ddc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  www.meteosuisse.admin.ch
  MétéoSuisse - Partenari...  
DDC : Jean-Bernard Dubois, jean-bernard.dubois@deza.admin.ch, 031 325 9280
DEZA: Jean-Bernard Dubois, jean-bernard.dubois@deza.admin.ch, 031 325 9280
DSC: Jean-Bernard Dubois, jean-bernard.dubois@deza.admin.ch, 031 325 9280
  MétéoSuisse - La table ...  
Direction du développement et de la coopération (DDC)
Advisory Body on Climate Change (OcCC)
Advisory Body on Climate Change OcCC
  MétéoSuisse - Mécanisme...  
DDC - Direction du développement et de la coopération
The Swiss Agency for Development and Cooperation
Zusammenarbeit der MeteoSchweiz mit der DEZA
  MétéoSuisse - Congrès e...  
Le projet-pilote du GFCS « Produits climatiques pour les décideurs des Andes - CLIMANDES », coordonné par l'OMM et financé par la Direction du développement et de la coopération (DDC), sera en outre lancé dans le cadre du congrès.
Im Rahmen des Kongresses wird zudem das GFCS Pilotprojekt "Klimaprodukte für Entscheidungsträger der Anden - CLIMANDES" lanciert, welches von der WMO koordiniert und von der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) finanziert wird. Dieses Projekt beruht auf einer Partnerschaft zwischen den beiden Gebirgsländern Schweiz und Peru und hat zum Ziel, qualitativ hochwertige Klimadienstleistungen für Peru zu entwickeln.
Nell'ambito del congresso verrà inoltre lanciato il progetto pilota GFCS "Prodotti climatici per i responsabili di decisioni delle Ande - CLIMANDES" che è coordinato dall'OMM e finanziato dalla Direzione dello sviluppo e della collaborazione (DSC). Si tratta di un progetto che si basa su un rapporto di partenariato fra le due nazioni montuose Svizzera e Perù e che persegue l'obiettivo di sviluppare servizi climatici di alto livello qualitativo per il Perù.
  MétéoSuisse - Mécanisme...  
Dans le cadre du projet CATCOS (Capacity Building and Twinning for Climate Observing Systems) seront prises en charge la mise en place de stations de mesures atmosphériques entre 2011 et 2013 en Indonésie, au Vietnam et au Chili, ainsi que les observations de glaciers en Équateur, en Colombie et au Kirghizstan. Le projet CATCOS est financé par la DDC et coordonné par MétéoSuisse.
In future, the Swiss GCOS Office will support other capacity building and twinning projects. During 2011-2013, the project CATCOS (Capacity Building and Twinning for Climate Observing Systems) will benefit atmospheric observations in Indonesia, Vietnam and Chile and glacier monitoring in Kyrgyzstan, Ecuador and Colombia. The project is financed by SDC and coordinated by MeteoSwiss.
  MétéoSuisse - Mécanisme...  
La Suisse a récemment renforcé son engagement dans cette direction : deux stations atmosphériques ont été réactivées entre 2008 et 2009 à Dar es Salaam (Tanzanie) et à Harare (Zimbabwe) grâce au soutien financier de la Direction du développement et de la coopération (DDC).
Switzerland has recently intensified its efforts to fill spatial gaps in global climate observations: Two atmospheric stations in Dar es Salaam (Tanzania) and Harare (Zimbabwe) have been reactivated with the financial support of the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) from 2008-2009. Within the GAW programme, MeteoSwiss supports ozone and other trace gas measurements in Kenya, Indonesia and Algeria.
Die Schweiz hat ihren Einsatz intensiviert: durch die finanzielle Unterstützung der DEZA (Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit) konnten in den Jahren 2008 bis 2009 zwei stillgelegte Wetterstationen in Dar es Salaam (Tansania) und Harare (Zimbabwe) wieder in Betrieb genommen werden. Im Rahmen des Schweizer Beitrages zum GAW-Programm unterstützt MeteoSchweiz zudem atmosphärische Klimabeobachtungen in Kenia, Indonesien und Algerien.
La Svizzera ha intensificato il suo impegno:grazie al sostegno della DEZA (Direzione dello sviluppo e della cooperazione) nel 2008 e 2009 è stato possibile ripristinare due stazioni meteorologiche in disuso a Dar es Salaam (Tanzania) e Harare (Zimbabwe). Nell'ambito del contributo svizzero al programma GAW, MeteoSvizzera ha sostenuto le osservazioni atmosferiche in Kenia, Indonesia e Algeria.
  MétéoSuisse - News  
La Direction du développement et de la coopération (DDC) finance le projet CATCOS (Capacity building and Twinning for Climate Observing Systems). CATCOS se poursuit entre 2011 et 2013 et implique plusieurs pays en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud.
The Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) funds the project CATCOS (Capacity Building and Twinning for Climate Observing System). CATCOS is carried out between 2011 and 2013 and involves several countries in Asia, Africa, and South America. The project aims at the improvement of climate observations in areas with large data gaps and the formation of competent professionals.
Seeoberflächentemperaturen liefern wertvolle Rückschlüsse auf das regionale Klima. Die Gruppe für Fernerkundung (RSGB) am Geographischen Institut der Universität Bern archiviert seit über 20 Jahren Satellitendaten (NOAA AVHRR), welche u. a. zur Herleitung von Oberflächentemperaturen von Seen genutzt werden können. Im Rahmen von GCOS Schweiz bereitet die RSGB Zeitreihen von 1985 bis 2010 von Oberflächentemperaturen für verschiedene Schweizer Seen aus Satellitendaten auf.
La Direzione per lo sviluppo e la cooperazione (DEZA) finanzia il progetto CATCOS (Capacity building and Twinning for Climate Observing Systems) che si svolgerà in diversi Paesi dal 2011 al 2013 e sarà coordinao dall'Ufficio GCOS Svizzera. L'obiettivo è l'installazione di nuove stazioni e la formazione di personale competente in Paesi con lacune nel rilevamento e la gestiopne dei dati climatici.
  MétéoSuisse - Partenari...  
CLIMANDES est soutenu financièrement par le Programme global Changement climatique de la Direction pour le développement et la coopération (DDC); c'est l'organisation mondiale de météorologie (OMM) qui le coordonne.
CLIMANDES wird vom Globalprogramm Klimawandel der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) finanziell unterstützt und durch die Weltorganisation für Meteorologie (WMO) koordiniert. Die Projektimplementierung in Peru wird durch den peruanischen Wetterdienst SENAMHI und die Universität La Molina durchgeführt. Das Bundesamt für Meteorologie und Klimatologie MeteoSchweiz, das Geographische Institut der Universität Bern und Meteodat GmbH unterstützen die peruanischen Partner bei der Projektdurchführung. Das Projekt CLIMANDES läuft von August 2012 bis Juli 2015 und verfügt über ein Budget von rund CHF 3.2 Mio.
CLIMANDES è supportato finanziariamente dal Programma globale "Mutamento climatico" della Direzione dello sviluppo e della collaborazione (DSC) e coordinato dall'Organizzazione Meteorologica Mondiale (OMM). L'implementazione del progetto in Perù viene eseguita dal servizio meteorologico SENAHMHI e dall'Università La Molina. L'Ufficio federale di meteorologia e climatologia MeteoSvizzera, l'Istituto geografico dell'Università di Berna e Meteodat GmbH sostengono i partner peruviani nell'attuazione del progetto. Il progetto CLIMANDES, avviato nel mese di agosto 2012 si protrarrà fino al mese di luglio 2015 e dispone di un budget di circa CHF 3.5 milioni.
  MétéoSuisse - CATCOS  
CATCOS est financé par la Direction du Développement et de la Coopération (DDC) et coordonné par le Swiss GCOS Office depuis son lancement en septembre 2011 jusqu'à décembre 2013. MétéoSuisse travaille en étroite collaboration avec diverses institutions suisses (l'Empa, l'institut Paul Scherrer, les universités de Zurich et de Fribourg) qui disposent d'une expérience confirmée dans la mise en place de stations de mesures atmosphériques et dans l'observation des glaciers.
CATCOS is financed by the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) and is conducted from September 2011 to December 2013. The project is coordinated by MeteoSwiss and collaborates closely with Swiss implementing partners (Empa, PSI, University of Zurich, University of Fribourg) experienced in atmospheric climate observations and glacier monitoring. CATCOS has three components that comprise atmospheric and terrestrial observations as well as cross-cutting training activities.
CATCOS wird von der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) finanziert und durch das Swiss GCOS Office koordiniert. Die Projektdauer ist von September 2011 bis Dezember 2013. MeteoSchweiz arbeitet eng mit Schweizer Partnerinstitutionen (Empa, PSI, Universität Zürich, Universität Fribourg) zusammen, welche ausgewiesene Erfahrung im Aufbau von atmosphärischen Messstationen und Gletscherbeobachtung aufweisen. CATCOS beinhaltet eine atmosphärische, eine terrestrische und eine cross-cutting Ausbildungs-Komponente.
CATCOS è finanziato dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) e coordinato attraverso l'Ufficio GCOS Svizzera. La durata del progetto si estende dal settembre 2011 al dicembre 2013. MeteoSvizzera opera in stretta collaborazione con istituti partner svizzeri (EMPA, PSI, Università di Zurigo, Università di Friburgo) che hanno una provata esperienza nell'installazione di stazioni etmosferiche e nell'osservazione dei ghiacciai. CATCOS comprende una componnente formativa atmosferica, terrestre e cross-cutting.