dediqué – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      164 Results   112 Domains
  www.ht.undp.org  
La semana pasada paseé por la sede de Nueva York, conociendo a muchos funcionarios y me dediqué a oír.
Last week, I moved through our headquarters in New York, meeting many staff, and doing a lot of listening.
  10fortuneclock.com  
Comencé la carrera de Filosofía en la UBA, que nunca terminé, dictadura mediante. Dediqué muy seriamente muchos años al teatro y unos pocos, ríspidos, por amor, a la música. En esa época trabajé con Viviana Tellas, Rubén Szuchmacher, Augusto Fernándes, Fernando Piernas, Rosario Bléfari, Sebastián Outeda, Diego Posadas (con ellos dos formamos Respondiendo al Sonido Mundial) y actué en el Parakultural, Cemento, Instituto Goethe y Teatro San Martin, entre otros.
I was born in Buenos Aires in 1959. I went to an anthroposophical elementary school. My house had a lemon tree, a peach garden and hydrangeas, we used to listened to music and read. My two grandfathers played the violin, self-taught. I have always treated with homeopathy and I have a hypersensitivity to traditional remedies, I perceive how they scan my brain and body. I started the career of philosophy at the UBA University, which I never ended – meanwhile dictatorship took place-. I dedicated many years very seriously to theater and drama and a few to music. At that time I worked with Viviana Tellas, Ruben Szuchmacher, Augusto Fernandes, Fernando Legs, Rosario Bléfari, Sebastian Outeda Diego Posadas (with these last two we created the group: Responding to Global Sound). I got to act in Parakultural, Cemento, Goethe Institute and Teatro San Martin, among others. I did runway shows for Sergio de Loof in Patricios Bank Foundation and at the Susana Gimenez TV show with a paper gown magazines dress. I also sang a Christmas jingle for Georgalos ,composed by Daniel Melero.
  sptoolseurope.com  
Desde muy joven me sentí muy atraído por la naturaleza que me rodeaba y pasé gran parte de mi tiempo libre explorando y aprendiendo sobre ella, y desde que puedo recordar he tenido un interés especial por los peces y anfibios. Durante mi adolescencia, mucho de mi tiempo lo dediqué a actividades como deportes, la escuela, y sí, salir con amigos, pero mi pasión por la historia natural se mantuvo.
I feel fortunate to have grown up in a rural area in east-central Minnesota. From a young age I was very drawn to the nature that surrounded me and I spent much of my free time exploring and learning about it, and since I can remember I have had a special interest in fishes and amphibians. During my adolescence, a lot of my time was dedicated to activities such as sports, school, and yes, hanging out with buddies, but my passion for natural history remained. After graduating from high school in 1993 I became even more interested in tropical natural history and Neotropical amphibians, especially the Centrolenidae family of glass frogs. I was fascinated with glass frogs and I focused much of my energy trying to obtain more information about them through the available information published in the scientific literature. I soon became frustrated regarding the relatively limited information available on glass frogs and I was left with a deep desire to know more. I decided the best way to fill this hunger for more knowledge was to travel to Costa Rica to get first hand
  www.taschen.com  
"A este libro ya le dediqué una entrada en el extinto blog GayChic! Lo bueno es que con un par de gafas de esas anaglifo azul-rojo podrás ver las nuevas ocho fotografías añadidas a esta edición en tres dimensiones. Y, prepárate, porque cómo indica su título y el mismo tamaño del libro, sus contenidos no son precisamente pequeños. ¡Igual experimentas que uno de estos penes toma al asalto tu habitación entera! TASCHEN, bien hecho.¿Sabes lo que más me llamaba la atención de este libro? La doble portada, pues el calzoncillo está sobreimpreso sobre una lámina transparente, que ¿sabes lo que oculta? Sigue leyendo para descubrirlo."— A quien le importa blog gay, Madrid, España
"A este libro ya le dediqué una entrada en el extinto blog GayChic! Lo bueno es que con un par de gafas de esas anaglifo azul-rojo podrás ver las nuevas ocho fotografías añadidas a esta edición en tres dimensiones. Y, prepárate, porque cómo indica su título y el mismo tamaño del libro, sus contenidos no son precisamente pequeños. ¡Igual experimentas que uno de estos penes toma al asalto tu habitación entera! TASCHEN, bien hecho.¿Sabes lo que más me llamaba la atención de este libro? La doble portada, pues el calzoncillo está sobreimpreso sobre una lámina transparente, que ¿sabes lo que oculta? Sigue leyendo para descubrirlo."— A quien le importa blog gay, Madrid, Espagne
  festafrika.net  
Por las tardes y los fines de semana del mes de marzo me dediqué a conocer un poco más Sao Paulo de la mano de Belén Ibañez que había llegado aquí casi un año antes, luego llegaron dos compañeros más, Mikel González y Luis Parrilla, que alojándonos tan cerca, fuera del trabajo compartíamos ocio y aficiones, por ejemplo la cocina, que a la vez era una necesidad en el día a día.
