan senest seks måneder efter. .
Eurooppa-neuvoston olisi alettava valmistella tätä päätöstä, kun perustuslaki on allekirjoitettu, ja hyväksyttävä se poliittisesti kuuden kuukauden kuluessa.
Europeiska rådet bör börja förbereda detta beslut så snart konstitutionen har undertecknats och bör politiskt anta beslutet senast sex månader efter detta.
  L’UE in sintesi – L’Eur...  
È stato quindi necessario ridefinire la politica agricola e la riforma della PAC sta cominciando a dare i suoi frutti: la produzione è stata contenuta e gli agricoltori vengono incoraggiati ad utilizzare pratiche agricole sostenibili che proteggano l'ambiente e il paesaggio e contribuiscano a migliorare la qualità e la sicurezza dei prodotti alimentari.
However, the CAP has been a victim of its own success. Production grew far faster than consumption, placing a heavy burden on the EU budget. In order to resolve this problem, agriculture policy had to be redefined. This reform is beginning to show results. Production has been curbed. Farmers are being encouraged to use sustainable farming practices that safeguard the environment, preserve the countryside and contribute to improving food quality and safety.
Victime de son succès, la politique agricole a dû redéfinir ses méthodes pour limiter une croissance de production qui dépassait largement celle de la consommation et générait des coûts considérables à la charge du budget de l’Union. La réforme de la PAC commence à porter ses fruits: la PAC a su maîtriser ses productions. Les agriculteurs sont encouragés à participer à une agriculture durable, sauvegardant l’environnement et le milieu rural, et contribuant à améliorer la qualité ainsi que la sécurité de notre alimentation.
Jetzt ist die GAP allerdings zum Opfer ihres eigenen Erfolgs geworden. Die Produktion nahm schneller zu als der Verbrauch, wodurch der EU-Haushalt schwer belastet wurde. Zur Lösung dieses Problems musste die Agrarpolitik neu festgelegt werden. Diese Reform zeigt allmählich Erfolg: Die Produktion wurde gesenkt. Den Landwirten wird zu nachhaltigen, umweltverträglichen Anbaumethoden geraten, die die Landschaft bewahren und die Qualität und Sicherheit der Nahrungsmittel gewährleisten.
  Fallire e ricominciare ...  
Uno dei dieci principi sanciti dallo Small Business Act riguarda il fallimento e la necessità di dare una seconda possibilità agli imprenditori onesti che hanno visto fallire la loro attività. I paesi membri dell'UE sono incoraggiati a:
Auparavant, l'un des dix principes du Small Business Act concernait les faillites et la deuxième chance à accorder aux entrepreneurs honnêtes qui ont échoué. À cet égard, les États membres de l'Union européenne sont invités à:
Bereits früher bezog sich einer der zehn Grundsätze des „Small Business Act“ auf Insolvenz und nannte die Möglichkeit, rechtschaffenen Unternehmern, die insolvent geworden sind, eine zweite Chance zu geben. Die EU-Länder werden ersucht,
Uno de los diez principios de la iniciativa SBA se refiere a las quiebras y aboga por una segunda oportunidad para los empresarios honestos que las hayan sufrido. Se anima a los países de la UE a:
já dedicava um dos seus dez princípios à questão da falência e da segunda oportunidade para empresários honestos que tenham declarado falência. Os países da UE são incentivados a:
Πριν από αυτή την επανεξέταση, ο νόμος για τις μικρές επιχειρήσεις (Small Business Act) αφιέρωνε μία από τις δέκα αρχές του στην πτώχευση και την παροχή δεύτερης ευκαιρίας σε έντιμους επιχειρηματίες που απέτυχαν. Οι χώρες της ΕΕ παροτρύνονται:
Een van de tien beginselen van de "Small Business Act" was al gewijd aan faillissementen en een tweede kans voor eerlijke ondernemers. De EU-landen worden aangemoedigd:
Един от десетте принципа на „Small Business Act“ е посветен на фалита и даването на втори шанс на почтените предприемачи, които са претърпели неуспех. Страните от ЕС се призовават да:
Tidligere handlede et enkelt af de 10 principper i "Small business act" om konkurs og en ny chance til ærlige iværksættere, der er gået konkurs. EU-landene opfordres til:
Mindezt megelőzően az európai kisvállalkozói intézkedéscsomag 10 elvének egyike a csődeljárásokra irányult, és az célozta, hogy a kudarcot vallott, ám tisztességes vállalkozók az új vállalkozókkal megegyező feltételek mellett térhessenek vissza az üzleti életbe. Az uniós tagországokat arra bátorítják, hogy:
Wcześniej natomiast w dokumencie „Small Business Act” jako jedną z dziesięciu głównych zasad wskazano umożliwianie ponownego rozpoczęcia działalności uczciwym przedsiębiorcom, którzy wcześniej ogłosili upadłość. Kraje UE powinny:
Unul din cele 10 principii prevăzute în cadrul Small Business Act se referă la faliment şi la acordarea unei a doua şanse antreprenorilor care au dat greş. Ţările din UE sunt încurajate:
Jedna z desiatich zásad uvedených v iniciatíve „Small Business Act“ sa týka bankrotu a poskytnutia druhej šance čestným podnikateľom, ktorí sa stretli s neúspechom. Členské štáty sa vyzývajú, aby:
Eno od desetih načel Akta za mala podjetja ureja vprašanje stečaja in nove priložnosti za poštene podjetnike, ki prvič niso uspeli. Države članice EU naj bi:
Viens no Mazās uzņēmējdarbības akta desmit principiem attiecas uz bankrotu un otro iespēju, kas ir jādod godīgajiem uzņēmējiem, kuri cietuši neveiksmi. Šajā ziņā ES dalībvalstis ir aicinātas:
  Dai 15 anni in su  
Questo fumetto consente ai lettori di dare uno sguardo dietro le quinte della Commissione europea - sede in cui vengono coordinati gli aiuti iniziali - e descrive le reali sfide affrontate dagli operatori umanitari sul campo.
Cette bande dessinée aborde la question de l'aide humanitaire destinée aux régions affectées par des catastrophes naturelles et d'autres crises. Elle permet aux lecteurs de jeter un coup d'œil dans les coulisses de la Commission européenne où les mesures d'aide initiales sont coordonnées et décrit les défis auxquels les travailleurs humanitaires sont confrontés sur le terrain.
Научете за пътешествието на водата такава, каквато я използваме в ежедневието си, от момента в който достига нашите чешми, преминава през каналите и пречиствателните станции и достига до реките и морето, където ние можем да ѝ се радваме отново.
Dan il-fuljett jipprovdi fatti u ċifri fuq fejn u kemm nistadu fl-Ewropa. Iħares fid-dettall lejn kemm hemm ħut fl-ibħra tagħna, kemm jinqabdu ħut, l-akkwakultura, is-settur tal-ipproċessar, il-kummerċ barrani u l-konsum.
  Dai 15 anni in su  
La sezione "L'Europa dei giovani" del sito EuroparlTV permette di dare uno sguardo dietro le quinte per vedere come funziona il Parlamento, ripercorrere la storia dell'UE ed essere introdotti ai temi europei attuali, quali i Balcani e il "triangolo istituzionale".
Η ΕΕ δραστηριοποιείται σε ένα ευρύ φάσμα τομέων πολιτικής, από τα ανθρώπινα δικαιώματα έως τις μεταφορές και το εμπόριο. Είτε θέλετε να μάθετε πόσα χρήματα δαπανά η ΕΕ για την αναδιάρθρωση του τομέα της αλιείας είτε σε ποιες ενέργειες προβαίνει για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής – η ιστοσελίδα αυτή θα σας δώσει τις απαντήσεις.
Ausztria Belgium Ciprus Csehország Németország Dánia Észtország Spanyolország Finnország Franciaország Egyesült Királyság Görögország Magyarország Írország Olaszország Litvánia Luxemburg Lettország Málta Hollandia Norvégia Lengyelország Portugália Ausztria Svédország Szlovénia Szlovákiaegyéb
  SCADPlus: Le politiche ...  
La Convenzione aveva proposto di dare agli Stati membri, la cui moneta è l'euro, una maggiore autonomia e la possibilità di decidere liberamente in sede di Consiglio per le questioni che più li interessano perché accomunati dalla stessa moneta.
La Convención había propuesto otorgar a los Estados miembros cuya moneda es el euro una mayor autonomía y la posibilidad de decidir solos en el seno del Consejo en relación con las cuestiones que les conciernen más específicamente por compartir la misma moneda. La CIG ha mantenido este planteamiento y la Constitución presenta, pues, en los artículos III-194 a III-196 un régimen específico aplicable únicamente a los Estados miembros de la zona del euro. Éstos podrán a partir de ahora tomar medidas para reforzar la coordinación y la supervisión de su disciplina presupuestaria y elaborar orientaciones más concretas para sus políticas económicas, procurando que estas orientaciones sean plenamente compatibles con las adoptadas para el conjunto de la Unión.
A Convenção tinha proposto conceder aos Estados-Membros cuja moeda é o euro uma maior autonomia e a possibilidade de deliberarem, a nível do Conselho, sobre as questões que lhes digam mais directamente respeito pelo facto de partilharem a mesma moeda. A CIG manteve esta abordagem e a Constituição apresenta, por conseguinte, nos artigos III-194.º a III-196.º, um regime específico aplicável unicamente aos Estados-Membros da zona euro. Os Estados-Membros da zona euro passam a poder adoptar medidas para reforçar a coordenação e a supervisão da respectiva disciplina orçamental e elaborar orientações mais concretas para as suas políticas económicas, procurando assegurar a compatibilidade dessas orientações com as adoptadas para toda a União.
Konventet havde foreslået, at der indrømmes de medlemsstater, der har euroen som valuta, større autonomi og mulighed for selvstændigt i Rådet at træffe afgørelse i spørgsmål, som navnlig vedrører dem, fordi de har samme valuta. Regeringskonferencen fulgte denne tilgang, og forfatningen indeholder derfor i artikel III-194 til III-196 en særlig ordning, som kun skal gælde for de medlemsstater, der indgår i euroområdet. Medlemsstaterne i euroområdet kan nu træffe foranstaltninger med henblik på at styrke samordningen og overvågningen af deres budgetdisciplin og udarbejde mere konkrete retningslinjer for deres økonomiske politikker og samtidig sikre, at disse retningslinjer er i overensstemmelse med dem, der er vedtaget for hele EU.
  Servizi - L...  
Poiché le imprese devono tuttora fare i conti con procedure amministrative lunghe, complesse e di esito incerto per accedere a servizi o prestare servizi in altri paesi dell'UE, è stato adottato un provvedimento legislativo, la direttiva sui servizi, il cui obiettivo è creare unquadro per le imprese più chiaro e semplice. Tutti gli Stati membri hanno dovuto dare piena attuazione alla direttiva entro il 2009.
Les entreprises demeurent confrontées à des procédures administratives complexes, longues et juridiquement floues lorsqu'elles tentent d'utiliser ou de fournir des services dans un autre pays de l'UE. C'est pourquoi l'UE a adopté la directive «Services», afin de créer un cadre plus clair et plus simple pour les entreprises. Tous les États membres devaient avoir transposé cette directive avant la fin 2009.
Da sich Unternehmen, die Dienstleistungen in anderen EU-Ländern nutzen oder anbieten wollen, immer noch mit komplizierten und langwierigen Verwaltungsverfahren mit rechtlich ungewissem Ausgang auseinandersetzen müssen, erlies die EU die Dienstleistungsrichtlinie, um für Unternehmen einen klareren und einfacheren Rahmen zu schaffen. Bis Ende 2009 musste diese Richtlinie von allen EU-Ländern vollständig umgesetzt werden.
Para acceder a mercados de otros países miembros o prestar servicios en ellos, las empresas siguen viéndose obligadas a hacer trámites largos, complejos y jurídicamente poco seguros. De ahí la nueva norma introducida por la UE: la Directiva de servicios, que crea un marco más claro y sencillo para las empresas. Los países miembros tenían de plazo para ponerla en vigor hasta finales de 2009.
As empresas que pretendem aceder a serviços ou prestar serviços noutros países da UE continuam a confrontar-se com procedimentos complexos, demorados e inseguros do ponto de vista jurídico. Foi para criar um enquadramento claro e simples para as empresas que a UE adoptou a Directiva Serviços, que teve de ser integralmente aplicada em todos os Estados-Membros até ao final de 2009.
Omdat bedrijven wanneer zij in andere EU-landen diensten willen aanschaffen of leveren nog steeds met ingewikkelde, lange en juridisch onzekere procedures te maken krijgen, heeft de EU speciale wetgeving aangenomen: de dienstenrichtlijn. Deze richtlijn moest tegen eind 2009 door alle EU-landen volledig zijn omgezet.
Chtějí-li podniky využívat nebo poskytovat služby v ostatních členských státech EU, potýkají se dosud se složitými, zdlouhavými a z právního hlediska nejistými správními postupy. EU proto přijala právní předpis, který má zaručit jasnější a jednodušší rámce pro podnikání – směrnici o službách. Směrnici musely všechny členské státy EU provést do konce roku 2009.
Da virksomhederne stadig skal igennem komplekse og lange administrative procedurer præget af juridisk usikkerhed, når de vil have adgang til eller yde tjenesteydelser i andre EU-lande, har EU vedtaget servicedirektivet for at skabe klarere og enklererammer for erhvervslivet. EU-landene skulle have gennemført direktivet inden udgangen af 2009.
Kuna ettevõtetel on teise ELi liikmesriigi turule jõudmiseks või seal teenuste osutamiseks ikka veel vaja läbida keeruline, aeganõudev ja õiguslikult ebakindel haldusmenetlus, võttis EL vastu õigusakti – teenuste direktiivi, et luua selgem ja lihtsam raamistik ettevõtjatele. Kõik ELi liikmesriigid pidid hakkama kõnealust direktiivi täieulatuslikult rakendama hiljemalt 2009. aasta lõpuks.
Yritykset joutuvat edelleen käymään läpi monimutkaisia, aikaavieviä ja oikeudellisesti epävarmoja hallintomenettelyjä yrittäessään päästä tarjoamaan palveluja muissa EU-maissa. Tämän vuoksi EU:ssa päätettiin antaa asiasta säädös, palveludirektiivi, jolla luotiin yritystoiminnalle selkeämpi, yksinkertainen toimintaympäristö. Direktiivi oli pantava täysimääräisenä täytäntöön kaikissa EU-maissa vuoden 2009 loppuun mennessä.
Mivel a vállalkozásoknak jelenleg is bonyolult, hosszadalmas és jogi szempontból bizonytalan adminisztrációs eljárásokkal kell szembenézniük, ha más uniós tagállamokban kívánnak szolgáltatásokat igénybe venni vagy nyújtani, az EU uniós jogszabályt fogadott el a szolgáltatásokra vonatkozóan – a szolgáltatási irányelvet –, hogy egyértelmubb és egyszerubb keretrendszert teremtsen a vállalkozások számára. A szolgáltatási irányelvet a tagállamoknak 2009 végéig teljes mértékben át kellett ültetniük nemzeti jogrendjükbe.
W związku z tym, że firmy nadal borykają się ze skomplikowanymi, długimi i niepewnymi z punktu widzenia prawa procedurami administracyjnymi, próbując uzyskać dostęp do usług lub świadczyć usługi w innych krajach UE, Unia przyjęła dyrektywę o usługach, aby stworzyć jaśniejsze i prostsze ramy prawne dla biznesu. Wszystkie kraje UE musiały w pełni wdrożyć tę dyrektywę przed końcem 2009 r.
Având în vedere că întreprinderile se confruntă în continuare cu proceduri administrative complexe, lungi şi nesigure din punct de vedere juridic, atunci când încearcă să acceseze sau să presteze servicii în alte state membre, UE a adoptat un act legislativ, respectiv Directiva privind serviciile, prin care intenţionează să le ofere întreprinderilor un cadru mai clar şi mai simplu. Directiva a trebuit să fie implementată de toate ţările UE până la sfârşitul anului 2009.
Ak chcú podniky využívat alebo poskytovat služby v ostatných clenských štátoch EÚ, casto sa stretávajú s komplikovanými, zdlhavými a z právneho hladiska neistými administratívnymi postupmi. EÚ preto prijala smernicu o službách, ktorá slúži na vytvorenie jasnejšieho a jednoduchšieho právneho rámca pre podniky. Smernicu museli clenské štáty preniest do svojich právnych poriadkov do konca roku 2009.
Podjetja se pri dostopanju do storitev ali njihovem zagotavljanju v drugih državah EU še vedno srečujejo z zapletenimi, dolgimi in pravno negotovimi upravnimi postopki, zato je bil sprejet nov zakonodajni akt, direktiva o storitvah, ki naj bi zagotovila jasnejši in enostavnejši okvir za poslovanje. Države članice EU so morale direktivo v celoti prenesti do konca leta 2009.
De administrativa förfaranden som företagare ställs inför när de vill utnyttja eller erbjuda tjänster i andra EU-länder är fortfarande komplicerade, långdragna och juridiskt osäkra. EU:s tjänstedirektiv ska nu ge företagen tydligare och enklare regler. Alla EU-länder skulle genomföra direktivet senast 2009.
Ta ka uznemumiem, kuri citas ES valstis megina pieklut pakalpojumiem vai tos sniegt, joprojam ir jasaskaras ar sarežgitam, ilgstošam un juridiski neskaidram administrativam proceduram, ES, lai izveidotu skaidraku un vienkaršaku tiesisko regulejumu uznemejdarbibai, ir pienemusi jaunu tiesibu aktu — Pakalpojumu direktivu. Ta bija pilniba jaievieš visas ES dalibvalstis lidz 2009. gada beigam.
Billi n-negozji għadhom qed jiffaċċjaw ċerti proċeduri amministrattivi kumplessi u twal meta jipprovaw ħalli jingħatalhom aċċess jew iwasslu servizzi f'pajjiżi oħra tal-UE, l-UE adottat liġi, id-Direttiva tas-Servizzi, biex jinħoloq qafas aktar ċar u sempliċi għan-negozji. Id-Direttiva kellha tiġi implimentata b'mod sħiħ mill-pajjiżi kollha tal-UE sa tmiem l-2009.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow