ddc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 294 Résultats  www.helpline-eda.ch  Page 6
  single  
En février 2011, après avoir mené pendant plusieurs années des projets humanitaires au Yémen, la Suisse a ouvert à Sana’a, la capitale du pays, un bureau de programme de la Direction du développement et de la coopération (DDC), afin que l’aide puisse être fournie avec encore davantage de rapidité et d’efficacité.
Federal Councillor Didier Burkhalter also mentioned that Switzerland  has provided around CHF 20 million in aid between 2012 and 2014 to support projects designed to alleviate the humanitarian crisis and to advance the political transition in Yemen. Switzerland has been involved in humanitarian and development efforts in Yemen for a number of years already. In February 2011, the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) opened a programme office in the capital Sana’a to improve the speed and effectiveness of the aid it is providing. The focus of Switzerland’s commitment is on the many hundreds of thousands of internally displaced persons, refugees and work migrants. Switzerland wants to contribute to efforts to improve the protection of vulnerable groups in their home communities, to ensure that first host countries comply with their international obligations to protect refugees and migrants, and to minimise or even prevent the irregular and often dangerous onward migration of refugees and migrants.
Bundesrat Didier Burkhalter erwähnte ausserdem, dass die Schweiz für den Übergangsprozess und die humanitäre Hilfe zwischen 2012 und 2014 rund 20 Millionen Franken bereitstellt. Damit sollen Projekte unterstützt werden, die zur Verbesserung der humanitären Situation im Jemen beitragen und den politischen Übergangsprozess in dem Land an der Südspitze der arabischen Halbinsel fördern sollen. Bereits seit einigen Jahren engagiert sich die Schweiz im Bereich der humanitären Hilfe. Im Februar 2011 wurde in der jemenitischen Hauptstadt Sana’a ein Programmbüro der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) eröffnet, um die Hilfe noch schneller und effektiver umsetzen zu können. Im Fokus des Schweizer Engagements stehen die vielen hunderttausend Binnenvertriebene, Flüchtlinge und Arbeitsmigranten. Die Schweiz möchte dazu beitragen, dass schutzbedürftigen Personen ein wirksamer Schutz in ihren Herkunftsregionen gewährt werden kann, dass die Erstaufnahmeländer ihren internationalen Verpflichtungen zum Schutz der Flüchtlinge, Migrantinnen und Migranten nachkommen und dass die irregulären und oft gefahrvollen Weiterwanderungen von Flüchtlingen sowie Migrantinnen und Migranten verringert oder gar verhindert werden können.
Il consigliere federale Didier Burkhalter ha inoltre  sottolineato che, tra il 2012 e il 2014, la Svizzera ha stanziato circa 20 milioni di franchi per il processo di transizione e l'aiuto umanitario. L'obiettivo è quello di sostenere progetti che contribuiscano a migliorare la situazione umanitaria nello Yemen e che promuovano il processo di transizione politica in questo Paese situato nella punta meridionale della penisola araba. La Svizzera è impegnata già da alcuni anni nel settore dell'aiuto umanitario e della cooperazione allo sviluppo. In febbraio 2011 ha aperto nella capitale yemenita Sana'a un Ufficio di programma della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC), per poter attuare l'aiuto in modo ancora più veloce ed efficace. L'impegno della Svizzera si concentra soprattutto sulle centinaia di migliaia di profughi interni, rifugiati e lavoratori migranti. La Svizzera vorrebbe contribuire a garantire una tutela efficace delle persone bisognose d'aiuto nelle rispettive regioni d'origine, il rispetto degli obblighi internazionali di protezione dei rifugiati e dei migranti da parte dei Paesi di prima accoglienza e la riduzione o addirittura la prevenzione dei movimenti migratori irregolari, e spesso pericolosi, dei rifugiati e dei migranti stessi.
  Traités bilatéraux  
Convention de coopération entre la Suisse, représentée par la DDC, et le Département des ressources en eau de la région autonome de Xinjiang Uygur, Chine, concernant la surveillance et l'alerte précoce en cas de rupture de lacs glaciaires dans le bassin versant du Yarkant, province du Xinjiang, Chine
Zusammenarbeitsvereinbarung zwischen der Schweiz, vertreten durch die DEZA, und dem Departement für Wasserressourcen der autonomen Region Xinjiang Uygur Chinas, betreffend die Überwachung und Frühwarnung von Gletscherseeausbrüchen im Einzugsgebiet des Yarkant-Flusses, Provinz Xinjiang, China
  single  
Depuis le déclenchement de la crise, la Direction du développement et de la coopération (DDC) a apporté un soutien financier de plus de 1,5 million CHF aux activités du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et du Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF).
Switzerland’s humanitarian activities in Syria will continue, however. Since the outbreak of the crisis, the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) has supported the activities of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Office of the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the UN children’s fund, UNICEF, with assistance totalling more than CHF 1.5 million. The SDC has increased its annual budget for Syria from CHF 4 to 6 million and in addition is providing support for Syrian refugees in neighbouring Jordan and Lebanon.
Die Schweiz ist in Syrien weiterhin humanitär aktiv. Seit Ausbruch der Krise hat die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA die Aktivitäten des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK), des UNO-Hochkommissariats für Flüchtlinge (UNHCR) sowie des UNO-Kinderhilfswerks UNICEF mit über CHF 1.5 Millionen unterstützt. Die DEZA hat ihr Jahresbudget für Syrien von CHF 4 auf 6 Millionen erhöht und unterstützt zusätzlich auch die syrischen Flüchtlinge in den Nachbarländern Jordanien und Libanon.
La Svizzera continua a essere attiva in Siria in campo umanitario. Dall'inizio della crisi la Direzione dello sviluppo e della cooperazione DSC ha sostenuto con un contributo di 1,5 miloni di franchi le attività del Comitato internazionale della Croce Rossa (CICR), dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (ACNUR) e del Fondo delle Nazioni Unite per l'infanzia UNICEF. La DSC ha aumentato il budget annuo per la Siria da 4 a 6 milioni di franchi e sostiene inoltre anche i rifugiati siriani in Giordania e Libano.
  Voyage dans les Balkans...  
Dans les environs de la capitale serbe, Didier Burkhalter a visité un projet destiné à faciliter l’accès à l’école des enfants de la minorité rom. Ce projet bénéficie du soutien de la Direction du développement et de la coopération (DDC) et vise à favoriser l’intégration sociale des Roms.
Federal Councillor Didier Burkhalter visited a project near the Serbian capital aimed at facilitating the access of children of the Roma minority to public education. The ultimate aim of this project, which is being supported by the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC), is to promote the social integration of the Roma population.
