denken – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 37 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Probetests  
Für Generalisten-Profile besteht der erste Schritt des Ausleseverfahrens in Tests zum sprachlogischen Denken, Zahlenverständnis und abstrakten Denken (siehe interaktive Testsoben).
For the generalist profiles the first step of the selection procedure consists of verbal, numerical and abstract reasoning tests (see the interactive tests above).
Pour les profils «généralistes», la première étape de la procédure de sélection consiste en des épreuves de raisonnement verbal, numérique et abstrait (voir les tests interactifsci-dessus).
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Die Erziehung zu unternehmerischem Denken und Handeln wird in den meisten europäischen Ländern zunehmend gefördert – so ein kürzlich von der Europäischen Kommission veröffentlichter Bericht. In der Hälfte der europäischen Staaten werden Bildungsreformen durchgeführt, die auch eine verbesserte Erziehung zu unternehmerischem Denken und Handeln umfassen.
Entrepreneurship education is being increasingly promoted in most European countries, according to a new report published by the European Commission. Half of European countries are engaged in a process of educational reforms which include the strengthening of entrepreneurship education.
La plupart des pays européens encouragent de plus en plus la formation à l’entrepreneuriat, d’après un nouveau rapport publié par la Commission européenne. La moitié des pays européens ont engagé un processus de réforme de l’éducation qui prévoit de renforcer la formation à l’entrepreneuriat.
  EU – Straßenverkehrssic...  
Denken Sie daran: In Großbritannien, Irland/Nordirland, Malta und Zypern gilt Linksverkehr!
Remember to drive on the left side of the road in Cyprus, Ireland, Malta and the United Kingdom.
On conduit à gauche à Chypre, en Irlande, à Malte et au Royaume-Uni.
Recuerda que en Chipre, Irlanda, Malta y el Reino Unido se conduce por la izquierda.
NB: a Cipro, Malta, in Irlanda e nel Regno Unito si guida a sinistra.
Em Chipre, na Irlanda, em Malta e no Reino Unido conduz-se à esquerda.
In Cyprus, Ierland, Malta en het Verenigd Koninkrijk wordt links gereden!
ne zaboravite da se na Cipru, u Irskoj, na Malti i u Ujedinjenoj Kraljevini vozi lijevom stranom.
Na Kypru, na Maltě, v Irsku a ve Spojeném království se jezdí vlevo.
Husk at køre i venstre side af vejen i Cypern, Irland, Malta og Storbritannien.
ärge unustage, et Iirimaal, Küprosel, Maltal ja Ühendkuningriigis kehtib vasakpoolne liiklus.
Irlannissa, Kyproksella, Maltalla ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa ajetaan tien vasenta puolta.
Cipruson, Írországban, Máltán és az Egyesült Királyságban az úttest bal oldalán kell közlekedni.
Na Cyprze i Malcie oraz w Irlandii i Wielkiej Brytanii obowiazuje ruch lewostronny.
Pe şoselele din Cipru, Irlanda, Malta şi Regatul Unit se circulă pe partea stângă.
pamätajte na to, že na Cypre, Malte, v Írsku a Spojenom kráľovstve sa jazdí vľavo.
na Cipru, Irskem, Malti in v Združenem kraljestvu vozijo na levi strani ceste.
Kom ihåg att köra på vänster sida i Storbritannien, Irland, Cypern och Malta.
atcerieties, ka Īrijā, Kiprā, Lielbritānijā un Maltā jābrauc pa ceļa kreiso pusi.
Ftakar li trid issuq fuq il-lemin jekk ma tkunx f'Ċipru, l-Irlanda, Malta u r-Renju Unit.
  EU – Versicherungsschut...  
Denken Sie daran, dass Sie überall in der EU in einer Notsituation über die Rufnummer 112 aus dem Fest- und Mobilnetz den Rettungsdienst erreichen können.
En cas d'urgence partout dans l'UE, composez le 112 à partir d'un téléphone fixe ou portable pour appeler les services de secours. L'appel est gratuit.
Recuerda: para contactar con los servicios de urgencias, llama gratuitamente al 112 desde cualquier teléfono fijo o móvil en cualquier lugar de la UE.
Ricorda che per ogni emergenza in qualsiasi paese dell'UE puoi chiamare il numero gratuito 112 da qualsiasi telefono fisso o mobile per contattare i servizi di soccorso.
Em caso de emergência em qualquer país da UE, ligue gratuitamente para o 112 a partir de um telefone fixo ou móvel para chamar os serviços de socorro.
Vergeet niet dat u in noodgevallen in de hele EU altijd het gratis alarmnummer 112 kunt bellen, zowel van een vaste als van een mobiele telefoon.
V případě nouze si můžete v kterémkoli státě EU přivolat záchrannou službu pomocí čísla tísňové linky 112 (z pevné linky i mobilního telefonu).
Husk, at du kan ringe gratis til 112 overalt i EU fra fra fastnet- eller mobiltelefoner for at få nødhjælp.
Pidage meeles, et hädaolukorras valige 112, mis toimib kõikjal ELis. See kõne päästeteenistusele on tasuta mis tahes mobiil- või tavatelefonilt helistades.
Muista, että hätätilanteessa kaikkialla EU:ssa saat yhteyden viranomaisiin kaikilla matka- ja lankapuhelimilla soittamalla ilmaiseen hätänumeroon 112.
Ne feledje, a 112-es hívószámon az EU bármelyik országában segítséget kérhet a segélyszolgálatoktól. A hívás vezetékes telefonról és mobiltelefonról egyaránt ingyenes.
Pamiętaj! Aby wezwać służby ratunkowe w nagłych wypadkach w dowolnym miejscu w UE, dzwoń pod bezpłatny numer 112 z dowolnego telefonu stacjonarnego lub komórkowego.
Nu uitaţi! În caz de urgenţă, sunaţi la numărul gratuit 112, de pe orice telefon mobil sau fix. Serviciile de intervenţie vă vor răspunde, oriunde vă aflaţi.
Nezabudnite – ak potrebujete pomoc, v ktorejkoľvek krajine môžete z ktoréhokoľvek telefónu zavolať bezplatne na číslo 112.
V nujnih primerih lahko povsod v EU s fiksnega ali mobilnega telefona pokličete na brezplačno telefonsko številko za klic v sili 112.
Kom ihåg att i nödsituationer kan du alltid ringa 112 i hela EU från en fast telefon eller mobiltelefon för att kontakta räddningstjänsten.
Atgādinām, ka ārkārtas gadījumā ikvienā ES valstī no jebkura fiksētā vai mobilā tālruņa var bez maksas zvanīt 112, lai izsauktu neatliekamās palīdzības dienestus.
Ftakar, għal emerġenza tkun fejn tkun fl-UE, ċempel il-112 bla ħlas minn kwalunkwe telefown fiss jew mowbajl biex taqbad mas-servizzi tal-emerġenza.
  EU - Unvorhergesehene B...  
Denken Sie daran, dass Sie überall in der EU in einer Notsituation über die Rufnummer 112 aus dem Fest- und Mobilnetz den Rettungsdienst erreichen können.
Remember, for an emergency anywhere in the EU, dial 112 free from any fixed or mobile phone to reach the emergency services.
En cas d'urgence partout dans l'UE, composez le 112 à partir d'un téléphone fixe ou portable pour appeler les services de secours. L'appel est gratuit.
Recuerda: para contactar con los servicios de urgencias, llama gratuitamente al 112 desde cualquier teléfono fijo o móvil en cualquier lugar de la UE.
Ricorda che per ogni emergenza in qualsiasi paese dell'UE puoi chiamare il numero gratuito 112 da qualsiasi telefono fisso o mobile per contattare i servizi di soccorso.
Em caso de emergência em qualquer país da UE, ligue gratuitamente para o 112 a partir de um telefone fixo ou móvel para chamar os serviços de socorro.
Μην ξεχνάτε ότι για έκτακτη ανάγκη οπουδήποτε στην ΕΕ μπορείτε να καλέσετε για βοήθεια το 112 από οποιοδήποτε σταθερό ή κινητό τηλέφωνο, δωρεάν.
Vergeet niet dat u in noodgevallen in de hele EU altijd het gratis alarmnummer 112 kunt bellen, zowel van een vaste als van een mobiele telefoon.
Помнете, че при спешни случаи в целия ЕС можете да се свържете със службите за спешна помощ, като наберете безплатния телефонен номер 112 от стационарен или мобилен телефон.
V případě nouze si můžete v kterémkoli státě EU přivolat záchrannou službu pomocí čísla tísňové linky 112 (z pevné linky i mobilního telefonu).
Pidage meeles, et hädaolukorras valige 112, mis toimib kõikjal ELis. See kõne päästeteenistusele on tasuta mis tahes mobiil- või tavatelefonilt helistades.
Muista, että hätätilanteessa kaikkialla EU:ssa saat yhteyden viranomaisiin kaikilla matka- ja lankapuhelimilla soittamalla ilmaiseen hätänumeroon 112.
Ne feledje, a 112-es hívószámon az EU bármelyik országában segítséget kérhet a segélyszolgálatoktól. A hívás vezetékes telefonról és mobiltelefonról egyaránt ingyenes.
Pamiętaj! Aby wezwać służby ratunkowe w nagłych wypadkach w dowolnym miejscu w UE, dzwoń pod bezpłatny numer 112 z dowolnego telefonu stacjonarnego lub komórkowego.
