ddc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  www.velona.gr
  Adaptation aux changeme...  
Direction du développement et de la coopération DDC: Vulnérabilité et adaptation - Se préparer au changement
Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA: Verletzlichkeit und Anpassung - Sich vorbereiten auf Wandel
  REDD+  
La Suisse y a également contribué avec un montant d'environ 20 millions de francs à ce jour, par le biais du Fonds de partenariat pour le carbone forestier (FCPF) de la Banque mondiale (Secrétariat d'État à l'économie [SECO]) et de projets bilatéraux (Direction du développement et de la coopération [DDC]).
In Warsaw COP19 in 2013, seven decisions on REDD+ were adopted and named the Warsaw REDD+ Framework (WRF). This broad agreement paves the way that under a future accord developing countries may receive climate recognition and incentives for reducing their emissions from forests through conservation and management actions. For developed countries, who have since 2010 pledged and invested close to USD 7 billion in REDD+ (REDD+ Database 2014), REDD+ is potentially a mechanism through which their emissions can be compensated under a future climate regime.
In den letzten Jahren sind bedeutende Mittel bereit gestellt worden, um Entwicklungsländer bei den wichtigen Vorarbeiten zu unterstützen und sie für den REDD+ Mechanismus fit zu machen (REDD+ readiness). Dazu hat auch die Schweiz über die Forest Carbon Partnership Facility der Weltbank FCPF (Staatssekretariat für Wirtschaft SECO) und über bilaterale Projekte (Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA) beigetragen, bisher mit rund CHF 20 Mio. In Paris hat die internationale Gemeinschaft zusätzliche $5 Milliarden für REDD+ für die Periode 2016-2020 zugesichert.
Negli ultimi anni la Comunità internazionale ha stanziato fondi cospicui per sostenere i Paesi in via di sviluppo sia in sede di lavori preliminari, sia per prepararli al meccanismo REDD+ (REDD+-readiness). Anche la Svizzera ha dato il suo contributo mediante la partecipazione della Segreteria di Stato dell'economia (SECO) al programma della Banca Mondiale Forest Carbon Partnership Facility (FCPF) e ai progetti bilaterali della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC). Il contributo del nostro Paese ammonta finora a circa 20 milioni di franchi. NEU A Parigi la Comunità internazionale ha garantito altri 5 miliardi di dollari per REDD+ per il periodo 2016-2020.
  Forêts: politique fores...  
La politique forestière internationale de la Suisse est définie et mise en œuvre sous la direction de l'OFEV, en étroite collaboration avec la Direction du développement et de la coopération (DDC) et le Secrétariat d'État à l'économie (SECO).
Die internationale Waldpolitik der Schweiz umfasst einerseits die multilaterale Ebene der waldrelevanten Konventionen und Prozesse auf globaler Ebene. Die wird unter Federführung des BAFU und in enger Zusammenarbeit mit der Direktion für Entwicklungszusammenarbeit DEZA und dem Staatssekretariat für Wirtschaft SECO formuliert und umgesetzt. Andererseits bestehen auf europäischer Ebene diverse Prozesse, die für die Wald- und Holzpolitik der Schweiz wesentlich sind.
La politica forestale internazionale della Svizzera comprende da un lato il livello multilaterale delle convenzioni e dei processi rilevanti in materia forestale a livello globale. Essa viene formulata ed attuata sotto la guida dell'UFAM, in stretta collaborazione con la Direzione dello sviluppo e della cooperazione DSC e la Segreteria di Stato dell'economia SECO. Dall'altro anche a livello europeo sono in corso vari processi essenziali per la politica forestale e del legno della Svizzera.
  Environnement et coopér...  
L'OFEV, la DDC et le SECO, de même que l’Administration fédérale des finances (AFF) et la division politiques extérieures sectorielles du DFAE collaborent depuis 2012 dans le cadre d'une plateforme commune sur le financement international et la coopération au développement dans le domaine de l'environnement (PLAFICO).
Das BAFU, die DEZA, das SECO sowie die Eidgenössische Finanzverwaltung (EFV) und die Abteilung Sektorielle Aussenpolitiken des EDA arbeiten seit 2012 auf einer gemeinsamen Plattform zu Finanzierungsfragen in der internationalen Zusammenarbeit im Umweltbereich (PLAFICO) zusammen. Diese befasst sich sowohl mit den Finanzierungsmechanismen der internationalen Umweltkonventionen als auch mit der bilateralen und multilateralen Umweltzusammenarbeit.
Dal 2012, l'UFAM, la DSC, la SECO, così come l’Amministrazione federale delle finanze (AFF) e la Divisione Politiche estere settoriali del DFAE collaborano nel quadro di una piattaforma comune sul finanziamento internazionale e la cooperazione allo sviluppo nel settore ambientale (PLAFICO). La piattaforma si occupa dei meccanismi di finanziamento degli accordi in ambito ambientale e della cooperazione bilaterale e multilaterale in materia ambientale.