In der Nähe der serbischen Hauptstadt besuchte Bundesrat Didier Burkhalter ausserdem ein Projekt, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll. Dieses Projekt wird von der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) unterstützt und hat zum Ziel, die soziale Integration der Roma zu erleichtern.
Nei pressi della capitale serba il consigliere federale Didier Burkhalter ha visitato inoltre un progetto volto a facilitare l'accesso all'istruzione ai bambini della minoranza Rom. Il progetto è sostenuto dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) e si prefigge di facilitare l'integrazione sociale dei Rom.
  Relations bilatérales  
L’accès à l'éducation pour tous les enfants maliens jusqu’à 2015 demeure l’objectif premier du gouvernement. Les programmes de la DDC dans ce domaine facilitent l’accès à une éducation de qualité pour les enfants et les jeunes marginalisés et exclus du système scolaire.
Hauptziel der malischen Regierung bleibt es, allen Kindern bis 2015 Zugang zur Grundschulbildung zu verschaffen. Mit ihren Programmen fördert die DEZA den Zugang von marginalisierten und vom Schulsystem ausgeschlossenen Kindern und Jugendlichen zu qualitativ guten Bildungsangeboten. Im Bereich der Berufsbildung werden Lehrgänge unterstützt, die den Bedürfnissen auf dem Arbeitsmarkt entsprechen. Sie richten sich vor allem an Frauen, Jugendliche und Menschen mit Behinderungen.
Il Governo maliano si è posto come obiettivo quello di garantire a tutti i bambini l'accesso all'educazione entro il 2015. I programmi della DSC in questo campo sostengono l'accesso a un'educazione di qualità per i bambini e i giovani ai margini della società ed esclusi dal sistema scolastico. I programmi riguardanti la formazione professionale invece cercano di venire incontro alle esigenze del mercato dell'impiego e sono destinati essenzialmente alle donne, ai giovani e alle persone portatrici di handicap.
  Relations bilatérales  
Le Mali est un pays prioritaire de la Direction du développement et de la coopération (DDC) depuis 1977. La DDC intervient principalement dans le développement rural, l’économie locale, l’éducation et la formation professionnelle ainsi que la gestion publique locale.
Mali ist seit 1977 ein Schwerpunktland der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA). Die DEZA setzt sich primär ein für die ländlichen Entwicklung, die lokale Wirtschaftsförderung, die Schul- und Berufsbildung und die Lokalverwaltung. Seit dem Ausbruch des bewaffneten Konflikts in Nordmali im Januar 2012 und der Nahrungsmittelkrise im Sahel wurde die humanitäre Hilfe stark ausgebaut. Die Schweiz engagiert sich in Mali zudem mit einem Friedensförderungsprojekt.
Dal 1997 il Mali è un Paese prioritario della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) i cui interventi si concentrano principalmente sullo sviluppo rurale, l'economia locale, l'educazione, la formazione professionale e sulla gestione pubblica locale. L'aiuto umanitario ha subito una forte impennata da quando è scoppiato il conflitto armato nel Nord del Mali nel gennaio 2012 e in seguito alla crisi alimentare nel Sahel. Inoltre la Svizzera è attiva nel Paese con il proprio programma di politica di pace.
  Contribution à l’élargi...  
La Direction du développement et de la coopération (DDC) et le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) se chargent de l’organisation et de la mise en œuvre des projets de la contribution à l’élargissement.
Sono vari gli uffici della Confederazione che svolgono attività in relazione al contributo all’allargamento. La Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) insieme con la Segreteria di Stato dell’economia (SECO) curano l’organizzazione e la realizzazione di progetti, mentre la Direzione degli affari europei (DEA) si occupa degli aspetti politici.
  single  
Au cours des entretiens officiels, M. Burkhalter a évoqué l’engagement de la Direction du développement et de la coopération (DDC) dans ce pays. La DDC a ouvert un bureau de coordination à Oulan-Bator, la capitale, en 2004.
During the official talks, Mr Burkhalter mentioned the commitment of the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) in Mongolia. The SDC opened a coordination office in the capital, Ulan Bator, in 2004. In the framework of Switzerland’s international cooperation 2013-2016, which has been approved by Parliament, the SDC has included Mongolia on the list of ten priority countries and regions, and will increase its annual budget for this country from CHF 13 million to some CHF 18 million. Switzerland continues to be involved in particular in the areas of the environment and natural resources, vocational training and good governance as a means to support the current political reforms which are designed to strengthen the country’s democratic institutions and its economic development.
Bundesrat Burkhalter ging in den offiziellen Gesprächen auf das Engagement der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) in der Mongolei ein. Die DEZA hat 2004 ein Koordinationsbüro in Ulaanbaatar eröffnet. Im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit 2013–2016, die vom Parlament genehmigt wurde, hat die DEZA die Mongolei in die Liste der Schwerpunktländer und  regionen aufgenommen. Sie wird ihren jährlichen Finanzrahmen für dieses Land von 13 Millionen Franken auf rund 18 Millionen Franken erhöhen. Die Schweiz wird sich weiterhin vor allem in den Bereichen Umwelt und natürliche Ressourcen, Berufsbildung sowie Gouvernanz engagieren, um die laufenden politischen Reformen zur Stärkung der demokratischen Institutionen zu unterstützen und den wirtschaftlichen Aufschwung in der Mongolei zu begleiten.
Nel corso dei colloqui ufficiali, Burkhalter ha parlato dell'impegno della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) in questo Paese. La DSC ha aperto nel 2004 un ufficio di coordinazione nella capitale Oulan-Bator. Nel quadro della cooperazione internazionale 2013-2016, approvata dal Parlamento, la DSC ha inserito la Mongolia nella lista dei dieci Paesi e regioni prioritari aumentando il contributo finanziario annuale destinatole da 13 a circa 18 milioni di franchi. La Svizzera continua a impegnarsi in particolare nei settori dell'ambiente e delle risorse naturali, della formazione professionale e della governance allo scopo di sostenere le attuali riforme politiche destinate a consolidare le istituzioni democratiche e ad accompagnare lo sviluppo economico della Mongolia.
  single  
Depuis 2010, la Suisse a soutenu ou participé à une vingtaine de projets et initiatives favorisant les synergies avec le programme de la Direction pour le développement et la coopération (DDC) dans le pays et permettant une coopération effective avec les autorités, le bureau de l’Ombudsman et les ONG.