In the evenings and at weekends of March I took the time to get to know Sao Paulo a little better by the hand of Belen Ibañez who had arrived nearly half a year earlier, then two more colleagues arrived, Mikel González and Luis Parrilla, that being accommodated so near, after work we share leisure and hobbies, for example, cooking, which in turn is a day-to-day necessity.
Martxoko arratsalde eta asteburuak Sao Paulo pixka bat gehiago ezagutzen ematen nituen, ia urte bat lehenago bertara iritsi zen Belen Ibañezen eskutik; ondoren beste bi kide iritsi ziren, Mikel Gonzalez eta Luis Parrilla, eta hain gertu bizi ginenez, ba, aisialdia eta zaletasunak partekatzen genituen, esate baterako sukaldaritza, eguneroko beharra izatez gain gustatu ere gustatzen zaigulako.
  www.olymposyachting.com  
Hace seis años que dedico algo de tiempo en la tesis, pero fue realmente a finales de 2015 y 2016 cuando ya me dediqué casi a tiempo completo. Cuando digo «a tiempo completo» realmente quiero decir todo el tiempo libre que me queda después de hacer mi trabajo de profesor en la universidad con mis clases y mi trabajo como consultor freelance.
Fa sis anys que dedico una miqueta de temps a la tesi, però va ser realment a finals de 2015 i el 2016 quan ja m’hi vaig dedicar gairebé a temps complet. Quan dic «a temps complet» realment vull dir tot el temps lliure que em queda després de fer la meva feina de professor a la universitat amb les meves classes i la meva feina com a consultor freelance. Això vol dir que durant un any aproximadament he dedicat un dia o dos a la setmana a la recerca.
  www.omct.org  
- tratamos de ayudar en su trabajo a los abogados de derechos humanos de otros Estados. Durante unos años, me dediqué a asesorar a abogados del Cáucaso meridional en pleitos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
- Nous essayons d'aider des avocats dans le domaine des droits de l'homme d'autres Etats à mener à bien leur travail. Pendant quelques années, j'ai conseillé des avocats du Sud-Caucase dans le dépôt de plaintes devant la CEDH. Certains des cas ainsi soulevés portaient sur une des pires violations de l'interdiction de la torture.
  6 Hits www.sitesakamoto.com  
“¿No conocen la carretera austral?” – nos preguntó la dueña de una estancia cuando, hace muchos años, hicimos nuestra primera travesía en la Patagonia. (...) Algunos años después, le dediqué tres semanas para recorrerla en casi todo su largo.
"Je ne sais pas la route du sud?«- Nous avons demandé au propriétaire d'un séjour en, Depuis de nombreuses années, nous avons fait notre premier voyage en Patagonie. (...) Quelques années plus tard, J'ai passé trois semaines pour visiter presque toute sa longueur.
"Sie wissen nicht, den südlichen Ast?"- Wir fragten den Besitzer eines bleiben, wenn, vor vielen Jahren, machten wir unsere erste Reise in Patagonien. (...) Einige Jahre später, Ich verbrachte drei Wochen fast seine gesamte Länge Tour.
"Non so la strada del sud?"- Abbiamo chiesto al proprietario di un soggiorno al momento, Per molti anni, abbiamo fatto il nostro primo viaggio in Patagonia. (...) Alcuni anni più tardi, Ho passato tre settimane a tour quasi tutta la sua lunghezza.