  Participation de la Sui...  
La délégation de négociation suisse comptait 19 spécialistes des départements et offices fédéraux directement concernés par les négociations - DETEC (OFEV), DFAE (Secrétariat d'Etat et DDC), DEFR (SECO et OFAG), DFI (MétéoSuisse) - et trois représentants de la société civile, soit de l'économie, du secteur des assurances et des organisations de protection de l'environnement.
Der Schweizer Verhandlungsdelegation gehörten 19 Spezialistinnen und Spezialisten aus den von den Verhandlungen direkt betroffenen Departementen und Bundesämtern - UVEK (BAFU), EDA (Staatssekretariat und DEZA), WBF (SECO und BLW), EDI (MeteoSchweiz) - sowie drei Vertreter verschiedener Kreise der Zivilgesellschaft an, nämlich der Wirtschaft, der Versicherungsbranche und der Umweltschutzorganisationen.
La delegazione svizzera ai negoziati sarà composta da 19 persone. Oltre agli specialisti dei Dipartimenti e degli Uffici federali direttamente interessati dai negoziati, ovvero DATEC (UFAM), DFAE (Segreteria di Stato e DSC), DFE (SECO e UFAG), DFI (MeteoSvizzera), la delegazione comprenderà anche tre rappresentanti di diversi ambiti della società civile, ossia dell'economia, del settore assicurativo e delle organizzazioni ambientaliste.
  Environnement et coopér...  
L'OFEV soutient l'intégration d'objectifs environnementaux et de développement dans les programmes de coopération avec les pays en développement et en transition ainsi que la cohérence des activités multilatérales et bilatérales. Seule une étroite collaboration entre l'OFEV, la DDC et le SECO permettra d'atteindre ces objectifs.
Das BAFU unterstützt die Integration von Umwelt- und Entwicklungszielen in die Programme der Entwicklungszusammenarbeit mit Entwicklungs- wie auch mit Transitionsländern sowie die Kohärenz von multilateralen und bilateralen Aktivitäten. Dies lässt sich nur über eine enge Zusammenarbeit zwischen BAFU, DEZA und SECO erreichen. Die Modalitäten der Durchführung von Hilfstätigkeiten in den Entwicklungsländern zugunsten der globalen Umwelt sind in einer Verordnung aus dem Jahr 1991 geregelt.
L'UFAM promuove l'integrazione di obiettivi ambientali e di sviluppo nei programmi di cooperazione con i Paesi in via di sviluppo e in transizione come pure la coerenza delle attività multilaterali e bilaterali. Solo una stretta collaborazione fra l'UFAM, la DSC e la SECO consentirà di raggiungere tali obiettivi. Un'ordinanza del 1991 disciplina d'altronde le modalità di esecuzione dell'aiuto ai Paesi in via di sviluppo a favore dell'ambiente globale.
  Nos poubelles frisent l...  
Peter Bieler, chef de la section Programme global Sécurité alimentaire à la Direction du développement et de la coopération (DDC), confirme: « Dans les régions plus pauvres, le problème réside moins dans le gâchis de nourriture que dans la perte de denrées due aux nuisibles, mais aussi à un entreposage inadéquat. »
Je nach Region schwankt die Menge der Nahrungsmittelabfälle pro Person und Jahr zwischen 120 kg in Südostasien und fast 300 kg in Nordamerika. Europa steht mit 280 kg nicht viel besser da. Dabei sticht ins Auge, dass die enormen Verluste je nach Weltregion auf unterschiedlichen Stufen der Wertschöpfungskette anfallen. Während in Europa sowie in den USA mehr als ein Drittel in den Haushalten verschwendet wird, sind in den Entwicklungsländern insbesondere Einbussen bei Anbau, Ernte und Lagerung ausschlaggebend. «In ärmeren Regionen stellen weniger Lebensmittelabfälle als vielmehr Nahrungsmittelverluste ein grosses Problem dar», sagt denn auch Peter Bieler, Leiter der Sektion Globalprogramm Ernährungssicherheit bei der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA): «Nahrungsmittel gehen in diesen Ländern beispielsweise durch Schädlinge, aber auch durch eine schlechte Lagerhaltung verloren.»
  Nos poubelles frisent l...  
Pour renverser la tendance, les offices fédéraux de l’agriculture, de l’environnement et de la santé publique ainsi que l’Office vétérinaire fédéral (OFAG, OFEV, OFSP et OVF), réunis sous l’égide de l’OFAG, ont créé début 2012 un groupe de projet interdépartemental, rallié depuis également par la DDC.