The two parties emphasised the good results that have already been achieved in the framework of these consultations. Since 2010 Switzerland has supported and participated in about 20 projects and initiatives to promote synergies with the programme of the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) to ensure effective cooperation with the authorities, the ombudsman's office and NGOs. These projects have led to very specific progress in human rights, for example the assistance offered to authorities and civil society in preparing the UPR support; for a regional conference on the abolition of the death penalty; backing for a working group which should soon present to Parliament an amended version of the draft law on domestic violence.
Beide Parteien verwiesen auf die guten Ergebnisse dieser Konsultationen. Seit 2010 hat die Schweiz rund zwanzig Projekte und Initiativen unterstützt oder sich direkt daran beteiligt. Dabei sollen Synergien mit dem Programm der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) in Tadschikistan genutzt und die Kooperation mit den Behörden, dem Büro des Ombudsmanns und Nichtregierungsorganisationen wirksam gefördert werden. Dank diesen Projekten konnten spürbare Fortschritte erzielt werden, namentlich in folgenden Menschenrechtsbereichen: Unterstützung der Behörden und der Zivilgesellschaft bei der Vorbereitung der allgemeinen regelmässigen Überprüfung (UPR), Beitrag an eine Regionalkonferenz über die Abschaffung der Todesstrafe, Unterstützung der Arbeitsgruppe, die dem Parlament demnächst eine abgeänderte Version des Gesetzesentwurfs betreffend häusliche Gewalt unterbreiten wird.
Le due parti interessate hanno sottolineato i risultati positivi già raggiunti nell’ambito dei cicli di consultazioni. Dal 2010 in poi la Svizzera ha offerto sostegno o preso parte a una ventina di progetti e iniziative per lo sfruttamento delle sinergie con il programma realizzato dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) in Tagikistan, grazie ai quali è stato possibile instaurare una proficua collaborazione con le autorità, con l’ufficio dell’ombudsman e con le ONG. Questi progetti hanno indotto progressi molto concreti nel campo dei diritti dell’uomo, i quali si rispecchiano ad esempio nell’assistenza fornita alle autorità e alla società civile nell’ambito della preparazione dell’Esame periodico universale, nel sostegno concesso a favore di una conferenza regionale per l’abolizione della pena capitale e nell’appoggio al gruppo di lavoro incaricato di presentare prossimamente al Parlamento una versione modificata del progetto di legge contro la violenza domestica.
  single  
Plusieurs rencontres avec des partenaires burundais de la Division Sécurité humaine du DFAE actifs dans le soutien au processus de consolidation de la paix sont ainsi prévues. M. Burkhalter visitera également un projet de la Direction du développement et de la coopération (DDC) dans le domaine de la santé à Uvira, au Sud Kivu, en RDC.
The Head of the FDFA will then travel to Burundi to visit projects that are part of the FDFA’s Great Lakes strategy. In this region, Switzerland takes a coordinated approach based on three of its foreign policy instruments, namely development, promoting peace and human rights, and humanitarian aid. He will have several meetings with the Burundian partners of the FDFA’s Human Security Division active in supporting local peacebuilding efforts. Mr. Burkhalter will also visit a health-related project of the Swiss Agency for Development and Cooperation in Uvira in South Kivu (DRC). Since 2009, support for the renovation of hospitals in the region and efforts to strengthen the healthcare system have helped to improve access to healthcare for an estimated one million people.
Der Vorsteher des EDA reist anschliessend nach Burundi, wo er die Schweizer Projekte besuchen wird, die im Rahmen der EDA-Strategie Grosse Seen durchgeführt werden. In dieser Region setzt die Schweiz drei ihrer aussenpolitischen Instrumente koordiniert ein: Entwicklungshilfe, Förderung von Frieden und Menschenrechten sowie humanitäre Hilfe. Es sind mehrere Treffen mit den burundischen Partnern der Abteilung menschliche Sicherheit des EDA vorgesehen, die im Prozess der Friedenskonsolidierung aktiv sind. Didier Burkhalter besucht auch ein Gesundheitsprojekt der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) in Uvira in Süd-Kivu (DRK). In dieser Region sind seit 2009 der Wiederaufbau von Spitälern und der Ausbau des Gesundheitswesens unterstützt worden, und so konnte der Zugang von einer Million Menschen zur Gesundheitsversorgung verbessert werden.
Il capo del DFAE si recherà anche in Burundi, dove visiterà alcuni progetti svizzeri realizzati nel quadro della Strategia Grandi Laghi del DFAE. In questa regione la Svizzera applica in maniera coordinata tre strumenti della propria politica estera, ovvero l'aiuto allo sviluppo, la promozione della pace e dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario. Sono dunque previsti diversi incontri con partner burundesi della Divisione Sicurezza umana del DFAE attivi nell'ambito del sostegno al processo di consolidamento della pace. Didier Burkhalter visiterà inoltre un progetto della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) nel settore sanitario a Ulvira, nella Provincia del Sud Kivu (RDC). Dal 2009, il sostegno alla riabilitazione degli ospedali e al rafforzamento del sistema sanitario in questa regione ha permesso di migliorare l'accesso alle cure per un milione di persone.
  single  
Au cours des entretiens officiels, M. Burkhalter a évoqué l’engagement de la Direction du développement et de la coopération (DDC) dans ce pays. La DDC a ouvert un bureau de coordination à Oulan-Bator, la capitale, en 2004.
During the official talks, Mr Burkhalter mentioned the commitment of the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) in Mongolia. The SDC opened a coordination office in the capital, Ulan Bator, in 2004. In the framework of Switzerland’s international cooperation 2013-2016, which has been approved by Parliament, the SDC has included Mongolia on the list of ten priority countries and regions, and will increase its annual budget for this country from CHF 13 million to some CHF 18 million. Switzerland continues to be involved in particular in the areas of the environment and natural resources, vocational training and good governance as a means to support the current political reforms which are designed to strengthen the country’s democratic institutions and its economic development.
Bundesrat Burkhalter ging in den offiziellen Gesprächen auf das Engagement der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) in der Mongolei ein. Die DEZA hat 2004 ein Koordinationsbüro in Ulaanbaatar eröffnet. Im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit 2013–2016, die vom Parlament genehmigt wurde, hat die DEZA die Mongolei in die Liste der Schwerpunktländer und  regionen aufgenommen. Sie wird ihren jährlichen Finanzrahmen für dieses Land von 13 Millionen Franken auf rund 18 Millionen Franken erhöhen. Die Schweiz wird sich weiterhin vor allem in den Bereichen Umwelt und natürliche Ressourcen, Berufsbildung sowie Gouvernanz engagieren, um die laufenden politischen Reformen zur Stärkung der demokratischen Institutionen zu unterstützen und den wirtschaftlichen Aufschwung in der Mongolei zu begleiten.
Nel corso dei colloqui ufficiali, Burkhalter ha parlato dell'impegno della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) in questo Paese. La DSC ha aperto nel 2004 un ufficio di coordinazione nella capitale Oulan-Bator. Nel quadro della cooperazione internazionale 2013-2016, approvata dal Parlamento, la DSC ha inserito la Mongolia nella lista dei dieci Paesi e regioni prioritari aumentando il contributo finanziario annuale destinatole da 13 a circa 18 milioni di franchi. La Svizzera continua a impegnarsi in particolare nei settori dell'ambiente e delle risorse naturali, della formazione professionale e della governance allo scopo di sostenere le attuali riforme politiche destinate a consolidare le istituzioni democratiche e ad accompagnare lo sviluppo economico della Mongolia.
  single  
Le programme de soutien à l'Afrique du Nord est mené conjointement par le DFJP (Office fédéral des migrations/ODM), le DFE (Secrétariat d’État à l’économie/SECO) et le DFAE (Direction politique/DP, Direction du droit international public/DDIP et Direction du développement et de la coopération/DDC).
The following Federal Departments are involved in the support programme in Northern Africa: the Federal Department of Justice and Police (FDJP), through the Federal Office for Migration (FOM); the Federal Department of Economic Affairs (FDEA), through the State Secretariat for Economic Affairs (SECO); and the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), through the Directorate of Political Affairs (DPA), the Directorate of Public International Law (DPIL) and the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC). The Swiss support programme in Northern Africa focuses on three key areas: easing the transition to democracy and improving the human rights situation; promoting economic growth and job creation; addressing migration issues and protecting particularly vulnerable persons. Until the end of 2010, Swiss activities in Northern Africa had been rather modest, with the exception of the SECO-sponsored programme in Egypt and the FDFA Human Security Division’s programme to promote human rights and peace policies in Egypt.
Am Unterstützungsprogramm für Nordafrika beteiligen sich das EJPD (Bundesamt für Migration BFM), das EVD (Staatssekretariat für Wirtschaft SECO) und das EDA (Politische Direktion PD, Direktion für Völkerrecht DV und Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA). Thematisch konzentriert sich das Schweizer Engagement auf drei Schlüsselbereiche: Unterstützung einer demokratischen Transition und Stärkung der Menschenrechte, Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung und Schaffung von Arbeitsplätzen sowie Migrationsfragen und Schutz von besonders gefährdeten Personen. Bis Ende 2010 war das schweizerische Engagement in Nordafrika – mit Ausnahme des SECO-Programms in Ägypten und der Förderung von Menschenrecht und Friedenspolitik durch die EDA-Abteilung Menschliche Sicherheit ebenfalls in Ägypten – eher bescheiden.
Al programma di sostegno per il Nord Africa partecipano il DFGP (Ufficio federale della migrazione UFM), il DFE (Segreteria dello Stato dell’economia SECO) e il DFAE (Direzione politica, Direzione del diritto internazionale pubblico DDIP e Direzione dello sviluppo e della cooperazione DSC). L’impegno della Svizzera si concentra sostanzialmente su tre settori chiave: sostegno della transizione democratica e rafforzamento dei diritti dell’uomo, promozione dello sviluppo economico e creazione di posti di lavoro nonché questioni migratorie e protezione di persone particolarmente esposte a pericoli. Sino alla fine del 2010 l’impegno della Svizzera in Nord Africa era alquanto modesto, ad eccezione del programma della SECO in Egitto e, sempre in Egitto, della promozione dei diritti dell’uomo e della politica della pace da parte della Divisione Sicurezza umana del DFAE.
  single  
Au cours des entretiens officiels, M. Burkhalter a évoqué l’engagement de la Direction du développement et de la coopération (DDC) dans ce pays. La DDC a ouvert un bureau de coordination à Oulan-Bator, la capitale, en 2004.
During the official talks, Mr Burkhalter mentioned the commitment of the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) in Mongolia. The SDC opened a coordination office in the capital, Ulan Bator, in 2004. In the framework of Switzerland’s international cooperation 2013-2016, which has been approved by Parliament, the SDC has included Mongolia on the list of ten priority countries and regions, and will increase its annual budget for this country from CHF 13 million to some CHF 18 million. Switzerland continues to be involved in particular in the areas of the environment and natural resources, vocational training and good governance as a means to support the current political reforms which are designed to strengthen the country’s democratic institutions and its economic development.
Bundesrat Burkhalter ging in den offiziellen Gesprächen auf das Engagement der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) in der Mongolei ein. Die DEZA hat 2004 ein Koordinationsbüro in Ulaanbaatar eröffnet. Im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit 2013–2016, die vom Parlament genehmigt wurde, hat die DEZA die Mongolei in die Liste der Schwerpunktländer und  regionen aufgenommen. Sie wird ihren jährlichen Finanzrahmen für dieses Land von 13 Millionen Franken auf rund 18 Millionen Franken erhöhen. Die Schweiz wird sich weiterhin vor allem in den Bereichen Umwelt und natürliche Ressourcen, Berufsbildung sowie Gouvernanz engagieren, um die laufenden politischen Reformen zur Stärkung der demokratischen Institutionen zu unterstützen und den wirtschaftlichen Aufschwung in der Mongolei zu begleiten.
Nel corso dei colloqui ufficiali, Burkhalter ha parlato dell'impegno della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) in questo Paese. La DSC ha aperto nel 2004 un ufficio di coordinazione nella capitale Oulan-Bator. Nel quadro della cooperazione internazionale 2013-2016, approvata dal Parlamento, la DSC ha inserito la Mongolia nella lista dei dieci Paesi e regioni prioritari aumentando il contributo finanziario annuale destinatole da 13 a circa 18 milioni di franchi. La Svizzera continua a impegnarsi in particolare nei settori dell'ambiente e delle risorse naturali, della formazione professionale e della governance allo scopo di sostenere le attuali riforme politiche destinate a consolidare le istituzioni democratiche e ad accompagnare lo sviluppo economico della Mongolia.
  single  
Présence Suisse poursuivra le développement de ce projet en collaboration avec ses auteurs et les institutions concernées (DDC, OFSP, OFAG, SECO, Suisse Tourisme etc.) de façon à montrer à l’exposition universelle une Suisse attractive, solidaire et consciente de ses responsabilités.