"Não sei o caminho do sul?- Pedimos ao dono de uma estadia quando, há muitos anos, Fizemos nossa primeira viagem na Patagônia. (...) Alguns anos depois, Passei três semanas a digressão quase todo o seu comprimento.
"Ik weet niet de zuidelijke weg?"- We vroegen de eigenaar van een verblijf bij, Jarenlang, maakten we onze eerste reis in Patagonië. (...) Enkele jaren later, Ik heb drie weken de tijd om bijna de gehele lengte Tour.
"No coneixen la carretera austral?"- Ens va preguntar la propietària d'una estada quan, fa molts anys, vam fer la nostra primera travessia a la Patagònia. (...) Alguns anys després, li vaig dedicar tres setmanes per recórrer-la en gairebé tot el seu llarg.
"Ne znam južne ceste?- Pitali smo vlasnika boravak, dugi niz godina, napravili smo naš prvi izlet u Patagoniji. (...) Nekoliko godina kasnije, Proveo sam tri tjedna za obilazak gotovo cijelom dužinom.
"Не знаю южной дороги?»- Спросил хозяин, когда пребывание, На протяжении многих лет, мы сделали наше первое путешествие в Патагонии. (...) Несколько лет спустя, Я провел три недели, чтобы совершить поездку в почти всей ее длине.
"Ez dakit hegoaldeko autopista?"- Arruntak egonaldia denean jabea, Urte askotan, gure Patagonia lehen bidaia egin dugu. (...) Urte batzuk geroago, Hiru aste eman nituen ia bere luzera osoan zehar.
"Non sei o camiño do sur?- Pedimos ao dono dunha estadía cando, hai moitos anos, Fixemos a nosa primeira viaxe na Patagonia. (...) Algúns anos despois, Pasei tres semanas a xira case toda a súa lonxitude.
  overcomingpornography.org  
Aunque conseguí aguantar breves períodos de abstinencia, durante los últimos años me dediqué a ver pornografía a diario y a desarrollar otras conductas sexuales compulsivas. La persona que era en mi interior no se correspondía con la imagen exterior que mostraba a todos mis amigos y a los miembros de la Iglesia, y eso me ponía enfermo.
While I managed short periods of abstinence in my life, the last few years involved daily indulgence in viewing pornography and acting in other compulsive sexual behaviors. I was not the same person on the inside who all of my friends and fellow Church members saw on the outside, and it was making me sick.
Je suis parvenu à avoir de courtes période d’abstinence dans ma vie, mais les dernières années comportaient des séances quotidienne de visionnage de vidéos pornographiques et autres comportements sexuels compulsifs. À l’intérieur, je n’étais pas la même personne que mes amis et mes coreligionnaires voyaient à l’extérieur, et ça me rendait malade.
Zwischendurch schaffte ich es zwar, mich öfter mal für kurze Zeit zu enthalten, aber in den letzten paar Jahren sah ich mir täglich Pornografie an und gab mich jeden Tag auch anderen zwanghaften sexuellen Verhaltensweisen hin. Ich war im Innern nicht die gleiche Person, für die mich all meine Freunde und andere Mitglieder der Kirche hielten, und es machte mich krank.
Anche se nella vita sono riuscito a gestire brevi periodi di astinenza, in questi ultimi anni indulgevo ogni giorno nella visione di materiale pornografico e nell’assumere altri comportamenti sessuali compulsivi. Dentro non ero la stessa persona che tutti i miei amici e i membri della Chiesa vedevano dal di fuori, e questo mi faceva stare male.
Embora eu conseguisse manter curtos períodos de abstinência na vida, os últimos anos envolveram transgressões diárias, em que eu via pornografia e praticava outras condutas sexuais compulsivas. Por dentro, eu não era a mesma pessoa que todos os meus amigos e irmãos da Igreja viam por foram, e aquilo estava me deixando enojado.
Несмотря на то, что мне удавалось воздержание на короткие жизненные периоды, последние несколько лет я ежедневно потакал своему желанию просматривать порнографию и проявлять другого рода навязчивое сексуальное поведение. Внутри я был совсем не тем человеком, каким меня видели все мои друзья и другие члены Церкви. Меня от этого тошнило.
  www.vpgroundforce.com  
Yo vivo en Saint-Emilion desde el año 2012. Como cualquier aficionado, yo me dediqué en cuerpo y alma a esta nueva aventura. Pero sigo siendo todo un amante del vino, cerca de las aspiraciones de todas las personas que vienen a visitar uno de los templos del vino francés de Saint-Emilion.
Trained as a lawyer, I worked for 20 years in the cabinet and in the business before you start a new business of passion : winemaking. I live in Saint-Emilion since 2012. Like any enthusiast, I threw myself body and soul into this new adventure. But I'm still foremost a lover of wine, close to the aspirations of all the people who come to visit one of the temples of the French wine Saint-Emilion. I love hiking on foot or bike and jogging in the vineyards. I also offer walks and picnic giropode Segway, going beyond visits to lightning and conventional.
Avocat de formation, j'ai exercé pendant 20 ans en cabinet et en entreprise avant d'entamer un nouveau métier de passion : vigneron. Je vis à Saint-Emilion depuis 2012. Comme tout passionné, je me suis lancé corps et âme dans cette nouvelle aventure. Mais je suis encore avant tout un amateur de vin, proche des aspirations de tous les gens qui viennent visiter l'un des temples du vin français, Saint-Emilion. J'aime la randonnée à pied ou à vélo et le footing dans les vignes. Je propose aussi des balades et des picnic en giropode Segway pour aller au delà des visites éclairs et conventionnelles.
  www.ldsjobs.org  
Dediqué horas a buscar en internet, a contactarme directamente con las personas y a establecer una red de contactos, pero nada parecía dar resultado y sentí que mi desempleo no iba a terminar en un futuro cercano.
The next day I found myself talking with a pleasant sister missionary. She helped me fill out a Career Assessment Plan sheet and signed me up for a three-day career workshop that would help improve my job searching skills. During this time, my efforts to look for a job did not cease. These efforts included hours of research on the Internet, some cold contacting, and lots of networking. Nothing seemed to be paying off and it seemed there was no end in sight to my unemployment. A week before I started the career workshop, I spotted a bookkeeper position on providentliving.org. The posting was made just that day. I quickly went home, got dressed in professional attire, and zoomed over to the office with crisp résumés in hand.
No dia seguinte, estava conversando com uma missionária do centro, muito gentil. Ela ajudou-me a preencher um Plano de Avaliação Profissional e inscrever-me no curso de autossuficiência profissional de três dias, que me ajudaria a melhorar minhas habilidades de busca por emprego. Durante esse tempo, meus esforços para procurar emprego não cessaram. Esses esforços incluíram horas de pesquisa na Internet, alguns contatos infrutíferos e uma grande rede de contatos. Nada parecia funcionar, e parecia não haver perspectivas de acabar com meu desemprego. Uma semana antes de iniciar o curso de autossuficiência profissional, identifiquei um cargo de escriturário no site providentliving.org. O anúncio da vaga havia sido feito naquele dia. Rapidamente fui para casa, vesti-me com roupas profissionais e corri para o escritório com meu currículo na mão.
  www.konstantin.spb.ru  
"Dediqué mi caminata a Dave K, que trabajaba en el departamento de Reglas y conducta comercial," dijo Jody, que había trabajado con Dave por medio de Amway Global. Para él fue más personal y quería hacer algo en nombre de Dave para apoyar la investigación de derrames cerebrales y sus efectos que alteran la vida.
«J'ai fait cette marche en l'honneur de Dave K, qui travaillait au Service de la Déontologie et des Règles», a dit Jody, qui avait travaillé avec Dave par le biais d'Amway Global. Il l'a pris personnellement et il a voulu faire quelque chose au nom de Dave pour soutenir la recherche sur les accidents vasculaires cérébraux et leurs effets qui changent la vie. En fin de compte, il a fait bien plus en inspirant une équipe, une organisation et une communauté.
  www.rgoebel.de  
Bienvenido a Start Menu 7 - el mejor software que existe para reemplazar al menú Inicio de Windows. Antes de crear el programa Start Menu 7, dediqué mucho tiempo a estudiar cómo el cerebro humano procesa la información visual.
Bienvenue dans Start Menu 7 - la meilleure application jamais écrite pour remplacer le menu Démarrer standard de Windows. Avant de créer Start Menu 7, j'ai passé beaucoup de temps à tenter de comprendre comment le cerveau humain réagit face à une information visuelle. C'est pourquoi Start Menu 7 est si simple et si intuitif.
Welkom bij Start Menu 7 - het beste alternatief voor het standaard Start-menu van Windows. Voordat ik begon aan het programmeren van Start Menu 7, heb ik goed onderzocht hoe ons brein visuele informatie verwerkt. Mede daardoor is Start Menu 7 een heel logisch programma geworden, dat voor iedereen eenvoudig te gebruiken is.
Start Menu 7へようこそ。Windows標準のスタートメニューに代わる最高のソフトウェアをご紹介します。Start Menu 7プログラムの開発に取り組む前に、私は人間の脳と視覚情報との仕組みを理解するべく多大な時間を費やしました。Start Menu 7が誰にでも使いやすく、馴染みが良いのは、実はこの研究に裏付けられているのです。
Приветствуйте Start Menu 7 – лучшую, из когда-либо созданных, программу для замены меню пуск в Windows. Перед созданием Start Menu 7 я потратил много времени для изучения того, как человеческий мозг работает c Визуальной информацией. Поэтому Start Menu 7 удобна и естественна, и подойдет Вам!
  betaniatravel.it  
Se convirtió en mi vida. Me presentó mi auténtico amor, el océano, y poco después de aprender a bucear, dejé una exitosa y lucrativa carrera corporativa y dediqué mi vida a ayudar a conservar los océanos.
C’est devenu une partie essentielle de ma vie. Cela m’a permis de rencontrer mon véritable amour : l’Océan ; et peu de temps après avoir appris à plonger, j’ai abandonné ma belle et lucrative carrière en entreprise pour consacrer ma vie à la préservation des Océans.
Es wurde mein Leben. Ich habe dadurch meine wahre Liebe, das Meer, kennengelernt. Und schon kurze Zeit nachdem ich das Tauchen gelernt hatte, beendete ich meine erfolgreiche und lukrative Karriere um mein Leben dem Schutz der Meere zu widmen.
Diventando la mia vita. Mi ha introdotta al mio vero amore, l’Oceano, e non molto tempo dopo ho imparato ad immergermi, ho creato una carriera di successo e dedicato la mia vita ad aiutare a conservare gli Oceani.
Duiken werd mijn leven. Door het duiken leerde ik mijn ware liefde voor de oceaan kennen. Niet lang nadat ik heb leren duiken, ben ik een succesvolle en lucratieve loopbaan gestart en mijn leven gewijd aan het helpen beschermen van de zee.
  www.fdqc.com  
La actividad exterior de las diversas comunidades autónomas es un tema que ya había investigado durante mis estudios de derecho en la Universidad Abat Oliba y al que dediqué un año de análisis bajo dirección del Dr. Ferran Armengol.
The external action of the various autonomous communities is a topic I have already researched while studying law at the Universidad Abat Oliba when I spent one year of analysis under the supervision of Dr. Ferran Armengol. Now it was about seeing the progress with the new state law which sets a new milestone.
Das außenpolitische Handeln der autonomen Gemeinschaften ist ein Thema, über das ich bereits während meines Jurastudiums an der Universidad Abat Oliba geforscht habe und dessen Analyse ich ein Jahr unter der Aufsicht von Dr. Ferran Armengol gewidmet habe. Nun ging es darum, seine Entwicklung angesichts des neuen staatlichen Gesetzes zu untersuchen, das ein Meilenstein ist.
L’activitat exterior de les diverses comunitats autònomes és un tema que ja havia investigat durant els meus estudis de dret a la Universitat Abat Oliba i al que vaig dedicar un any d’anàlisi sota la direcció del Dr. Ferran Armengol. Es tractava ara de veure la seva evolució amb la nova llei estatal que marca una nova fita.
  7o7.com  
Antes de crear Shine me dediqué durante más de 11 años a Softonic, 7 años en el Comité de Dirección. Viví su crecimiento desde una start-up de pocos colaboradores a uno de los negocios Internet europeos más exitosos, con un equipo de 440 personas en 4 continentes.
Before I kicked off Shine I dedicated 11 years of my professional career to Softonic, 7 years as member of the Global Executive Team. I co-created, contributed and learned during the company's growth from a small start-up to one of the biggest European Internet businesses, with 440 people on 4 continents.
Avant de créer Shine, j'ai consacré 11 ans de ma carrière professionnelle à Softonic, dont 7 ans en tant que membre de l'équipe globale de direction. J'ai suivi toutes les phases de l'entreprise en tant que co-créateur et accompagnateur - d'une petite start-up à une des plus grandes entreprises Internet européennes avec une équipe de 440 personnes dans 4 continents.
Vor dem Start von Shine habe ich 11 Jahre das Software-Portal Softonic mitgeführt, mitentwickelt und dabei viel praktische Führungserfahrung gesammelt, 7 Jahre davon im Executive Team. Von einem kleinen Start-Up-Unternehmen hin zu einem der führenden europäischen Internet-Businesses mit 440 Mitarbeitern in 4 Kontinenten habe ich alle Wachstumsphasen der Firma mitgestaltet.
Abans de crear Shine em vaig dedicar durant més d'11 anys a Softonic, 7 anys en el Comitè de direcció. Vaig viure el seu creixement des de la start-up de pocs col·laboradors a un dels negocis Internet europeus més reeixits, amb un equip de 440 persones en 4 continents.
  rad-welle.de  
No esperaba volver a tener una hija con cáncer, pero yo quería que mi hija tuviera todas las posibilidades de tratamiento en caso de necesidad. De un esfuerzo que dediqué a la investigación de los bancos de sangre de cordón privados en los EE.UU.
Durante a minha segunda gravidez eu decidi armazenar o sangue da minha filha num banco privado. Tinha tido a experiência de como é difícil encontrar um dador compatível e eu sabia que as melhores compatibilidades são encontradas entre os familiares. Eu não esperava ter novamente uma filha com cancro, mas quis que a minha filha tivesse todas as possibilidades no caso de precisar. Um esforço que dediquei à pesquisa de bancos de sangue de cordão privados existentes nos EUA em 1998, levou à criação do website da
  www.emileandco.com  
Él nos había contado que, cuando murió su madre, guardó un año de luto en el que jamás dejó de usar una corbata negra. Yo decidí volver mi luto literario y dediqué el 2015 a un libro que me permitiese recordarlo.
“My father died on August 2, 2014. He had told us that when his mother died he remained in mourning for one full year in which he never stopped wearing a black tie. I decided to return to my literary mourning and dedicated 2015 to a book that allowed me to remember him. I wrote ten essays throughout a period of ten months: responding to his role as a surgeon, at first I only knew that each essay should make reference to a body part, as... - Read more
  www.ie.edu  
"Mi pasión por la gestión emprendedora fue creciendo a lo largo de mi carrera dentro de los sectores de las líneas aéreas, la banca, la consultoría y el capital riesgo, y sobre todo en los años que dediqué a la gestión de la comercialización de nuevas tecnologías a través de la creación de empresas de nueva generación. El hecho de trabajar de cerca con emprendedores e inversores también estimuló mis pasiones intelectuales, llevándome a convertirme en profesor".
"My passion for entrepreneurial management grew throughout my career in the airline, banking, consulting and venture capital industries, and especially during the years when I managed the commercialization of new technologies through the creation of start-up companies. Working closely with entrepreneurs and investors also stimulated my intellectual passions, and led me to become a professor". Peter Bryant
  2 Hits www.metalflaque.fr  
El año siguiente me dediqué a organizar todo el proyecto entero, aún ensartando una aventura que me mantendría muy ocupado durante los próximos tres años.
The following year I devoted myself to organize the entire project, entering an adventure that would keep me very occupied during the next three years.
El següent any ja em vaig dedicar a organitzar tot el projecte sencer, tot i enfilant una aventura que em mantindrà molt ocupat durant els propers tres anys.
  www.cuba-explore.com  
Con el trabajo de investigación de bachillerato que lo dediqué a la actividad solar y a su interacción con la magnetósfera. Me orientó Albert Morral y utilicé observaciones en Hidrógeno alfa y en visual obtenidas desde el observatorio de Sabadell.
Amb el treball de recerca de batxillerat que el vaig dedicar a l'activitat solar i la seva interacció amb la magnetosfera. Em va orientar Albert Morral i vaig utilitzar observacions en Hidrogen alfa i en visual obtingudes des de l'observatori de Sabadell. Però abans ja havia participat en trobades amb el grup de joves. ¡Només tenia 12 anys!
  elan.si  
En el año 2011 dediqué varias semanas a recorrer mi país, incluyendo las islas Baleares y las Canarias, con el encargo de ilustrar la guía de España de National Geographic.
On assignment for National Geographic I spent several weeks in 2011 travelling around Spain, my home country, including trips to the Balearic and Canary islands.
  www.yamasa.org  
Como tal vez ya habrás notado, soy un poco crítico con mi propio país, y a menudo me dediqué a explicar a Onishi Sensei y a quien pudiera interesar aspectos negativos sobre los españoles en general y acerca de los políticos en particular.
Onishi Sensei, is for some reason, very fond of Spain. As you may have already noticed, I am a bit critical towards my home country, and very often I found myself explaining Onishi Sensei and whomever it may interest ugly things about Spaniards in general and Spanish politicians in particular.
大西先生はいろいろな理由からスペインがとてもお気に入りのようで…。でも僕は、きっと皆さんももうお気づきかとはおもいますが、自分の国に対して少々批判的で…。僕はよく大西先生やスペインに興味を持っている人たちに、一般的なスペイン人の醜態から、あまり口にするのは好ましくないようなスペインの政治家の話まで、いつの間にかしてしまっていたんです。
  4 Hits akfagroup.com  
Esta fue la pregunta del día de Els Matins de Tv3 de jueves. Miramos de responderlo en la mesa de análisis, entre otros muchos frentes. Aquí el primer tramo de tertulia. Aquí el segundo. ¡Ah! Y dediqué mi aprobado a la radio, en su día mundial.
Quina valoració feu dels dos anys de la reforma laboral i com us ha afectat? Aquesta va ser la pregunta del día de ca Els Matins de TV3 de dijous. Vam mirar de respondre-hi a la taula d’anàlisi, entre molts altres fronts. Aquí el primer tram de tertúlia. Aquí el segon. Ah! I vaig dedicar el meu aprovat a la ràdio, en el seu dia mundial.
  www.eurosailyacht.com  
Dediqué el siguiente día a explorar Nyaung U y a visitar el Museo de Bagan, mientras esperaba a que llegara Carla. Aquí se ve a un grupo de monjas descendiendo al pueblo para recolectar su ración diaria de alimentos.
I spent the next day exploring Nyaung U and visiting the Bagan Museum while waiting for Carla to arrive. Here are a group of nuns descending on the town to collect their daily ration of food. Below left, two of them in the market and on the right an old woman enjoying her cigar.
  eatinnovation.com  
Dediqué el siguiente día a explorar Nyaung U y a visitar el Museo de Bagan, mientras esperaba a que llegara Carla. Aquí se ve a un grupo de monjas descendiendo al pueblo para recolectar su ración diaria de alimentos.
I spent the next day exploring Nyaung U and visiting the Bagan Museum while waiting for Carla to arrive. Here are a group of nuns descending on the town to collect their daily ration of food. Below left, two of them in the market and on the right an old woman enjoying her cigar.
  www.in.undp.org  
La semana pasada paseé por la sede de Nueva York, conociendo a muchos funcionarios y me dediqué a oír.
Last week, I moved through our headquarters in New York, meeting many staff, and doing a lot of listening.
  www.ke.undp.org  
La semana pasada paseé por la sede de Nueva York, conociendo a muchos funcionarios y me dediqué a oír.
Last week, I moved through our headquarters in New York, meeting many staff, and doing a lot of listening.
  sensiseeds.com  
Sin duda, ese es el caso: durante los últimos 30 años hemos pasado de un equipo formado por entusiastas apasionados a uno formado por profesionales muy apasionados… Hicimos mucho marketing y la empresa adquirió prestigio internacional. El mercado en España no dejaba de crecer y dediqué mucha energía a crear nuestro departamento de venta al por mayor en el país.
Now that cannabis has become more mainstream, the market for it has opened up in certain countries. You can really see the impact it is having, and the increasing presence of greed. Even big companies like Microsoft and Apple are investing in cannabis projects nowadays. Everyone wants a piece of the pie.
Tu as joué un rôle essentiel dans le développement de Sensi Seeds à l’échelle internationale. Peux-tu nous en dire plus sur la façon dont cela s’est déroulé et sur l’évolution de l’industrie depuis les premiers jours ?
Ja, wir haben uns in den letzten 30 Jahren definitiv weiterentwickelt: Aus einem Team von begeisterten Cannabisfans wurden leidenschaftliche, engagierte Profis … Wir haben zahlreiche Werbe- und Marketingkampagnen durchgeführt und den Firmennamen auf diese Weise international bekannt gemacht. Vor allem der spanische Markt wurde ständig größer, und ich habe eine Menge Energie in den Aufbau unserer dortigen Großhandelsabteilung investiert.
Je hebt een doorslaggevende rol gespeeld bij de ontwikkeling van de internationale aanwezigheid van Sensi Seeds. Kun je ons wat meer vertellen over hoe dat is gegaan en hoe de branche zich sinds het prille begin heeft ontwikkeld?
  6 Hits www.motogp.com  
"Fue un domingo desafortunado. En el warm up me dediqué a ensayar para una carrera flag to flag (bandera a bandera) por si fuera necesario en la carrera. Cuando salí con la segunda moto, los neumáticos no se calentaron lo suficiente y me caí. Salí de nuevo en la otra moto, pero había un problema técnico y, al final, básicamente no pudimos aprovechar la sesión. Es una lástima, porque para la carrera teníamos una buena puesta a punto. Al principio, en las primeras vueltas, tuve algunas dificultades pero luego me fui acercando a Ellison y Hernández. Rodaba con ellos, esperando a la parte final de la carrera, pero luego me vi obligado a retirarme debido a un problema con el asiento. Lamento que terminara así, pero en conjunto dimos un buen paso adelante con la velocidad. Intentaremos no ponernos demasiado tristes y estar preparados para Assen".
"It was an unlucky Sunday. In the warm up, we decided to try the flag to flag procedure, in case we were forced to deal with it in the race. When I went out with the second bike, the tyres weren’t warm enough and I crashed out. I went out again on the other bike, but there was a technical problem and, in the end, we basically skipped the warm up. It’s a shame, because for the race we were quite well set. In the beginning, on the first laps, we struggled a little; then we got closer to Ellison and Hernandez. I was there with them, waiting for the final part of the race, but then I was forced to retire because of a problem with the seat. I’m sorry it ended up this way, but in the whole we made a good step forward with the speed. Let’s try not to get too sad and to be ready for Assen."
"Es war Pech am Sonntag. Im Warmup entschieden wir, die "Flag-to-Flag"-Variante auszuprobieren. Als ich mit dem zweiten Motorrad auf die Strecke ging, waren die Reifen nicht warm genug und ich bin gestürzt. Danach bin ich mit dem anderen Motorrad wieder rausgefahren, aber da hatten wir ein technisches Problem und letztendlich konnten wir das Warmup nicht nutzen. Es ist schade, denn hatten ein ziemlich gutes Renn-Setup. Am Anfang, in den ersten Runden, hatten wir ein paar Schwierigkeiten; dann kam ich in Reichweite von Ellison und Hernandez. Ich war an ihnen dran und wartete auf den letzten Teil des Rennens, doch dann wurde ich wegen einem Problem mit dem Sitz zur Aufgabe gezwungen. Es tut mir leid, dass es so ausgegangen ist, aber im Großen und Ganzen konnten wir beim Speed Fortschritte erzielen. Ich will versuchen, nicht zu traurig zu sein und mich auf Assen konzentrieren."
1 2 3 4 5 6 7 Arrow