Um Gegensteuer zu geben, haben die vier Bundesämter für Landwirtschaft (BLW), Umwelt (BAFU), Gesundheit (BAG) und Veterinärwesen (BVET) unter Leitung des BLW Anfang 2012 eine Projektgruppe gebildet, der inzwischen auch die DEZA angehört. Sie soll Entscheidungsgrundlagen erarbeiten und gemeinsam mit wichtigen Akteuren des Ernährungssektors relevante Massnahmen entwickeln, um die Menge an Lebensmittelabfällen in der Schweiz künftig zu senken. Dabei will die interdepartementale Arbeitsgruppe Food Waste unter anderem auch prüfen, in welchem Ausmass staatliche Vorschriften - wie beispielsweise die Lebensmittel- und Hygieneverordnungen - das Abfallaufkommen beeinflussen.
  Environnement et coopér...  
Les objectifs de protection de l’environnement ainsi que les objectifs de développement doivent être intégrés dans la coopération au développement. Dans ce but, l’OFEV collabore étroitement avec la Direction du développement et de la coopération (DDC) et le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO).
Umweltschutzziele und Entwicklungsziele müssen in der Entwicklungszusammenarbeit Hand in Hand gehen. In diesem Sinne arbeitet das BAFU eng mit der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) und dem Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) zusammen.
Gli obiettivi di protezione ambientale e gli obiettivi di sviluppo devono essere integrati alla cooperazione allo sviluppo. A tal fine, l’UFAM collabora a stretto contatto con la Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) e la Segreteria di Stato dell’economia (SECO).
  Un Environnement pour l...  
La Direction du développement et de la coopération DDC et le Secrétariat d'Etat à l'économie SECO s'engagent dans ce processus principalement par le biais de la coopération bilatérale et régionale dans les pays respectifs.
Die Beteiligung der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) sowie des Staatssekretariats für Wirtschaft (SECO) am Prozess erfolgt hauptsächlich über die bilaterale und regionale Zusammenarbeit mit den betreffenden Ländern.
  Financement internation...  
Direction du développement et de la coopération DDC: Changement climatique
Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA: Klimawandel
  Environnement et coopér...  
Etroite collaboration entre l'OFEV, la DDC et le SECO
Enge Zusammenarbeit zwischen BAFU, DEZA und SECO
Stretta collaborazione fra UFAM, DSC e SECO
  Informations complément...  
DDC: Adaptation au changement climatique – anticiper les conséquences du réchauffement de la planète
DEZA: Klimaanpassung – proaktiv mit den Auswirkungen des Klimawandels umgehen
DSC: Adattamento ai cambiamenti climatici – gestire le conseguenze in modo proattivo
  REDD+  
Direction du développement et de la coopération DDC: L’exploitation forestière durable: une contribution à la protection du climat et à la réduction de la pauvreté
Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA: Nachhaltige Waldnutzung – Beitrag zu Klimaschutz und Armutsreduktion
  REDD+  
La Suisse fait valoir ses points de vue dans les négociations de la Convention-cadre. L'OFEV, le SECO et la DDC collaborent étroitement en la matière.
Switzerland's federal administration participates in developing REDD+ on various levels:
Die Schweiz bringt ihre Positionen in die Verhandlungen der UNO-Klimakonvention ein. BAFU, SECO und DEZA arbeiten hier eng zusammen.
La Svizzera sostiene le proprie posizioni nell'ambito dei negoziati della Convenzione dell'ONU sul clima. In questo ambito UFAM, SECO e DSC collaborano strettamente.
  Affaires internationale...  
Direction du développement et de la coopération DDC
Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA
Direzione dello sviluppo e della cooperazione DSC
  Biocarburants  
Direction du développement et de la coopération DDC: Sécurité alimentaire et gouvernance foncière
Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA: Ernährungssicherheit und Landgouvernanz
Direzione dello sviluppo e della cooperazione DSC: Sicurezza alimentare et governance fondiaria
  Eaux: Services spéciali...  
Direction du développement et de la coopération DDC: Eau
Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA: Wasser
Direzione dello sviluppo e della cooperazione DSC: Acqua
  Informations complément...  
DDC: La résilience, sinon rien
DEZA: Resilienz stärken
DSC: Aumentare la resilienza
  Climat: Services spécia...  
Direction du développement et de la coopération DDC: Changement climatique
Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZA: Klimawandel
Direzione dello sviluppo e della cooperazione DSC: Cambiamenti climatici
  «La réduction des risq...  
Depuis trois ans, l'OFEV participe au Programme Global Changement climatique de la DDC et a mis en place un système d'alerte précoce dans le Karakorum (province chinoise du Xinjiang). Régulièrement, des ruptures de poches glaciaires déversent soudainement des torrents d'eau dans la rivière Yarkand, menaçant plus d'un million de personnes et causant de nombreuses victimes et des dommages énormes.