Presence Switzerland will develop the project with the designers and the relevant federal offices and institutions (SDC, FOH, FOA, SECO, Switzerland Tourism, etc). The aim is to present Switzerland as attractive, responsible and showing solidarity in connection with the theme of food. The planning of the pavilion will begin in 2013 as soon as Parliament has approved the credit for Swiss participation in the Expo. The Swiss Pavilion will be located in a favourable strategic position close to the Italian pavilion. In addition to the exhibition on the Expo theme, there will be exhibition modules for partners, a restaurant, a sponsors area and a sales area on a total of 4433 sq.m. Cantons, towns and Swiss private industry will benefit from the Swiss presentation.
Präsenz Schweiz wird das Projekt mit den Verfassern und den betroffenen Bundesämtern, und Institutionen (DEZA, BAG, BLW, SECO, Schweiz Tourismus, usw.) mit dem Ziel weiterentwickeln, in Bezug auf die Ernährungsthematik eine attraktive, solidarische und verantwortungsvolle Schweiz zu präsentieren. Mit der Planung des Pavillons wird 2013 begonnen, sobald das Parlament den vorliegenden Kredit zur Teilnahme der Schweiz an der Weltausstellung genehmigt hat. Der Schweizer Pavillon befindet sich an einer guten strategischen Lage in unmittelbarer Nähe der italienischen Pavillons. Neben der Ausstellung zum Expo-Thema sind auf insgesamt 4433 m2 Fläche Ausstellungsmodule für Partner, ein Restaurant, ein Bereich für die Sponsoren und eine Verkaufsfläche vorgesehen. Kantone, Städte und die Schweizer Privatwirtschaft werden vom Schweizer Auftritt profitieren.
Presenza Svizzera svilupperà il progetto con gli autori, gli uffici federali e gli organi coinvolti (DSC, UFSP, UFAE, SECO, Svizzera Turismo ecc.) allo scopo di presentare la Svizzera, in relazione al tema dell'alimentazione, come un paese interessante, solidale e consapevole delle proprie responsabilità. La pianificazione del padiglione inizierà nel 2013, non appena il Parlamento avrà approvato l'attuale credito di partecipazione all'esposizione universale. Il padiglione svizzero è situato in posizione strategica nelle immediate vicinanze di quello italiano. Oltre all'esposizione dedicata al tema dell’Expo 2015 sono previsti, sui complessivi 4433 m² di superficie, moduli espositivi per i partner, un ristorante, un'area per gli sponsor e un punto vendita. A beneficiare della partecipazione della Svizzera saranno i cantoni, le città e l'economia privata.
  single  
Depuis le déclenchement de la crise, la Direction du développement et de la coopération (DDC) a apporté un soutien financier de plus de 1,5 million CHF aux activités du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et du Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF).
Switzerland’s humanitarian activities in Syria will continue, however. Since the outbreak of the crisis, the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) has supported the activities of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Office of the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the UN children’s fund, UNICEF, with assistance totalling more than CHF 1.5 million. The SDC has increased its annual budget for Syria from CHF 4 to 6 million and in addition is providing support for Syrian refugees in neighbouring Jordan and Lebanon.
Die Schweiz ist in Syrien weiterhin humanitär aktiv. Seit Ausbruch der Krise hat die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA die Aktivitäten des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK), des UNO-Hochkommissariats für Flüchtlinge (UNHCR) sowie des UNO-Kinderhilfswerks UNICEF mit über CHF 1.5 Millionen unterstützt. Die DEZA hat ihr Jahresbudget für Syrien von CHF 4 auf 6 Millionen erhöht und unterstützt zusätzlich auch die syrischen Flüchtlinge in den Nachbarländern Jordanien und Libanon.
La Svizzera continua a essere attiva in Siria in campo umanitario. Dall'inizio della crisi la Direzione dello sviluppo e della cooperazione DSC ha sostenuto con un contributo di 1,5 miloni di franchi le attività del Comitato internazionale della Croce Rossa (CICR), dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (ACNUR) e del Fondo delle Nazioni Unite per l'infanzia UNICEF. La DSC ha aumentato il budget annuo per la Siria da 4 a 6 milioni di franchi e sostiene inoltre anche i rifugiati siriani in Giordania e Libano.
  single  
Durant cette période, il effectua deux missions de courte durée pour le CICR au Pakistan et au Tadjikistan. De 1991 à 1995, il fut chargé de projets humanitaires en Europe de l’Est, notamment en ex-Yougoslavie, à la DDC.
Lorenzo AMBERG, 1953 in Bern/BE geboren, ist in Schötz/LU heimatberechtigt. Nach seinen Studien der Philosophie in Genf und Paris, war er von 1978 bis 1981 als Übersetzer/Dolmetscher bei der Schweizerischen Botschaft in Moskau tätig. Danach war er Assistent an der Universität in Zürich, wo er den Doktor der Philosophie erhielt. Während dieser Periode, war er für das IKRK jeweils für Kurzeinsätze in Pakistan und Tadschikistan tätig. Von 1991 bis 1995 war Herr Amberg massgeblich für den Aufbau der humanitären Hilfe des Bundes für Osteuropa, insbesondere Ex-Jugoslawien, bei der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA verantwortlich. 1992 wurde er als Beobachter des Referendums nach Bosnien und Herzegowina entsandt. 1993 leitete er eine Gruppe von Wahl-Beobachtern in Russland und 1994 ebenfalls in der Ukraine. Herr Amberg übernahm 1996 die operationelle Verantwortung für die OSZE-Langzeitmissionen im Stab für die Koordination der Schweizerischen OSZE-Präsidentschaft, mit dem Titel eines Botschafters. Diese Funktion übte er bereits 1995 aus. 1997 erfolgte seine Versetzung als erster Mitarbeiter des Missionschefs und Botschaftsrat nach Belgrad. 2000 wurde er in der gleichen Funktion nach New Dehli versetzt, aber mit dem Titel eines Ministers. Seit 2004 ist Herr Amberg als Minister und erster Mitarbeiter des Missionschefs in Moskau tätig.
Nato a Berna/BE nel 1953 e attinente di Schötz/LU, Lorenzo AMBERG, dopo gli studi di filologia a Ginevra e Parigi, ha operato come traduttore/interprete presso l’ambasciata svizzera a Mosca dal 1978 al 1981. In seguito è stato assistente all’università di Zurigo dove ha conseguito il dottorato. Durante questo periodo, ha svolto due missioni di breve durata per il CICR in Pakistan e Tagikistan. Dal 1991 al 1995, è stato incaricato di progetti umanitari della DSC nell’Europa dell’Est, segnatamente nell'ex Jugoslavia. Nel 1992, è stato inviato come osservatore del referendum in Bosnia ed Erzegovina. Nel 1993 in Russia e nel 1994 in Ucraina ha diretto un gruppo d’osservazione delle elezioni. Con il titolo di ambasciatore, Lorenzo Amberg ha assunto nel 1996 la responsabilità operativa della sede per le missioni di lunga durata dell’OCSE; ha esordito con tale funzione nel 1995. Nel 1997 è stato trasferito presso l’ambasciata svizzera a Belgrado in qualità di primo collaboratore del capomisssione, con il titolo di consigliere d’ambasciata e, dal 2000, sempre per la stessa funzione presso la rappresentanza svizzera a Nuova Delhi, con il titolo di ministro. Dal 2004 è primo collaboratore del capomissione a Mosca con il titolo di ministro.
  single  
Le conseiller fédéral a profité de son passage à Belgrade pour visiter le projet « Roma Inclusion », cofinancé par la Suisse via la Direction du développement et de la coopération (DDC), qui vise à faciliter l’accès des enfants de la minorité rom à l’éducation.
Within the framework of his working visit, Federal Councillor Burkhalter discussed a range of bilateral themes with his Serbian interlocutors, amongst them economic cooperation as well as cooperation in relation to migration and cooperation with the police. In addition, Switzerland has been supporting the transition process in Serbia through a cooperation programme since 1991. The main focus here is on economic development and employment, strengthening the rule of law and democracy as well as the integration of disadvantaged groups. Federal Councillor Didier Burkhalter took the opportunity offered by today's visit to Belgrade to visit the project 'Roma Inclusion' in the vicinity of the Serbian capital. The project, supported by Switzerland through the Swiss Agency for Development and Cooperation, helps children from the Roma minority to gain easier access to the education system.
Im Rahmen seines Arbeitsbesuches erörterte Bundesrat Didier Burkhalter mit seinen serbischen Gesprächspartnern auch verschiedene bilaterale Themen, darunter die Zusammenarbeit im wirtschaftlichen Bereich, bei der Migration sowie im Polizeibereich. Seit 1991 unterstützt die Schweiz zudem im Rahmen eines Kooperationsprogrammes die Transition Serbiens. Im Vordergrund stehen hier die wirtschaftliche Entwicklung und Beschäftigung, der Ausbau von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sowie die soziale Integration benachteiligter Gruppen. Bundesrat Didier Burkhalter nutzte seinen Besuch in Belgrad heute dazu, in der Nähe der serbischen Hauptstadt das von der Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit unterstützte Projekt "Roma Inclusion" zu besichtigen, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll.
Durante la sua visita di lavoro Didier Burkhalter si è intrattenuto con i suoi partner serbi anche su temi bilaterali, tra cui la cooperazione economica e la collaborazione in materia di migrazione e polizia. Dal 1991 la Svizzera sostiene la transizione democratica della Serbia con un programma di cooperazione focalizzato sullo sviluppo economico, l’occupazione, la costruzione di uno Stato di diritto e della democrazia e l’integrazione dei gruppi sfavoriti. Il consigliere federale ha approfittato della visita a Belgrado per visitare il progetto «Roma Inclusion», sostenuto dalla Svizzera tramite la Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC), che mira a facilitare l’accesso all’istruzione ai bambini della minoranza Rom.
  Voyage au Proche-Orient  
A l’occasion de la visite d’un projet soutenu par la DDC dans les environs de Naplouse, le conseiller fédéral Burkhalter reçoit des informations sur la production d’huile d’olive, 4.5.2013. (© DFAE)
Federal Councillor Burkhalter is briefed on olive oil production while visiting a project supported by the SDC near Nablus, 4 May 2013. (© FDFA)
Bundesrat Burkhalter erhält beim Besuch eines von der DEZA unterstützten Projekts in der Nähe von Nablus Informationen über die Produktion von Olivenöl, 4.5.2013. (© EDA)
  single  
Ces décisions n’affecteront pas les programmes de coopération entre les deux pays. Les activités de la division Sécurité humaine et de la Direction du développement et de la coopération (DDC) se poursuivront normalement.
These decisions will not, however, restrict Swiss international cooperation programmes with Guatemala. The Human Security Division (HSD) and the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) will continue their activities. Specifically, these activities involve cooperation both with the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) and the Guatemalan Public Prosecutor’s Office, as well as projects in various fields: strengthening the judicial system, disaster prevention, water, and food security.
Diese Beschlüsse werden jedoch nicht die schweizerischen Zusammenarbeitsprogramme mit Guatemala einschränken. Die Aktivitäten der Abteilung Menschliche Sicherheit (AMS) und der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) werden weitergeführt. Konkret geht es um die Zusammenarbeit mit der internationalen Kommission gegen Straflosigkeit in Guatemala (CICIG) und mit der guatemaltekischen Staatsanwaltschaft, die Stärkung des Rechtssystems und um Projekte in den Bereichen Katastrophenverhütung sowie Wasser und Ernährungssicherheit.
Queste decisioni non mettono minimamente a rischio i programmi di cooperazione della Svizzera in Guatemala, che continueranno a essere condotti dalla Divisione Sicurezza umana (DSU) e dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) e che concernono la collaborazione con la Commissione internazionale contro l’impunità in Guatemala (CICIG) e con il pubblico ministero guatemalteco, il rinforzamento del sistema giuridico nonché progetti nei settori della prevenzione delle catastrofi, delle risorse idriche e della sicurezza alimentare.
  Le Comité interdépartem...  
Aide humanitaire multilatérale DDC
Multilaterale Humanitäre Hilfe DEZA
  Relations bilatérales  
Le Mali est un pays prioritaire de la Direction du développement et de la coopération (DDC) depuis 1977. La DDC intervient principalement dans le développement rural, l’économie locale, l’éducation et la formation professionnelle ainsi que la gestion publique locale.
Mali ist seit 1977 ein Schwerpunktland der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA). Die DEZA setzt sich primär ein für die ländlichen Entwicklung, die lokale Wirtschaftsförderung, die Schul- und Berufsbildung und die Lokalverwaltung. Seit dem Ausbruch des bewaffneten Konflikts in Nordmali im Januar 2012 und der Nahrungsmittelkrise im Sahel wurde die humanitäre Hilfe stark ausgebaut. Die Schweiz engagiert sich in Mali zudem mit einem Friedensförderungsprojekt.
Dal 1997 il Mali è un Paese prioritario della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) i cui interventi si concentrano principalmente sullo sviluppo rurale, l'economia locale, l'educazione, la formazione professionale e sulla gestione pubblica locale. L'aiuto umanitario ha subito una forte impennata da quando è scoppiato il conflitto armato nel Nord del Mali nel gennaio 2012 e in seguito alla crisi alimentare nel Sahel. Inoltre la Svizzera è attiva nel Paese con il proprio programma di politica di pace.
  single  
L'ambassadeur Mordasini a plus de trente ans d’expérience bilatérale et multilatérale dans la coopération internationale. Avant de rejoindre la Direction de la DDC en mai 2011, il avait représenté la Suisse au Conseil d’administration de la Banque Mondiale.
Ambassador Mordasini has more than thirty years’ bilateral and multilateral experience in international cooperation. Before joining the SDC Management Board in May 2011, he represented Switzerland on the Board of Directors of the World Bank. He had previously worked for SECO, the SDC and the ICRC, during which he spent in particular 14 years in Africa, the Middle East and South Asia.
Botschafter Mordasini hat über dreissig Jahre Erfahrung in der bilateralen und multilateralen Entwicklungszusammenarbeit. Vor seiner Beförderung in die Direktion der DEZA im Mai 2011 vertrat er die Schweiz im Verwaltungsrat der Weltbank. Davor hatte er für das SECO, die DEZA und das IKRK gearbeitet und verbrachte unter anderem 14 Jahre in Afrika, im Nahen Osten und in Südasien.
L’ambasciatore Mordasini ha maturato più di 30 anni di esperienza bilaterale e multilaterale nella cooperazione internazionale. Prima di entrare a fare parte della Direzione della DSC nel maggio 2011 aveva rappresentato la Svizzera al Consiglio di amministrazione della Banca Mondiale. In precedenza aveva lavorato per la SECO, la DSC e il CICR, trascorrendo 14 anni in Africa, Medio Oriente e Asia meridionale.
  single  
L'ambassadeur Mordasini a plus de trente ans d’expérience bilatérale et multilatérale dans la coopération internationale. Avant de rejoindre la Direction de la DDC en mai 2011, il avait représenté la Suisse au Conseil d’administration de la Banque Mondiale.
Ambassador Mordasini has more than thirty years’ bilateral and multilateral experience in international cooperation. Before joining the SDC Management Board in May 2011, he represented Switzerland on the Board of Directors of the World Bank. He had previously worked for SECO, the SDC and the ICRC, during which he spent in particular 14 years in Africa, the Middle East and South Asia.
Botschafter Mordasini hat über dreissig Jahre Erfahrung in der bilateralen und multilateralen Entwicklungszusammenarbeit. Vor seiner Beförderung in die Direktion der DEZA im Mai 2011 vertrat er die Schweiz im Verwaltungsrat der Weltbank. Davor hatte er für das SECO, die DEZA und das IKRK gearbeitet und verbrachte unter anderem 14 Jahre in Afrika, im Nahen Osten und in Südasien.
L’ambasciatore Mordasini ha maturato più di 30 anni di esperienza bilaterale e multilaterale nella cooperazione internazionale. Prima di entrare a fare parte della Direzione della DSC nel maggio 2011 aveva rappresentato la Svizzera al Consiglio di amministrazione della Banca Mondiale. In precedenza aveva lavorato per la SECO, la DSC e il CICR, trascorrendo 14 anni in Africa, Medio Oriente e Asia meridionale.
  single  
La DDC concentre ses efforts humanitaires sur la protection et le soutien aux populations affectées en Syrie et aux réfugiés syriens dans les pays voisins. Elle  s’est donné trois priorités : contribution financière et en nature aux acteurs humanitaires (CICR, ONU, ONG internationales, organisations caritatives locales) ; actions bilatérales directes ainsi que détachement d’experts techniques du Corps suisse d’aide humanitaire (CSA) auprès des partenaires onusiens.
The Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) is at present concentrating its humanitarian efforts on protecting and assisting those affected in Syria as well as Syrian refugees in the neighbouring countries. Its efforts are focused on three priority areas: contributions in cash and in kind to the humanitarian organisations (ICRC, UN, international NGOs, local relief agencies); direct bilateral aid; and the secondment of technical experts to UN partner organisations from the Swiss Humanitarian Aid Unit (SHA).
Die DEZA konzentriert ihre Bemühungen im humanitären Bereich auf den Schutz und die Unterstützung der betroffenen Bevölkerung in Syrien und der Syrienflüchtlinge in den Nachbarländern. Dabei sind die Schwerpunkte auf drei Aktionen gelegt: Geld- und Sachbeiträge für humanitäre Organisationen (IKRK, UNO, internationale nicht-staatliche Organisationen, lokale Hilfswerke); direkte bilaterale Aktivitäten sowie die Entsendung technischer Experten des Schweizerischen Korps für humanitäre Hilfe (SKH) an UNO-Partnerorganisationen.
In ambito umanitario la DSC s'impegna a proteggere e a soccorrere la popolazione colpita in Siria e i rifugiati siriani nei Paesi limitrofi, concentrandosi su tre priorità: contributi in denaro e in natura per le organizzazioni umanitarie (CICR, ONU, ONG internazionali, istituzioni di soccorso locali), attività bilaterali dirette e invio di esperti tecnici del Corpo svizzero di aiuto umanitario (CSA) alle organizzazioni partner delle Nazioni Unite.
  single  
La cheffe du DFAE se rendra mercredi et jeudi dans la province du Sud-Kivu, où la Direction suisse du développement et de la coopération (DDC) soutient un certain nombre de projets dans le cadre de son programme spécial pour la région des Grands Lacs (par ex. projet de prise en charge psychosociale des femmes victimes de violence à Bukavu, la capitale de la province, et construction d’un centre de pédiatrie à l’Hôpital général d’Uvira).
On Wednesday and Thursday, Mrs Calmy-Rey will visit South Kivu, where the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) is supporting a series of projects within the framework of its regional programme focused on the Great Lakes area. The programme includes, for instance, a women’s project in the provincial capital, Bukavu, for the psychological and social welfare of victims of violence, as well as the construction of a centre for child and youth medicine in the General Hospital in Uvira.
Mittwoch und Donnerstag besucht die EDA-Vorsteherin Süd Kivu, wo die schweizerische Direktion für Entwicklungszusammenarbeit DEZA im Rahmen ihres regionalen Schwerpunktprogramms der Grossen Seen eine Reihe von Projekten unterstützt (bspw. ein Frauen-Projekt zur psycho-sozialen Betreuung von Gewaltopfern in der Provinzhauptstadt Bukavu sowie der Aufbau eines Zentrums für Kinder- und Jugendmedizin im Allgemeinen Spital in Uvira).
Mercoledì e giovedì la responsabile del DFAE visiterà la Provincia del Sud Kivu, dove la Direzione svizzera della cooperazione allo sviluppo DSC sostiene una serie di progetti nell'ambito del suo programma regionale dei Grandi Laghi (p. es. un progetto destinato alle donne per l'assistenza psicosociale alle vittime di violenza nella capitale provinciale di Bukavu e l'istituzione di un centro di medicina per l'infanzia e la gioventù nell'ospedale generale di Uvira).
  single  
En 2010, la Chine a ainsi invité la Suisse, via la Direction du développement et de la coopération (DDC), à s’associer à la révision du cadre juridique de la lutte contre la pollution atmosphérique et au développement d’un projet de loi climatique.
In order to cope with these global challenges, Beijing is especially counting on international cooperation, and has launched an analysis of the different economic and legal instruments existing in certain countries. Hence, in 2010, China extended an invitation to Switzerland, via the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC), to participate in the revision of the legal framework on the fight against air pollution and in the development of a draft law on the climate.
Um diese Herausforderungen zu meistern, setzt Peking namentlich auf die internationale Zusammenarbeit und analysiert verschiedene rechtliche und wirtschaftliche Instrumente, die in anderen Ländern bestehen. 2010 lud China die Schweiz ein, sich über die DEZA an der Revision der rechtlichen Rahmenbedingungen für Massnahmen gegen die Luftverschmutzung und beim Entwurf für ein Klimagesetz zu beteiligen.
Per affrontare queste sfide globali, Pechino punta in particolare sulla cooperazione internazionale. A tale scopo ha avviato un'analisi dei vari strumenti legislativi ed economici impiegati in taluni Paesi. Nel 2010, la Cina ha quindi invitato la Svizzera, per il tramite dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC), a collaborare alla revisione del quadro giuridico relativo alla lotta contro l'inquinamento atmosferico e allo sviluppo di un disegno di legge sul clima.
  single  
Du 14 au 21 août 2011 la Suisse recevra une délégation de hauts représentants chinois intéressés par l’expérience suisse dans le domaine climatique. La Chine entreprend actuellement la rédaction d’un projet de loi climatique auquel la Suisse, via la Direction du développement et de la coopération (DDC), a été invitée à s’associer.
From 14 to 21 August 2011, Switzerland will welcome a delegation of high representatives from China who are interested in Switzerland’s experiences in the domain of the climate. China is currently engaged in the formulation of a draft law on the climate, and has invited Switzerland, via the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC), to participate in the process. During the one-week visit, representatives of parliament, the academia, along with those of both the private and public sectors, will present Switzerland’s experiences in the climate domain to their Chinese counterparts.
Vom 14. bis 21. August 2011 empfängt die Schweiz eine Delegation hoher Vertreterinnen und Vertreter aus China, die sich für die Erfahrungen der Schweiz im Klimabereich interessieren. China arbeitet gegenwärtig einen Entwurf für ein Klimagesetz aus, an dem die Schweiz über die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) mitwirkt. Während einer Woche stellen Vertreterinnen und Vertreter aus Parlament, Wissenschaft, Verwaltung und Privatwirtschaft der chinesischen Delegation die Erfahrungen der Schweiz vor.
Dal 14 al 21 agosto 2011 la Svizzera riceverà una delegazione di alti rappresentanti cinesi interessati all'esperienza svizzera in campo climatico. Attualmente la Cina è impegnata nella stesura di un disegno di legge sul clima alla quale la Svizzera, per il tramite della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC), è stata invitata a collaborare. Nel corso di una settimana, parlamentari, accademici e rappresentanti del settore pubblico e privato illustreranno l'esperienza svizzera ai loro omologhi cinesi.
  Relations bilatérales  
Le Burundi est inclus dans le programme spécial «Grands Lacs» de la DDC. La mise en œuvre coordonnée des trois instruments de politique extérieure que sont la coopération au développement, la promotion de la paix et des droits de l’homme ainsi que l'aide humanitaire doit permettre à la Suisse de faire face le plus efficacement possible à la complexité des défis politiques, sécuritaires, humanitaires et de développement qui caractérisent la région.
Burundi is part of the SDC's "Great Lakes" special programme. Switzerland is seeking to respond effectively to the complexity of the political, security, humanitarian and development-related challenges faced by the region through the coordinated use of three instruments of foreign policy – development assistance, the promotion of peace and human rights, and humanitarian aid.
Il Burundi rientra nello speciale programma DSC «Grandi Laghi». Grazie all’utilizzo coordinato dei suoi tre strumenti di politica estera – cooperazione allo sviluppo, promozione della pace e dei diritti umani e aiuto umanitario – la Svizzera intende affrontare con la massima efficacia possibile la complessità delle sfide in materia di politica, sicurezza, aiuto umanitario e sviluppo che caratterizzano la regione.
  Dossiers  
Dossiers de la DDC
Dossiers della DSC
  single  
L'Aide humanitaire de la Confédération a dépêché sur place des équipes d'intervention d'urgence, qui ont distribué de la nourriture et des articles d'hygiène. Une aide a également été fournie à Benghazi dans le domaine médical. L'ODM et la DDC ont en outre favorisé le rapatriement de travailleurs migrants.
·        Emergency relief and survival aid: when armed conflict broke out in Libya, nearly 1 million people fled the country to Tunisia and Egypt. Within a matter of days, Swiss Humanitarian Aid dispatched emergency response teams on the ground to distribute emergency food and sanitary supplies. In Benghazi, medical projects were implemented. At the same time, the FOM and the SDC provided funding to help migrant workers return to their home countries.
·        Humanitäre Not- und Überlebenshilfe: Als Folge der kriegerischen Auseinandersetzungen in Libyen haben fast 1 Million Menschen die Grenzen zu Tunesien und Ägypten überschritten. Die humanitäre Hilfe des Bundes war in den Tagen der Krise mit Soforteinsatz-Teams vor Ort und hat den Menschen in Not Nahrungsmittel und Hygieneartikel verteilt, in Benghazi wurden Projekte im medizinischen Bereich umgesetzt. Ausserdem unterstützten BFM und DEZA die Heimreise von gestrandeten Gastarbeitern.
·         Aiuto umanitario e alla sopravvivenza: a causa dei conflitti armati in Libia, quasi un milione di persone hanno attraversato il confine con la Tunisia e l’Egitto. Durante i giorni della crisi, l’Aiuto Umanitario della Confederazione era presente sul posto con un team di pronto intervento e ha distribuito generi alimentari e articoli igienico-sanitari alle persone bisognose, mentre a Bengasi sono stati realizzati progetti in ambito medico. Inoltre, l’UFM e la DSC hanno agevolato il rimpatrio di lavoratori stranieri bloccati nel Paese.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow