|
|
Gegen eine Person, die gemäß den Bestimmungen dieses Teils zurückgeführt worden ist, darf eine Strafverfolgung wegen vor der Rückführung begangener Straftaten nur mit ausdrücklicher Zustimmung des ersuchten Staates eingeleitet oder fortgesetzt werden.
|
|
|
No prosecution may be initiated or continued in the requesting State against a person repatriated in accordance with the provisions of this section for offences committed prior to his repatriation, unless the requested State expressly consents to such prosecution. Such consent shall also be required in order to enforce a penal sanction involving deprivation of liberty or any more severe sentence passed in the requesting State before repatriation.
|
|
|
Lorsqu'une personne est rapatriée conformément aux dispositions du présent titre, aucune poursuite pénale ne peut être ni engagée ni continuée à son encontre dans l'Etat requérant pour des faits commis avant son rapatriement, à moins que l'Etat requis n'y consente expressément. Ce consentement est également requis pour l'exécution d'une condamnation à une sanction pénale privative de liberté ou à une peine plus grave, prononcée dans l'Etat requérant avant le rapatriement.
|
|
|
1. Судебное преследование не может быть начато или продолжено в запрашивающем государстве в отношении лица, репатриированного в соответствии с положениями настоящего раздела, за правонарушения, совершенные до его репатриации, если запрашиваемое государство не выражает согласие в отношении такого преследования специально. Такое согласие также требуется для приведения в исполнение уголовной санкции, включающей лишение свободы, или более серьезного приговора, вынесенного в запрашивающем государстве до репатриации.
|