As part of the FDFA's Global Climate Change Programme, the FOEN has assisted the FDFA in building early warning systems in the Karakorum Mountains (Xinjiang Province, China) in the last three years. Every two years, glacier ice avalanches from a glacial lake in the region flood the Yarkant River, which threatens over one million people and has caused many deaths and a great deal of damage. Flood waves are detected early thanks to a flood measuring station located over 4,800 metres above sea level and a stage gauging station. As a result, the affected population is warned before the water reaches it and has 20 hours to make use of mobile flood protection measures and sand bags to protect their property and make it to safety.
Im Rahmen des DEZA-Programmes Global Climate Change unterstützte das BAFU in den letzten drei Jahren die DEZA beim Aufbau eines Frühwarnsystems im Karakorum Gebirge (Provinz Xinjiang, China). Alle paar Jahre verursachen dort Ausbrüche eines Gletschersees Fluten im Yarkant River, die über eine Million Menschen bedrohen und jeweils zu zahlreichen Opfern und enormen Schäden führten. Mit einer Messstation auf über 4‘800 m.ü.M. und einer Pegelstation werden die Flutwellen frühzeitig erkannt. Die betroffene Bevölkerung kann vor dem herannahenden Wasser gewarnt werden und hat 20 Stunden Zeit, mit mobilen Hochwasserschutzmassnahmen und Sandsäcken ihr Hab und Gut zu schützen und sich in Sicherheit zu bringen.
Nel quadro del programma «Global Climate Change» della DSC, negli ultimi tre anni l'UFAM ha sostenuto la DSC nella creazione di un sistema di preallarme nella catena del Karakorum (provincia dello Xinjiang in Cina). Ogni due anni circa, la tracimazione di un lago glaciale provoca onde di piena nel fiume Yarkant, che minacciano più di un milione di persone e causano di volta in volta numerose vittime e danni ingenti. Una stazione di misurazione situata a oltre 4800 metri di altitudine e una stazione idrometrica consentono di riconoscere per tempo le onde di piena. La popolazione può quindi essere allertata per tempo e dispone di 20 ore sia per proteggere i propri beni con dispositivi mobili di protezione contro le piene e sacchi di sabbia che per mettersi in salvo.
  Financement internation...  
Ce domaine étant toutefois fortement lié à la politique de développement, il collabore avec d’autres offices fédéraux, à savoir le Secrétariat d’État à l’économie (SECO), la Direction du développement et de la coopération (DDC), l’Administration fédérale des finances (AFF) et la division Politiques extérieures sectorielles du Département fédéral des affaires étrangères dans le cadre de la plateforme de coordination PLAFICO, veillant ainsi à la poursuite cohérente des intérêts de la Suisse.
Zur Erreichung der in den Umweltabkommen verankerten Ziele in Entwicklungs- und Transitionsländern sind finanzielle Mittel nötig. Die speziell hierfür in den Umweltabkommen verankerten Finanzierungsmechanismen entrichten Beiträge an Entwicklungsländer, um sie bei der Umsetzung dieser Abkommen zu unterstützen. Internationale Umweltpolitik beruht auf dem Grundverständnis „Verpflichtung gegen Unterstützung": Entwicklungsländer sind Verpflichtungen zugunsten der globaler Umweltpolitik eingegangen, obschon das nicht unbedingt ihre Hauptpriorität ist; dafür erhalten sie für die Umsetzung Unterstützung für die zusätzlich anfallenden Kosten („agreed full incremental costs"). Die Umweltfinanzierungsmechanismen sind Teil der multilateralen Umweltverhandlungen und ein wichtiger (und einer der wenigen) Hebel für die Industrieländer in den Verhandlungen.
Per raggiungere gli obiettivi fissati nelle convenzioni multilaterali nel settore ambientale per i Paesi in via di sviluppo e in transizione occorrono finanziamenti. I meccanismi di finanziamento previsti appositamente dalle convenzioni nel settore ambientale versano contributi ai Paesi in via di sviluppo per aiutare l’attuazione di questi accordi. La politica ambientale internazionale si basa sul principio «impegno in cambio di sostegno»: i Paesi in via di sviluppo hanno assunto degli impegni a favore della politica ambientale globale, sebbene questa non sia necessariamente la loro priorità assoluta e, in compenso, ricevono un sostegno per coprire i costi supplementari legati all’applicazione («agreed full incremental costs»). I meccanismi di finanziamento ambientale fanno parte dei negoziati multilaterali per l’ambiente e rappresentano un’importante (e rara) leva negoziale per i Paesi industrializzati.