Nu uitaţi! În caz de urgenţă, sunaţi la numărul gratuit 112, de pe orice telefon mobil sau fix. Serviciile de intervenţie vă vor răspunde, oriunde vă aflaţi.
V nujnih primerih lahko povsod v EU s fiksnega ali mobilnega telefona pokličete na brezplačno telefonsko številko za klic v sili 112.
Kom ihåg att i nödsituationer kan du alltid ringa 112 i hela EU från en fast telefon eller mobiltelefon för att kontakta räddningstjänsten.
Atgādinām, ka ārkārtas gadījumā ikvienā ES valstī no jebkura fiksētā vai mobilā tālruņa var bez maksas zvanīt 112, lai izsauktu neatliekamās palīdzības dienestus.
Ftakar, għal emerġenza tkun fejn tkun fl-UE, ċempel il-112 bla ħlas minn kwalunkwe telefown fiss jew mowbajl biex taqbad mas-servizzi tal-emerġenza.
  Unbefristete Verträge  
Sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken
Verbal, numerical and abstract reasoning skills
Épreuves de raisonnement verbal, numérique et abstrait
razonamiento verbal, numérico y abstracto
Capacità di ragionamento verbale, numerico e astratto
Testes de raciocínio verbal, numérico e abstrato
Δοκιμασίες κατανόησης κειμένου, ευχέρειας στους αριθμητικούς υπολογισμούς και κατανόησης αφηρημένων εννοιών
Verbaal, numeriek en abstract redeneren
Умения за словесно-логическо, математическо-логическо и абстрактно мислене
Verbální, numerické a abstraktní uvažování
Test af verbal, numerisk og abstrakt tænkning
Verbaalne, matemaatiline ja abstraktne loogika
Verbaalista, matemaattista ja abstraktia päättelykykyä mittaava koe
a szövegértési, a matematikai-logikai, valamint az absztrakciós készséget vizsgáló teszt
Testy sprawdzające rozumienie tekstu pisanego, operowanie danymi liczbowymi i myślenie abstrakcyjne
Teste de raţionament verbal, numeric şi abstract
Schopnosti verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania
Sposobnosti verbalnega, numeričnega in abstraktnega razumevanja
Logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande
Teksta loģiskās analīzes spēju, matemātisko iemaņu, abstraktās domāšanas testi
Testijiet ta' raġunament verbali, numeriku u astratt
Scileanna réasúnaíochta briathartha, uimhriúla nó teibí
  Unbefristete Verträge  
Sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken
Verbal, numerical and abstract reasoning skills
Épreuves de raisonnement verbal, numérique et abstrait
razonamiento verbal, numérico y abstracto
Capacità di ragionamento verbale, numerico e astratto
Testes de raciocínio verbal, numérico e abstrato
Δοκιμασίες κατανόησης κειμένου, ευχέρειας στους αριθμητικούς υπολογισμούς και κατανόησης αφηρημένων εννοιών
Verbaal, numeriek en abstract redeneren
Умения за словесно-логическо, математическо-логическо и абстрактно мислене
Verbální, numerické a abstraktní uvažování
Test af verbal, numerisk og abstrakt tænkning
Verbaalne, matemaatiline ja abstraktne loogika
Verbaalista, matemaattista ja abstraktia päättelykykyä mittaava koe
a szövegértési, a matematikai-logikai, valamint az absztrakciós készséget vizsgáló teszt
Testy sprawdzające rozumienie tekstu pisanego, operowanie danymi liczbowymi i myślenie abstrakcyjne
Teste de raţionament verbal, numeric şi abstract
Schopnosti verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania
Sposobnosti verbalnega, numeričnega in abstraktnega razumevanja
Logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande
Teksta loģiskās analīzes spēju, matemātisko iemaņu, abstraktās domāšanas testi
Testijiet ta' raġunament verbali, numeriku u astratt
Scileanna réasúnaíochta briathartha, uimhriúla nó teibí
  EU – Einheitliche Notru...  
Denken Sie bei Ihrer Reise durch die EU an Ihre Europäische Krankenversicherungskarte
When you're travelling in the EU, remember to take your European Health Insurance Card (EHIC)
Quando viaggi nell'UE, ricordati di portare con te la tessera europea di assicurazione malattia (EHIC)
Quando viaja na UE, não se esqueça de levar consigo o Cartão Europeu de Seguro de Doença
Όταν ταξιδεύετε στην ΕΕ, θυμηθείτε να πάρετε μαζί σας την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Wanneer u op reis bent in de EU, neem dan ook uw Europese zorgpas
Når du rejser i EU, skal du huske at medbringe dit europæiske sygesikringskort
ELis reisides ärge unustage võtta kaasa oma Euroopa ravikindlustuskaarti
Kun matkustat EU-maissa, muista pitää eurooppalaista sairaanhoitokorttia
Ha Ön az EU területén másik országba utazik, ne felejtse el magával vinni az európai egészségbiztosítási kártyát
Podczas podróży po UE miej przy sobie europejską kartę ubezpieczenia zdrowotnego
Când călătoriţi în UE, nu uitaţi să luaţi cu dumneavoastră cardul european de asigurări sociale de sănătate (CEASS)
Kad ceļojat ES, atcerieties paņemt līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti (EHIC)
Meta tkun qed tivvjagga fl-UE, ftakar biex tiehu mieghek il-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Sahha tal-Unjoni Ewropea (EHIC)
  Befristete Beschäftigun...  
Bei allgemeinen Berufsprofilen besteht der erste Schritt aus computergestützten Tests auf sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken.
for generalist profiles, the first step consists of verbal, numerical and abstract reasoning tests
pour les profils «généralistes», la première étape consiste en des épreuves de raisonnement verbal, numérique et abstrait;
En los perfiles generalistas, la primera fase incluye pruebas de razonamiento verbal, numérico y abstracto.
per i profili generici, la prima fase consiste in prove di ragionamento verbale, numerico e astratto
para perfis de generalistas, a primeira fase é constituída por testes de raciocínio verbal, numérico e abstrato
Για τις κατηγορίες γενικών καθηκόντων, το πρώτο στάδιο αποτελείται από δοκιμασίες κατανόησης κειμένου, ευχέρειας σε αριθμητικούς υπολογισμούς και κατανόησης αφηρημένων εννοιών.
за общите профили първият етап се състои от тестове за словесно-логическо, математическо-логическо и абстрактно мислене
U všeobecných pracovních profilů je prvním krokem test verbálního, numerického a abstraktního uvažování.
üldisemate ametikohtade puhul koosneb esimene etapp verbaalse, matemaatilise ja abstraktse loogika testidest;
yleisalojen tehtäviin haettaessa ensimmäinen vaihe koostuu kielellistä, numeerista ja abstraktia päättelykykyä mittaavista kokeista
Az általános tisztviselői beosztásra kiírt versenyvizsgák első szakaszában a jelentkezőket szövegértési, matematikai-logikai és absztrakciós készséget alapján szűrik meg.
w przypadku profilu ogólnego na pierwszy etap składają się testy rozumienia tekstu pisanego, operowania danymi liczbowymi oraz myślenia abstrakcyjnego
pentru profiluri generale, prima etapă constă în teste de raţionament verbal, numeric şi abstract
pri všeobecných profiloch prvú časť tvorí test verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania;
za splošna delovna mesta najprej testi verbalnega in numeričnega razumevanja ter abstraktnega razmišljanja;
vispārīgajam profilam — pretendentiem pirmajā kārtā pārbauda spējas loģiski analizēt tekstu, matemātiskās iemaņas un abstrakto domāšanu;
għall-profili ġenerali, l-ewwel pass jikkonsisti minn testijiet ta' raġunament verbali, numeriku u astratt
maidir le próifilí ginearálaithe is í an chéad chéim tabhairt faoi thrialacha réasúnaíochta briathartha, uimhríochta agus teibí.
  EU – Versicherungsschut...  
Denken Sie daran, dass Sie überall in der EU in einer Notsituation über die Rufnummer 112 aus dem Fest- und Mobilnetz den Rettungsdienst erreichen können.
En cas d'urgence partout dans l'UE, composez le 112 à partir d'un téléphone fixe ou portable pour appeler les services de secours. L'appel est gratuit.
Recuerda: para contactar con los servicios de urgencias, llama gratuitamente al 112 desde cualquier teléfono fijo o móvil en cualquier lugar de la UE.
Ricorda che per ogni emergenza in qualsiasi paese dell'UE puoi chiamare il numero gratuito 112 da qualsiasi telefono fisso o mobile per contattare i servizi di soccorso.
Em caso de emergência em qualquer país da UE, ligue gratuitamente para o 112 a partir de um telefone fixo ou móvel para chamar os serviços de socorro.
Μην ξεχνάτε ότι για έκτακτη ανάγκη οπουδήποτε στην ΕΕ μπορείτε να καλέσετε για βοήθεια το 112 από οποιοδήποτε σταθερό ή κινητό τηλέφωνο, δωρεάν.
Vergeet niet dat u in noodgevallen in de hele EU altijd het gratis alarmnummer 112 kunt bellen, zowel van een vaste als van een mobiele telefoon.
Помнете, че при спешни случаи в целия ЕС можете да се свържете със службите за спешна помощ, като наберете безплатния телефонен номер 112 от стационарен или мобилен телефон.
V případě nouze si můžete v kterémkoli státě EU přivolat záchrannou službu pomocí čísla tísňové linky 112 (z pevné linky i mobilního telefonu).
Husk, at du kan ringe gratis til 112 overalt i EU fra fra fastnet- eller mobiltelefoner for at få nødhjælp.
Pidage meeles, et hädaolukorras valige 112, mis toimib kõikjal ELis. See kõne päästeteenistusele on tasuta mis tahes mobiil- või tavatelefonilt helistades.
Muista, että hätätilanteessa kaikkialla EU:ssa saat yhteyden viranomaisiin kaikilla matka- ja lankapuhelimilla soittamalla ilmaiseen hätänumeroon 112.
Ne feledje, a 112-es hívószámon az EU bármelyik országában segítséget kérhet a segélyszolgálatoktól. A hívás vezetékes telefonról és mobiltelefonról egyaránt ingyenes.
Pamiętaj! Aby wezwać służby ratunkowe w nagłych wypadkach w dowolnym miejscu w UE, dzwoń pod bezpłatny numer 112 z dowolnego telefonu stacjonarnego lub komórkowego.
Nu uitaţi! În caz de urgenţă, sunaţi la numărul gratuit 112, de pe orice telefon mobil sau fix. Serviciile de intervenţie vă vor răspunde, oriunde vă aflaţi.
Nezabudnite – ak potrebujete pomoc, v ktorejkoľvek krajine môžete z ktoréhokoľvek telefónu zavolať bezplatne na číslo 112.
V nujnih primerih lahko povsod v EU s fiksnega ali mobilnega telefona pokličete na brezplačno telefonsko številko za klic v sili 112.
Kom ihåg att i nödsituationer kan du alltid ringa 112 i hela EU från en fast telefon eller mobiltelefon för att kontakta räddningstjänsten.
Atgādinām, ka ārkārtas gadījumā ikvienā ES valstī no jebkura fiksētā vai mobilā tālruņa var bez maksas zvanīt 112, lai izsauktu neatliekamās palīdzības dienestus.
Ftakar, għal emerġenza tkun fejn tkun fl-UE, ċempel il-112 bla ħlas minn kwalunkwe telefown fiss jew mowbajl biex taqbad mas-servizzi tal-emerġenza.
  epso_ast1_5_sampleitems...  
Sie schlagen allen Teammitgliedern vor, Erinnerungen in ihre Kalender einzutragen, damit sie jede Woche an das Ausfüllen der Stundennachweise denken.
Suggest to all team members that they set reminders for themselves to complete their timesheets each week.
Vous suggérez à tous les membres de l'équipe d'utiliser un pense-bête pour se rappeler de remplir chaque semaine leur relevé horaire.
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Europäische Kommission: Europas Universitäten müssen global denken
Les universités européennes doivent avoir une vision mondiale, selon la Commission
  instructions_prioritisi...  
Denken Sie daran:
N’oubliez pas :
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Zunehmende Förderung der Erziehung zu unternehmerischem Denken und Handeln
La formation à l’entrepreneuriat se développe
  Probetests  
Für Generalisten-Profile besteht der erste Schritt des Ausleseverfahrens in Tests zum sprachlogischen Denken, Zahlenverständnis und abstrakten Denken (siehe interaktive Testsoben).
For the generalist profiles the first step of the selection procedure consists of verbal, numerical and abstract reasoning tests (see the interactive tests above).
Pour les profils «généralistes», la première étape de la procédure de sélection consiste en des épreuves de raisonnement verbal, numérique et abstrait (voir les tests interactifsci-dessus).
  Befristete Beschäftigun...  
Bei allgemeinen Berufsprofilen besteht der erste Schritt aus computergestützten Tests auf sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken.
for generalist profiles, the first step consists of verbal, numerical and abstract reasoning tests
pour les profils «généralistes», la première étape consiste en des épreuves de raisonnement verbal, numérique et abstrait;
En los perfiles generalistas, la primera fase incluye pruebas de razonamiento verbal, numérico y abstracto.
per i profili generici, la prima fase consiste in prove di ragionamento verbale, numerico e astratto
para perfis de generalistas, a primeira fase é constituída por testes de raciocínio verbal, numérico e abstrato
Για τις κατηγορίες γενικών καθηκόντων, το πρώτο στάδιο αποτελείται από δοκιμασίες κατανόησης κειμένου, ευχέρειας σε αριθμητικούς υπολογισμούς και κατανόησης αφηρημένων εννοιών.
за общите профили първият етап се състои от тестове за словесно-логическо, математическо-логическо и абстрактно мислене
U všeobecných pracovních profilů je prvním krokem test verbálního, numerického a abstraktního uvažování.
üldisemate ametikohtade puhul koosneb esimene etapp verbaalse, matemaatilise ja abstraktse loogika testidest;
yleisalojen tehtäviin haettaessa ensimmäinen vaihe koostuu kielellistä, numeerista ja abstraktia päättelykykyä mittaavista kokeista
Az általános tisztviselői beosztásra kiírt versenyvizsgák első szakaszában a jelentkezőket szövegértési, matematikai-logikai és absztrakciós készséget alapján szűrik meg.
w przypadku profilu ogólnego na pierwszy etap składają się testy rozumienia tekstu pisanego, operowania danymi liczbowymi oraz myślenia abstrakcyjnego
pentru profiluri generale, prima etapă constă în teste de raţionament verbal, numeric şi abstract
pri všeobecných profiloch prvú časť tvorí test verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania;
za splošna delovna mesta najprej testi verbalnega in numeričnega razumevanja ter abstraktnega razmišljanja;
vispārīgajam profilam — pretendentiem pirmajā kārtā pārbauda spējas loģiski analizēt tekstu, matemātiskās iemaņas un abstrakto domāšanu;
għall-profili ġenerali, l-ewwel pass jikkonsisti minn testijiet ta' raġunament verbali, numeriku u astratt
maidir le próifilí ginearálaithe is í an chéad chéim tabhairt faoi thrialacha réasúnaíochta briathartha, uimhríochta agus teibí.
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Die Erziehung zu unternehmerischem Denken und Handeln wird in den meisten europäischen Ländern zunehmend gefördert – so ein kürzlich von der Europäischen Kommission veröffentlichter Bericht. In der Hälfte der europäischen Staaten werden Bildungsreformen durchgeführt, die auch eine verbesserte Erziehung zu unternehmerischem Denken und Handeln umfassen.
Entrepreneurship education is being increasingly promoted in most European countries, according to a new report published by the European Commission. Half of European countries are engaged in a process of educational reforms which include the strengthening of entrepreneurship education.
La plupart des pays européens encouragent de plus en plus la formation à l’entrepreneuriat, d’après un nouveau rapport publié par la Commission européenne. La moitié des pays européens ont engagé un processus de réforme de l’éducation qui prévoit de renforcer la formation à l’entrepreneuriat.
  award_notice-de  
Ab 2011 kann die Verwendung der 23 Amtssprachen auf alle Schwerpunkte der Vorauswahl/Zulassung erweitert werden. Vom Auftragnehmer zu erzielende Ergebnisse für alle Lose: — Es dürfen keine Aufgaben gestellt werden, die rein auf das sprachlogische Denken und das Zahlenverständnis abzielen,
Les épreuves de présélection/d'admission au titre du premier pilier (compétences cognitives) se dérouleront dans la première langue des candidats, c'est-à-dire dans 1 des 23 langues officielles de l'UE. Les épreuves au titre des 2 autres piliers (compétences comportementales et professionnelles) se dérouleront dans la seconde langue des candidats, c'est-à-dire en allemand, en anglais ou en français. À partir de 2011, l'utilisation des 23 langues pourra être étendue à l'ensemble des piliers de présélection/d'admission. Les résultats attendus du contractant pour l'ensemble des lots sont les suivants: — les questions ne doivent pas employer de concepts verbaux et/ou numériques purs, — les questions doivent être claires et constituer une base d'évaluation objective et équitable, — chaque question doit être de niveau équivalent dans l'ensemble des 3 langues concernées, — les 3 versions linguistiques de chaque question doivent être intégralement relues (et modifiées, le cas échéant) par des locuteurs natifs afin de garantir l'idiomaticité et l'exactitude de chaque version linguistique. Le soumissionnaire doit veiller à ce que le processus d'adaptation tient pleinement compte des différences linguistiques entre les différentes versions,
  Wirtschaft / Statistik  
Nachdem Sie sich online beworben haben, folgt zunächst ein Multiple-Choice-Test, in dem Ihre Fähigkeiten in den Bereichen sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken sowie Ihr situationsbezogenes Urteilsvermögen geprüft werden.
After you have applied online, we will invite you to take a multiple-choice test of your verbal, numerical and abstract reasoning and situational judgment.
Après avoir posé votre candidature en ligne, vous serez convié à passer un test fondé sur des questions à choix multiple visant à évaluer vos capacités de raisonnement verbal, numérique et abstrait, ainsi que vos capacités de jugement dans des épreuves de mise en situation.
Una vez presentada su solicitud en línea, le invitaremos a participar en una prueba de opción múltiple para evaluar su razonamiento verbal, numérico y abstracto y su desenvolvimiento en situaciones hipotéticas.
Dopo aver presentato la candidatura online, il candidato sarà invitato a svolgere una prova con domande a scelta multipla atta a valutarne le capacità di ragionamento verbale, numerico e astratto, nonché le capacità di giudizio situazionale.
Depois de ter apresentado a sua candidatura em linha, será convidado a realizar um teste de escolha múltipla com vista a avaliar a sua capacidade de raciocínio verbal, numérico e abstrato, bem como a sua capacidade de discernimento em situações problemáticas.
Αφού υποβάλετε ηλεκτρονικά την αίτησή σας, θα κληθείτε να συμμετάσχετε σε δοκιμασία με ερωτήσεις πολλαπλής επιλογής όσον αφορά την κατανόηση κειμένων, την ευχέρεια σε αριθμητικούς υπολογισμούς, την ικανότητα αφαιρετικής σκέψης και την εκτίμηση καταστάσεων.
Nadat u online hebt gesolliciteerd, nodigen wij u uit voor een meerkeuzetoets ter beoordeling van uw verbaal, numeriek en abstract redeneervermogen en uw vermogen om situaties te beoordelen.
След като кандидатствате онлайн, ще ви поканим на тест от въпроси с няколко отговора, оценяващ вашето словесно-логическо, математико-логическо и абстрактно мислене, както и вашата преценка на ситуации.
Når du har udfyldt en onlineansøgning, indkalder vi dig til en multiple‑choice‑prøve vedrørende din evne til sproglig, numerisk og abstrakt tænkning og din dømmekraft i forskellige situationer.
Pärast seda, kui olete Internetis avalduse esitanud, kutsume teid tegema valikvastustega testi, et kontrollida teie verbaalseid, matemaatilisi, abstraktse mõtlemise ja olukorra lahendamise oskusi.
Sähköisesti rekisteröityneet hakijat kutsutaan monivalintakokeeseen, jossa arvioidaan hakijoiden kielellisen, numeerisen ja abstraktin päättelyn taitoa sekä tilanteenarviointikykyä.
Az online jelentkezés után behívjuk egy feleletválasztós tesztre, amely az Ön szövegértési, matematikai-logikai, absztrakciós és helyzetmegítélési készségeit méri fel.
Po dokonaniu zgłoszenia przez internet kandydat zostanie poproszony o wykonanie testu wielokrotnego wyboru, pozwalającego ocenić jego kompetencje w zakresie rozumienia tekstu czytanego, operowania danymi liczbowymi i myślenia abstrakcyjnego, oraz testu sytuacyjnego.
Po podaní online žiadosti vás vyzveme na vypracovanie testu obsahujúceho otázky s možnosťou výberu odpovede, ktorý je zameraný na posúdenie vášho verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania a situačného správania.
Na podlagi spletne prijave vas bomo povabili na opravljanje preskusa z izbirnimi odgovori, da preverimo vaše verbalno, numerično in abstraktno razumevanje, ter situacijskih testov.
Anmäl dig till ett uttagningsprov på nätet. Du kallas sedan till ett prov med flervalsfrågor där vi bedömer logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande och hur du agerar i olika konkreta situationer.
Pēc tam, kad tīmeklī būsit iesniedzis pieteikumu, jūs uzaicinās uz pārbaudījumu, kurā būs vairāki atbilžu varianti. Tajā pārbaudīs jūsu māku loģiski analizēt tekstu, matemātiskās iemaņas, spēju domāt abstrakti un analizēt situāciju.
Wara li tapplika onlajn, aħna sejrin nistiednuk tagħmel test b'għażliet multipli tar-raġunament verbali, numeriku u astratt u tal-valutazzjoni sitwazzjonali tiegħek.
Tar éis duit iarratas a dhéanamh ar líne, tabharfaimid cuireadh duit triail ilroghnach a dhéanamh maidir le do chuid réasúnaíochta briathartha, uimhriúla agus teibí agus do bhreithiúnas suíomhúil.
  Glossar  
Getreu der Devise „Zuerst in kleinen Dimensionen denken", die in der Europäischen Charta für Kleinunternehmen (2000) ausgegeben wurde, führt die Europäische Union viele ihrer Maßnahmen zugunsten von in der Gemeinschaft tätigen KMU durch (Zugang zu Finanzierung, Besteuerung, Forschung, Informations- und Kommunikationstechnologie usw.).
SMV'er udgør over 90 % af alle virksomheder i Europa og spiller en central rolle for europæisk økonomi. I overensstemmelse med sloganet "tænk småt først", som blev vedtaget inden for rammerne af det europæiske charter for små virksomheder (2000), iværksætter EU en række støtteforanstaltninger for de europæiske SMV'er (adgang til finansiering, beskatning, forskning, informations- og kommunikationsteknologi osv.). EU har desuden etableret en fælles sammenhængende politisk ramme for de forskellige tiltag, som har til formål at udnytte SMV'ernes potentiale til at skabe vækst og beskæftigelse i EU. For bedre at tage hensyn til SMV'ernes særlige interesser og behov i forbindelse med udformning af EU-lovgivning fungerer en repræsentant for SMV'erne som mellemled mellem SMV'erne og Europa-Kommissionen.
  EUROPA - Debate Europe ...  
Der Euro, genetisch veränderte Lebensmittel, Solidarität mit Entwicklungsländern, Europas Grenzen, neue Technologien und Innovation, Fangquoten und Agrarsubventionen: Die Europäische Union ist in einer Vielzahl von Bereichen aktiv, die unser tägliches Leben beeinflussen. Sei es, dass Sie stolz auf die Maßnahmen der EU in diesen Bereichen sind oder dass Sie sie verbessern wollen: Teilen Sie uns mit, wie Sie darüber denken.
The euro, genetically modified food, solidarity with developing countries, Europe's borders, new technologies and innovation, fishing quotas and agriculture subsidies: the European Union acts in a wide range of areas affecting our every day life. Regardless of whether you are proud of the EU's actions in these fields or want to improve them, let us know what you think.
L'euro, les aliments génétiquement modifiés, la solidarité envers les pays en développement, les frontières de l'Europe, les nouvelles technologies et l'innovation, les quotas de pêche ou les aides à l'agriculture: l'action de l'Union européenne englobe de nombreux domaines qui nous concernent directement. Vous en êtes satisfait? Ou plutôt mécontent? Dites-nous ce que vous pensez, votre avis nous intéresse!
L’euro, gli alimenti geneticamente modificati, la solidarietà con i paesi in via di sviluppo, i confini dell’Europa, le nuove tecnologie e l’innovazione, i contingenti di pesca e i sussidi agricoli: l’Unione europea è attiva in tutta una serie di settori che incidono sulla vostra vita di tutti i giorni. Siete soddisfatti delle politiche dell’UE in questi campi? Volete proporre dei miglioramenti? In un caso o nell’altro, fateci conoscere la vostra opinione.
  Wirtschaft / Statistik  
Nachdem Sie sich online beworben haben, folgt zunächst ein Multiple-Choice-Test, in dem Ihre Fähigkeiten in den Bereichen sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken sowie Ihr situationsbezogenes Urteilsvermögen geprüft werden.
After you have applied online, we will invite you to take a multiple-choice test of your verbal, numerical and abstract reasoning and situational judgment.
Après avoir posé votre candidature en ligne, vous serez convié à passer un test fondé sur des questions à choix multiple visant à évaluer vos capacités de raisonnement verbal, numérique et abstrait, ainsi que vos capacités de jugement dans des épreuves de mise en situation.
Una vez presentada su solicitud en línea, le invitaremos a participar en una prueba de opción múltiple para evaluar su razonamiento verbal, numérico y abstracto y su desenvolvimiento en situaciones hipotéticas.
Dopo aver presentato la candidatura online, il candidato sarà invitato a svolgere una prova con domande a scelta multipla atta a valutarne le capacità di ragionamento verbale, numerico e astratto, nonché le capacità di giudizio situazionale.
Depois de ter apresentado a sua candidatura em linha, será convidado a realizar um teste de escolha múltipla com vista a avaliar a sua capacidade de raciocínio verbal, numérico e abstrato, bem como a sua capacidade de discernimento em situações problemáticas.
Αφού υποβάλετε ηλεκτρονικά την αίτησή σας, θα κληθείτε να συμμετάσχετε σε δοκιμασία με ερωτήσεις πολλαπλής επιλογής όσον αφορά την κατανόηση κειμένων, την ευχέρεια σε αριθμητικούς υπολογισμούς, την ικανότητα αφαιρετικής σκέψης και την εκτίμηση καταστάσεων.
Nadat u online hebt gesolliciteerd, nodigen wij u uit voor een meerkeuzetoets ter beoordeling van uw verbaal, numeriek en abstract redeneervermogen en uw vermogen om situaties te beoordelen.
След като кандидатствате онлайн, ще ви поканим на тест от въпроси с няколко отговора, оценяващ вашето словесно-логическо, математико-логическо и абстрактно мислене, както и вашата преценка на ситуации.
Når du har udfyldt en onlineansøgning, indkalder vi dig til en multiple‑choice‑prøve vedrørende din evne til sproglig, numerisk og abstrakt tænkning og din dømmekraft i forskellige situationer.
Pärast seda, kui olete Internetis avalduse esitanud, kutsume teid tegema valikvastustega testi, et kontrollida teie verbaalseid, matemaatilisi, abstraktse mõtlemise ja olukorra lahendamise oskusi.
Sähköisesti rekisteröityneet hakijat kutsutaan monivalintakokeeseen, jossa arvioidaan hakijoiden kielellisen, numeerisen ja abstraktin päättelyn taitoa sekä tilanteenarviointikykyä.
Az online jelentkezés után behívjuk egy feleletválasztós tesztre, amely az Ön szövegértési, matematikai-logikai, absztrakciós és helyzetmegítélési készségeit méri fel.
Po dokonaniu zgłoszenia przez internet kandydat zostanie poproszony o wykonanie testu wielokrotnego wyboru, pozwalającego ocenić jego kompetencje w zakresie rozumienia tekstu czytanego, operowania danymi liczbowymi i myślenia abstrakcyjnego, oraz testu sytuacyjnego.
Po podaní online žiadosti vás vyzveme na vypracovanie testu obsahujúceho otázky s možnosťou výberu odpovede, ktorý je zameraný na posúdenie vášho verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania a situačného správania.
Na podlagi spletne prijave vas bomo povabili na opravljanje preskusa z izbirnimi odgovori, da preverimo vaše verbalno, numerično in abstraktno razumevanje, ter situacijskih testov.
Anmäl dig till ett uttagningsprov på nätet. Du kallas sedan till ett prov med flervalsfrågor där vi bedömer logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande och hur du agerar i olika konkreta situationer.
Pēc tam, kad tīmeklī būsit iesniedzis pieteikumu, jūs uzaicinās uz pārbaudījumu, kurā būs vairāki atbilžu varianti. Tajā pārbaudīs jūsu māku loģiski analizēt tekstu, matemātiskās iemaņas, spēju domāt abstrakti un analizēt situāciju.
Wara li tapplika onlajn, aħna sejrin nistiednuk tagħmel test b'għażliet multipli tar-raġunament verbali, numeriku u astratt u tal-valutazzjoni sitwazzjonali tiegħek.
Tar éis duit iarratas a dhéanamh ar líne, tabharfaimid cuireadh duit triail ilroghnach a dhéanamh maidir le do chuid réasúnaíochta briathartha, uimhriúla agus teibí agus do bhreithiúnas suíomhúil.
  Wirtschaft / Statistik  
Nachdem Sie sich online beworben haben, folgt zunächst ein Multiple-Choice-Test, in dem Ihre Fähigkeiten in den Bereichen sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken sowie Ihr situationsbezogenes Urteilsvermögen geprüft werden.
After you have applied online, we will invite you to take a multiple-choice test of your verbal, numerical and abstract reasoning and situational judgment. Candidates for assistant positions will also take professional skills tests focusing on accuracy and precision and prioritising and organising.
Après avoir posé votre candidature en ligne, vous serez convié à passer un test fondé sur des questions à choix multiple visant à évaluer vos capacités de raisonnement verbal, numérique et abstrait, ainsi que vos capacités de jugement dans des épreuves de mise en situation. Les candidats à un poste d'assistant seront également soumis à des tests d’exactitude, de précision, de priorité et d'organisation.
Una vez presentada su solicitud en línea, le invitaremos a participar en una prueba de opción múltiple para evaluar su razonamiento verbal, numérico y abstracto y su desenvolvimiento en situaciones hipotéticas. Los candidatos a los puestos de asistentes deberán someterse asimismo a pruebas de aptitud profesional para evaluar la precisión y exactitud y la determinación de prioridades y organización.
Dopo aver presentato la candidatura online, il candidato sarà invitato a svolgere una prova con domande a scelta multipla atta a valutarne le capacità di ragionamento verbale, numerico e astratto, nonché le capacità di giudizio situazionale. Le competenze dei candidati a ruoli di assistente saranno inoltre valutate con particolare riguardo all'accuratezza e la precisione e al senso delle priorità e dell'organizzazione.
Depois de ter apresentado a sua candidatura em linha, será convidado a realizar um teste de escolha múltipla com vista a avaliar a sua capacidade de raciocínio verbal, numérico e abstrato, bem como a sua capacidade de discernimento em situações problemáticas. Os candidatos a lugares de assistente serão também submetidos a provas de avaliação de competências profissionais centradas no rigor e na precisão, no estabelecimento de prioridades e na capacidade de organização.
Αφού υποβάλετε ηλεκτρονικά την αίτησή σας, θα κληθείτε να συμμετάσχετε σε δοκιμασία με ερωτήσεις πολλαπλής επιλογής όσον αφορά την κατανόηση κειμένων, την ευχέρεια σε αριθμητικούς υπολογισμούς, την ικανότητα αφαιρετικής σκέψης και την εκτίμηση καταστάσεων. Οι υποψήφιοι για θέσεις βοηθών θα υποβληθούν και σε δοκιμασίες επαγγελματικών δεξιοτήτων οι οποίες εξετάζουν την ορθότητα, την ακρίβεια, την ικανότητα καθορισμού προτεραιοτήτων και τις οργανωτικές τους δεξιότητες.
Nadat u online hebt gesolliciteerd, nodigen wij u uit voor een meerkeuzetoets ter beoordeling van uw verbaal, numeriek en abstract redeneervermogen en uw vermogen om situaties te beoordelen. Kandidaten voor assistentenposities dienen ook beroepsvaardigheidstesten af te leggen, waarbij vooral wordt gelet op juistheid, nauwkeurigheid, het stellen van prioriteiten en organisatievermogen.
След като кандидатствате онлайн, ще ви поканим на тест от въпроси с няколко отговора, оценяващ вашето словесно-логическо, математико-логическо и абстрактно мислене, както и вашата преценка на ситуации. Кандидатите за асистентски позиции се изпитват и по отношение на професионалните им умения като точност и прецизност, както и подреждане на приоритети и организиране.
Na základě elektronické žádosti budete pozváni k testu, který prověří vaše verbální, numerické a abstraktní uvažování a situační rozhodování. U kandidátů na pozici asistentů budou rovněž prověřovány odborné schopnosti zaměřené na správnost a přesnost a schopnost stanovit si priority a organizovat svou činnost.
Når du har udfyldt en onlineansøgning, indkalder vi dig til en multiple‑choice‑prøve vedrørende din evne til sproglig, numerisk og abstrakt tænkning og din dømmekraft i forskellige situationer. Ansøgere til assistentstillinger vil også blive testet i deres faglige færdigheder med hensyn til deres evne til at udtrykke sig klart og præcist samt prioritere og organisere.
Pärast seda, kui olete Internetis avalduse esitanud, kutsume teid tegema valikvastustega testi, et kontrollida teie verbaalseid, matemaatilisi, abstraktse mõtlemise ja olukorra lahendamise oskusi. Assistendi kohale kandideerijad peavad tegema ka erialaste oskuste testi, milles keskendutakse korrektsusele ja täpsusele ning prioriteetide seadmisele ja organiseerimisele.
Sähköisesti rekisteröityneet hakijat kutsutaan monivalintakokeeseen, jossa arvioidaan hakijoiden kielellisen, numeerisen ja abstraktin päättelyn taitoa sekä tilanteenarviointikykyä. Hallintoavustajien tehtäviin hakevat osallistuvat myös ammattipätevyyttä mittaaviin kokeisiin, joissa arvioidaan tarkkuutta ja huolellisuutta sekä priorisointikykyä ja järjestelmällisyyttä.
Az online jelentkezés után behívjuk egy feleletválasztós tesztre, amely az Ön szövegértési, matematikai-logikai, absztrakciós és helyzetmegítélési készségeit méri fel. Az asszisztensi állásokra jelentkezők esetében a szakmai készségeket, azon belül pedig különösen a pontosságot, a következetességet, a feladatok rangsorolásának képességét és a szervezőkészséget vizsgáljuk.
Po dokonaniu zgłoszenia przez internet kandydat zostanie poproszony o wykonanie testu wielokrotnego wyboru, pozwalającego ocenić jego kompetencje w zakresie rozumienia tekstu czytanego, operowania danymi liczbowymi i myślenia abstrakcyjnego, oraz testu sytuacyjnego. Kandydaci na stanowiska asystentów zostaną również poddani testom sprawdzającym ich kwalifikacje zawodowe, obejmującym dokładność i precyzję oraz umiejętności w zakresie ustalania priorytetów i organizacji.
După ce vă depuneţi candidatura on-line, veţi fi invitat să susţineţi un test grilă de raţionament verbal, numeric, abstract şi situaţional. Candidaţii pentru funcţia de asistent vor susţine şi teste de evaluare a abilităţilor profesionale specifice, cu axare pe acurateţe şi precizie, prioritizare şi organizare.
Po podaní online žiadosti vás vyzveme na vypracovanie testu obsahujúceho otázky s možnosťou výberu odpovede, ktorý je zameraný na posúdenie vášho verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania a situačného správania. V prípade uchádzačov o pozície asistentov sa budú testovať aj odborné schopnosti, pričom testy budú zamerané na presnosť, precíznosť, prioritizáciu úloh a organizáciu práce.
Na podlagi spletne prijave vas bomo povabili na opravljanje preskusa z izbirnimi odgovori, da preverimo vaše verbalno, numerično in abstraktno razumevanje, ter situacijskih testov. Kandidati za delovna mesta strokovno-tehničnih uslužbencev bodo povabljeni tudi na preskus poklicnega znanja in sposobnosti s poudarkom na točnosti in natančnosti ter razporeditvi in organizaciji dela.
Anmäl dig till ett uttagningsprov på nätet. Du kallas sedan till ett prov med flervalsfrågor där vi bedömer logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande och hur du agerar i olika konkreta situationer. Om du söker till assistentkategorin testar vi också yrkeskompetens som noggrannhet och förmågan att prioritera och organisera.
Pēc tam, kad tīmeklī būsit iesniedzis pieteikumu, jūs uzaicinās uz pārbaudījumu, kurā būs vairāki atbilžu varianti. Tajā pārbaudīs jūsu māku loģiski analizēt tekstu, matemātiskās iemaņas, spēju domāt abstrakti un analizēt situāciju. Personām, kas kandidē uz asistenta amatu, pārbaudīs arī profesionālās prasmes (īpašu uzmanību pievēršot rūpīgumam, precizitātei, spējai apzināt prioritātes un organizēt).
Wara li tapplika onlajn, aħna sejrin nistiednuk tagħmel test b'għażliet multipli tar-raġunament verbali, numeriku u astratt u tal-valutazzjoni sitwazzjonali tiegħek. Il-kandidati għal pożizzjonijiet ta' assistenti sejrin jagħmlu testijiet anki għall-ħiliet professjonali tagħhom fl-eżattezza u fil-preċiżjoni u fil-prijoritizzazzjoni u fl-organizzazzjoni.
Tar éis duit iarratas a dhéanamh ar líne, tabharfaimid cuireadh duit triail ilroghnach a dhéanamh maidir le do chuid réasúnaíochta briathartha, uimhriúla agus teibí agus do bhreithiúnas suíomhúil. Déanfaidh iarrthóirí ar phoist cúntóra trialacha maidir le scileanna gairmiúla chomh maith, ina ndíreofar ar chruinneas agus ar bheachtas agus ar chinneadh tosaíochtaí agus eagrúchán.
  Europa in 12 Lektionen ...  
Erst später wurde daraus ein konkretes politisches Ziel. Victor Hugo konnte sich beispielsweise friedliche, vom humanistischen Denken inspirierte „Vereinigte Staaten von Europa“ vorstellen. Dieser Traum wurde durch zwei schreckliche Kriege, die den Kontinent in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts erschütterten, zerstört.
Before becoming a real political objective, the idea of uniting Europe was just a dream in the minds of philosophers and visionaries. Victor Hugo, for example, imagined a peaceful ‘United States of Europe’ inspired by humanistic ideals. The dream was shattered by the terrible wars that ravaged the continent during the first half of the 20th century.
Avant qu’elle ne se concrétise en un véritable projet politique, l’idée européenne resta limitée au cercle des philosophes et des visionnaires. La perspective des «États-Unis d’Europe», selon la formule de Victor Hugo, correspondait à un idéal humaniste et pacifique. Les tragiques conflits qui brisèrent le continent durant la première moitié du XXe siècle lui ont apporté un brutal démenti.
Antes de convertirse en un objetivo político real, la idea de unir Europa no era más que un sueño de filósofos y visionarios. Víctor Hugo, por ejemplo, imaginó unos pacíficos "Estados Unidos de Europa" inspirados por ideales humanistas. El sueño se truncó a consecuencia de las dos terribles guerras que asolaron el continente durante la primera mitad del siglo XX.
Prima di concretizzarsi in un vero e proprio progetto politico, l'idea di un'Europa unita è stata a lungo solo un sogno nelle menti di alcuni filosofi e visionari. Victor Hugo, ad esempio, vagheggiava gli "Stati Uniti d'Europa" ispirandosi ad ideali pacifisti ed umanisti. Ma questo sogno fu brutalmente smentito dalle terribili guerre che prostrarono l'Europa nella prima metà del XX secolo.
A ideia de uma Europa unida começou por ser apenas um sonho de filósofos e visionários antes de se tornar um verdadeiro projecto político. Victor Hugo, por exemplo, imaginou uns "Estados Unidos da Europa" pacíficos e inspirados num ideal humanitário. O sonho foi desfeito pelos trágicos conflitos que assolaram o continente na primeira metade do século XX.
Πριν πάρει τη μορφή του συγκεκριμένου πολιτικού σχεδιασμού, η ιδέα της ενωμένης Ευρώπης δεν ήταν παρά ένα όνειρο για φιλοσόφους και οραματιστές. Ο Βίκτωρ Ουγκώ, για παράδειγμα, οραματιζόταν τις ειρηνικές «Ηνωμένες Πολιτείες της Ευρώπης», εμπνεόμενες από ανθρωπιστικά ιδεώδη. Το όνειρο, όμως, αυτό γκρεμίστηκε από τους φρικτούς πολέμους που ρήμαξαν την ήπειρο κατά το πρώτο μισό του 20ου αιώνα.
Voor het een echte politieke doelstelling werd, was een Europese eenmaking niet meer dan een droom van filosofen en visionairen. Het idee van een vreedzame „Verenigde Staten van Europa”, zoals bijvoorbeeld Victor Hugo voor ogen had, sloot aan bij een humanistisch ideaal. De droom werd echter ruw verstoord door de gruwelijke oorlogen die Europa in de eerste helft van de twintigste eeuw teisterden.
Než se stala reálným politickým cílem, byla myšlenka sjednocené Evropy kdysi pouhým snem filozofů a vizionářů. Například Victor Hugo, inspirován humanistickými ideály, snil o mírumilovných „Spojených státech evropských“. Strašlivé války, které zpustošily Evropu v první polovině dvacátého století, však těmito představami značně otřásly.
Tanken om et forenet Europa var en drøm for filosoffer og idealister længe inden det blev det et konkret politisk mål.. Victor Hugo forestillede sig f.eks. et "Europas Forenede Stater", der byggede på fred og humanistiske idealer. Drømmen brast med de to verdenskrig, der ødelagde det europæiske kontinent i første halvdel af det 20. århundrede.
Enne kui Euroopa ühendamise ideest sai poliitiline eesmärk, oli see vaid filosoofide ja visionääride unistus. Victor Hugo näiteks unistas rahuarmastavatest Euroopa Ühendriikidest, mis lähtuksid humanistlikest ideaalidest. Unistused purunesid 20. sajandi esimesel poolel Euroopat laostanud kahe kohutava sõja tõttu.
Yhdistynyt Eurooppa oli, ennen kuin siitä tuli todellinen poliittinen tavoite, vain filosofien ja visionäärien unelma. Esimerkiksi Victor Hugo haaveili ”Euroopan yhdysvalloista”, jossa vaalittaisiin rauhaa ja humanistisia ihanteita. Unelman romuttivat hirvittävät sodat, jotka Euroopassa käytiin 1900-luvun ensimmäisellä puoliskolla.
Mielőtt valós politikai céllá vált volna, az egyesült Európa képe csak a filozófusok és a látnokok képzeletében élt. Victor Hugo például egy humanista eszményeken alapuló, békés „Európai Egyesült Államokat” képzelt el. A borzalmas háborúk azonban, amelyek a 20. század első felében sújtották a kontinenst, darabokra zúzták ezt az álmot.
Zanim idea zjednoczonej Europy stała się realnym celem politycznym przez długi czas pozostawała mrzonką filozofów i wizjonerów. Przykładem niech będzie hasło „Stanów Zjednoczonych Europy” autorstwa Wiktora Hugo inspirowane ideałami humanistycznymi i pokojowymi. Wszelkie nadzieje okazały się jednak płonne, gdy w pierwszej połowie XX wieku krwawe wojny spustoszyły cały kontynent, rozwiewając sen o idylli.
Înainte de a deveni un adevărat obiectiv politic, ideea unificării Europei nu era decât un vis al filozofilor şi vizionarilor. Victor Hugo, de exemplu, a avansat ideea „Statelor Unite ale Europei”, fiind inspirat de idealurile umaniste. Visul acesta a fost însă spulberat de groaznicele războaie care au devastat continentul în prima jumătate a secolului XX.
Myšlienka zjednotenej Európy bola, prv než sa stala reálnym politickým cieľom, iba snom filozofov a vizionárov. Napríklad Victor Hugo si v duchu humanistických ideálov predstavoval mierové Spojené štáty európske. Tento sen sa rozplynul v dôsledku hrozných vojen, ktoré v prvej polovici 20. storočia spustošili kontinent.
Ideja o združeni Evropi je bila sprva zgolj sen filozofov in vizionarjev, šele nato je postala resničen politični cilj. Že Victor Hugo je na primer govoril o „Združenih državah Evrope“, v katerih bi vladali mir in humanistični ideali. Te sanje sta razblinili grozoviti vojni, ki sta v prvi polovici prejšnjega stoletja opustošili celino.
Ett enat Europa var något som filosofer och visionärer drömde om långt innan det blev ett konkret politiskt mål. En av dem var Victor Hugo, som tänkte sig ett Europas förenta stater med fred och humanistiska ideal som ledstjärna. Men drömmen krossades av de fruktansvärda världskrig som härjade på kontinenten under första hälften av 1900-talet.
Pirms ta kluva par istu politisku merki, ideja par Eiropas apvienošanu bija tikai sapnis filozofu un fantastu pratos. Piemeram, Viktors Igo, humanisma idealu iedvesmots, sapnoja par miermiligam „Eiropas savienotajam valstim”. Šo sapni aptumšoja briesmigie kari, kas izpostija kontinentu 20. gadsimta pirmaja puse.
Qabel ma saret għan politiku reali, l-idea li l-Ewropa tingħaqad kienet biss ħolma fl-imħuħ tal-filosfi u tal-viżjonarji. Victor Hugo, pereżempju, kien jimmaġina ‘Stati Uniti ta’ l-Ewropa’ paċifiċi spirati minn ideali umanistiċi. Il-ħolma spiċċat fix-xejn minħabba l-gwerer terribbli li ħarbtu l-kontintent matul l-ewwel nofs tas-seklu 20.
  EPSO und das EPSO-Refor...  
• Effiziente, zuverlässige und faire Tests mit stärkerer Gewichtung von Ergebnissen, darunter abstraktes Denken, situationsbezogenes Urteilsvermögen und berufsbezogene Fertigkeiten im Vorauswahlverfahren, gefolgt von den neu eingeführten Assessment-Centers, in denen maßgeschneiderte, kompetenzbezogene Aufgaben gelöst werden.
• To have efficient, reliable and fair tests (improving delivery and making content more relevant) including abstract reasoning, situational judgment and professional skills tests at the pre-selection stage, and the introduction of Assessment Centres using bespoke competency based exercises;
• Disposer de tests efficaces, fiables et équitables (en rendant le contenu plus pertinent) comprenant des tests de raisonnement abstrait, de mise en situation et d'évaluation des compétences professionnelles au stade de la présélection, ainsi que de centres d'évaluation utilisant des exercices personnalisés.
• Disponer de pruebas eficaces, fiables e imparciales (mejorando los resultados y la pertinencia del contenido), que incluyan el razonamiento abstracto, la capacidad de criterio ante situaciones hipotéticas y las aptitudes profesionales en la fase de preselección, y la introducción de centros de evaluación que pongan ejercicios adecuados a cada puesto.
• Usare test efficienti, attendibili ed equi (meglio formulati e più centrati sui contenuti), comprese prove di ragionamento astratto, capacità di giudicare le situazioni e competenze professionali nella fase di preselezione, e introdurre centri di valutazione che si servano di esercizi tagliati su misura, fondati sulle competenze.
• Elaborar testes eficazes, fiáveis e equitativos (tornando o conteúdo mais pertinente), incluindo testes de raciocínio abstrato, testes situacionais e testes de avaliação das competências profissionais na fase de pré-seleção, assim como o recurso a centros de avaliação que utilizam exercícios de avaliação das competências adaptados aos objetivos.
• Αποτελεσματικές, αξιόπιστες και δίκαιες δοκιμασίες (καλύτερη οργάνωση και πιο σχετικό προς τα προσόντα περιεχόμενο) με την εισαγωγή δοκιμασιών κατανόησης αφηρημένων εννοιών και εκτίμησης συγκεκριμένων καταστάσεων, καθώς και της αξιολόγησης των επαγγελματικών δεξιοτήτων στο στάδιο προεπιλογής, και τη δημιουργία κέντρων αξιολόγησης τα οποία χρησιμοποιούν δοκιμασίες προσαρμοσμένες στις απαιτούμενες βασικές ικανότητες.
• Er wordt gezorgd voor efficiënte, betrouwbare en onpartijdige tests (qua vorm én inhoud). Bij de preselectie gaat het onder meer om abstract redeneringsvermogen, beoordelingsvermogen en vakbekwaamheid. Ook zijn er testcentra ("assessment centres") gekomen waar beproefde competentietests worden gebruikt.
• Mít k dispozici úcinné, spolehlivé a spravedlivé testy (zlepšit jejich výsledky a zvýšit relevantnost jejich obsahu), vcetne testu abstraktního uvažování, situacní testu a testu odborných dovedností v predbežné fázi výberu, a vytvorit hodnotící strediska, jež budou používat cvicení specifických schopností.
• Effektive, pålidelige og retfærdige prøver (forbedring af resultater og mere relevant indhold) herunder prøver i abstrakt tænkning, situationsbedømmelse og faglige færdigheder i stopprøverne og indførelse af assessmentcenter med tilpassede kompetencebaserede øvelser.
• Tõhus, usaldusväärne ja õiglane testimine (tulemuste parem esitamine ja sisu tähtsustamine), mis hõlmab abstraktset mõtlemist, olukordade hindamist ja kutseoskuste teste eelvaliku etapis ning hindamiskeskuste rakendamist, kus kasutatakse spetsiaalseid kompetentsuse hindamisele kohandatud ülesandeid;
• Huolehditaan testien tehokkuudesta, luotettavuudesta ja oikeudenmukaisuudesta (parannetaan niiden sisältöä ja toteutusta). Esivalintavaiheen testeillä mitataan hakijan abstraktia päättelyä, tilannearviointikykyä sekä ammattitaitoa. Lisäksi on arviointikeskusten toteuttamia räätälöityjä testejä, joissa mitataan hakijan kompetensseja.
• Hatékony, megbízható és méltányos vizsgák bevezetése (az eredményesség javítására törekedve, és a vizsgafeladatok tartalmát a valós szükségletekhez igazítva), ideértve az absztrakciós készséget, a helyzetmegítélést és a szakmai készségeket vizsgáló teszteket az előválogatási szakaszban, valamint a munkaköri elvárásokhoz igazodó, készségfelmérő gyakorlatokat alkalmazó értékelőközpontok létesítését.
• Opracowanie testów pozwalajacych ocenic umiejetnosci kandydatów w sposób skuteczny, wiarygodny i sprawiedliwy (o tresci bardziej dostosowanej do potrzeb): testy sprawdzajace umiejetnosc abstrakcyjnego myslenia, testy sytuacyjne oraz testy sprawdzajace umiejetnosci zawodowe na etapie selekcji wstepnej oraz testy polegajace na badaniu poziomu kompetencji kandydatów w ramach oceny zintegrowanej (ang. assessment center).
• Teste eficiente, fiabile şi echitabile (în condiţii tehnice mai bune şi cu conţinut mai relevant) inclusiv teste de raţionament abstract, analiză situaţională şi de competenţe în faza de preselecţie şi introducerea exerciţiilor personalizate bazate pe competenţe, organizate în centrele de evaluare;
• Disponovať efektívnymi, spoľahlivými a spravodlivými testami vrátane testovania abstraktného uvažovania, situačného správania a odborných zručností vo fáze predbežného výberu. Využívanie hodnotiacich centier používajúcich cvičenia zamerané na testovanie požadovaných schopností.
• Uporaba učinkovitega, zanesljivega in pravičnega testiranja (boljša izvedba in relevantnejša vsebina), vključno z abstraktnim razumevanjem, situacijskimi testi in oceno poklicnega znanja na predizbirni stopnji ter uvedba ocenjevalnega centra s prilagojenimi praktičnimi preizkusi sposobnosti.
• Effektiva, tillförlitliga och rättvisa prov med relevantare innehåll och bättre provresultat – i en första fas bedöms bl.a. de sökandes förmåga till abstrakt tänkande, hur de agerar i konkreta situationer och deras yrkeskompetens. De som klarar proven kallas sedan till ett bedömningscentrum där vi testar vissa nyckelkompetenser.
• Testiem jābūt efektīviem, tādiem, uz kuriem var paļauties, un godīgiem (arī saturam jākļūst ciešāk saistītam ar reālo dzīvi). Tajos jāiekļauj abstraktās domāšanas tests, situācijas novērtēšanas un darba iemaņu tests priekšatlases posmā, un novērtēšanas centros jāievieš kompetences pārbaudījumi.
• Biex ikun hemm testijiet efficjenti, affidabbli u gusti (titjib tar-rizultati u kontenut aktar rilevanti) inkluz ragunament astratt u analizi tas-sitwazzjoni u testijiet tal-hiliet professjonali fil-fazi ta' preselezzjoni, u l-introduzzjoni tac-Centri ta' Evalwazzjoni fejn isiru ezercizzji bbazati fuq il-kompetenza specifika mehtiega;
• Tástálacha éifeachtacha, iontaofa agus cothroma a eagrú – iad a sholáthar ar shlí níos fearr agus an t-ábhar a bheith níos ábhartha. Ag an gcéim réamhroghnúcháin, eagrófar tástáil ar réasúnaíocht theibí, ar an gcumas breithiúnas a thabhairt ar chásanna éagsúla agus ar scileanna gairmiúla, agus tosú ag úsáid Ionad Measúnaithe ina gcuirfear cleachtaí saincheaptha atá bunaithe ar inniúlachtaí os comhair na n-iarrthóirí;
  Wirtschaft / Statistik  
Nachdem Sie sich online beworben haben, folgt zunächst ein Multiple-Choice-Test, in dem Ihre Fähigkeiten in den Bereichen sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken sowie Ihr situationsbezogenes Urteilsvermögen geprüft werden.
After you have applied online, we will invite you to take a multiple-choice test of your verbal, numerical and abstract reasoning and situational judgment. Candidates for assistant positions will also take professional skills tests focusing on accuracy and precision and prioritising and organising.
Après avoir posé votre candidature en ligne, vous serez convié à passer un test fondé sur des questions à choix multiple visant à évaluer vos capacités de raisonnement verbal, numérique et abstrait, ainsi que vos capacités de jugement dans des épreuves de mise en situation. Les candidats à un poste d'assistant seront également soumis à des tests d’exactitude, de précision, de priorité et d'organisation.
Una vez presentada su solicitud en línea, le invitaremos a participar en una prueba de opción múltiple para evaluar su razonamiento verbal, numérico y abstracto y su desenvolvimiento en situaciones hipotéticas. Los candidatos a los puestos de asistentes deberán someterse asimismo a pruebas de aptitud profesional para evaluar la precisión y exactitud y la determinación de prioridades y organización.
Dopo aver presentato la candidatura online, il candidato sarà invitato a svolgere una prova con domande a scelta multipla atta a valutarne le capacità di ragionamento verbale, numerico e astratto, nonché le capacità di giudizio situazionale. Le competenze dei candidati a ruoli di assistente saranno inoltre valutate con particolare riguardo all'accuratezza e la precisione e al senso delle priorità e dell'organizzazione.
Depois de ter apresentado a sua candidatura em linha, será convidado a realizar um teste de escolha múltipla com vista a avaliar a sua capacidade de raciocínio verbal, numérico e abstrato, bem como a sua capacidade de discernimento em situações problemáticas. Os candidatos a lugares de assistente serão também submetidos a provas de avaliação de competências profissionais centradas no rigor e na precisão, no estabelecimento de prioridades e na capacidade de organização.
Αφού υποβάλετε ηλεκτρονικά την αίτησή σας, θα κληθείτε να συμμετάσχετε σε δοκιμασία με ερωτήσεις πολλαπλής επιλογής όσον αφορά την κατανόηση κειμένων, την ευχέρεια σε αριθμητικούς υπολογισμούς, την ικανότητα αφαιρετικής σκέψης και την εκτίμηση καταστάσεων. Οι υποψήφιοι για θέσεις βοηθών θα υποβληθούν και σε δοκιμασίες επαγγελματικών δεξιοτήτων οι οποίες εξετάζουν την ορθότητα, την ακρίβεια, την ικανότητα καθορισμού προτεραιοτήτων και τις οργανωτικές τους δεξιότητες.
Nadat u online hebt gesolliciteerd, nodigen wij u uit voor een meerkeuzetoets ter beoordeling van uw verbaal, numeriek en abstract redeneervermogen en uw vermogen om situaties te beoordelen. Kandidaten voor assistentenposities dienen ook beroepsvaardigheidstesten af te leggen, waarbij vooral wordt gelet op juistheid, nauwkeurigheid, het stellen van prioriteiten en organisatievermogen.
След като кандидатствате онлайн, ще ви поканим на тест от въпроси с няколко отговора, оценяващ вашето словесно-логическо, математико-логическо и абстрактно мислене, както и вашата преценка на ситуации. Кандидатите за асистентски позиции се изпитват и по отношение на професионалните им умения като точност и прецизност, както и подреждане на приоритети и организиране.
Na základě elektronické žádosti budete pozváni k testu, který prověří vaše verbální, numerické a abstraktní uvažování a situační rozhodování. U kandidátů na pozici asistentů budou rovněž prověřovány odborné schopnosti zaměřené na správnost a přesnost a schopnost stanovit si priority a organizovat svou činnost.
Når du har udfyldt en onlineansøgning, indkalder vi dig til en multiple‑choice‑prøve vedrørende din evne til sproglig, numerisk og abstrakt tænkning og din dømmekraft i forskellige situationer. Ansøgere til assistentstillinger vil også blive testet i deres faglige færdigheder med hensyn til deres evne til at udtrykke sig klart og præcist samt prioritere og organisere.
Pärast seda, kui olete Internetis avalduse esitanud, kutsume teid tegema valikvastustega testi, et kontrollida teie verbaalseid, matemaatilisi, abstraktse mõtlemise ja olukorra lahendamise oskusi. Assistendi kohale kandideerijad peavad tegema ka erialaste oskuste testi, milles keskendutakse korrektsusele ja täpsusele ning prioriteetide seadmisele ja organiseerimisele.
Sähköisesti rekisteröityneet hakijat kutsutaan monivalintakokeeseen, jossa arvioidaan hakijoiden kielellisen, numeerisen ja abstraktin päättelyn taitoa sekä tilanteenarviointikykyä. Hallintoavustajien tehtäviin hakevat osallistuvat myös ammattipätevyyttä mittaaviin kokeisiin, joissa arvioidaan tarkkuutta ja huolellisuutta sekä priorisointikykyä ja järjestelmällisyyttä.
Az online jelentkezés után behívjuk egy feleletválasztós tesztre, amely az Ön szövegértési, matematikai-logikai, absztrakciós és helyzetmegítélési készségeit méri fel. Az asszisztensi állásokra jelentkezők esetében a szakmai készségeket, azon belül pedig különösen a pontosságot, a következetességet, a feladatok rangsorolásának képességét és a szervezőkészséget vizsgáljuk.
Po dokonaniu zgłoszenia przez internet kandydat zostanie poproszony o wykonanie testu wielokrotnego wyboru, pozwalającego ocenić jego kompetencje w zakresie rozumienia tekstu czytanego, operowania danymi liczbowymi i myślenia abstrakcyjnego, oraz testu sytuacyjnego. Kandydaci na stanowiska asystentów zostaną również poddani testom sprawdzającym ich kwalifikacje zawodowe, obejmującym dokładność i precyzję oraz umiejętności w zakresie ustalania priorytetów i organizacji.
După ce vă depuneţi candidatura on-line, veţi fi invitat să susţineţi un test grilă de raţionament verbal, numeric, abstract şi situaţional. Candidaţii pentru funcţia de asistent vor susţine şi teste de evaluare a abilităţilor profesionale specifice, cu axare pe acurateţe şi precizie, prioritizare şi organizare.
Po podaní online žiadosti vás vyzveme na vypracovanie testu obsahujúceho otázky s možnosťou výberu odpovede, ktorý je zameraný na posúdenie vášho verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania a situačného správania. V prípade uchádzačov o pozície asistentov sa budú testovať aj odborné schopnosti, pričom testy budú zamerané na presnosť, precíznosť, prioritizáciu úloh a organizáciu práce.
Na podlagi spletne prijave vas bomo povabili na opravljanje preskusa z izbirnimi odgovori, da preverimo vaše verbalno, numerično in abstraktno razumevanje, ter situacijskih testov. Kandidati za delovna mesta strokovno-tehničnih uslužbencev bodo povabljeni tudi na preskus poklicnega znanja in sposobnosti s poudarkom na točnosti in natančnosti ter razporeditvi in organizaciji dela.
Anmäl dig till ett uttagningsprov på nätet. Du kallas sedan till ett prov med flervalsfrågor där vi bedömer logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande och hur du agerar i olika konkreta situationer. Om du söker till assistentkategorin testar vi också yrkeskompetens som noggrannhet och förmågan att prioritera och organisera.
Pēc tam, kad tīmeklī būsit iesniedzis pieteikumu, jūs uzaicinās uz pārbaudījumu, kurā būs vairāki atbilžu varianti. Tajā pārbaudīs jūsu māku loģiski analizēt tekstu, matemātiskās iemaņas, spēju domāt abstrakti un analizēt situāciju. Personām, kas kandidē uz asistenta amatu, pārbaudīs arī profesionālās prasmes (īpašu uzmanību pievēršot rūpīgumam, precizitātei, spējai apzināt prioritātes un organizēt).
Wara li tapplika onlajn, aħna sejrin nistiednuk tagħmel test b'għażliet multipli tar-raġunament verbali, numeriku u astratt u tal-valutazzjoni sitwazzjonali tiegħek. Il-kandidati għal pożizzjonijiet ta' assistenti sejrin jagħmlu testijiet anki għall-ħiliet professjonali tagħhom fl-eżattezza u fil-preċiżjoni u fil-prijoritizzazzjoni u fl-organizzazzjoni.
Tar éis duit iarratas a dhéanamh ar líne, tabharfaimid cuireadh duit triail ilroghnach a dhéanamh maidir le do chuid réasúnaíochta briathartha, uimhriúla agus teibí agus do bhreithiúnas suíomhúil. Déanfaidh iarrthóirí ar phoist cúntóra trialacha maidir le scileanna gairmiúla chomh maith, ina ndíreofar ar chruinneas agus ar bheachtas agus ar chinneadh tosaíochtaí agus eagrúchán.
  Die EU im Überblick - E...  
Einzelne Staaten allein können Probleme wie nachhaltige Entwicklung, Bevölkerungstrends, wirtschaftliche Dynamik, die Notwendigkeit gesellschaftlicher Solidarität und einer ethischen Antwort auf den weltweiten Fortschritt in den Biowissenschaften nicht effizient bewältigen. Wir müssen auch an die künftigen Generationen denken.
The current technological revolution is radically transforming life in the industrialised world, including Europe. It is vital to understand that this creates new challenges that transcend traditional frontiers. Sustainable development, population trends, economic dynamism, social solidarity and an ethical response to progress in the life sciences are issues that can no longer be effectively dealt with at national level. We must also show consideration to future generations.
D’autres défis se présentent, nés de la révolution technologique en cours, qui transforme profondément l’environnement dans lequel les Européens, comme l’ensemble du monde industrialisé, sont appelés à évoluer. L’essentiel est de comprendre que ces défis ont une dimension qui dépasse les frontières traditionnelles. Le développement durable, l’équilibre démographique, le dynamisme de l’économie, la solidarité sociale, les réponses éthiques à apporter aux progrès des sciences du vivant ne peuvent plus être efficacement traités dans le cadre national. La solidarité envers les générations futures est également en jeu.
La revolución tecnológica en curso está transformando radicalmente la vida en el mundo industrializado en el que se encuentra Europa. Lo fundamental es comprender que esto plantea nuevos retos que trascienden las fronteras tradicionales. El desarrollo sostenible, el equilibrio demográfico, el dinamismo de la economía, la solidaridad social o las respuestas éticas ante los avances de las ciencias de la vida son cuestiones que ya no pueden abordarse eficazmente a escala nacional. Asimismo, debemos mirar a las futuras generaciones.
La rivoluzione tecnologica in corso sta radicalmente trasformando il mondo industrializzato, compresa l'Europa. Nascono nuove sfide le cui dimensioni oltrepassano le frontiere tradizionali. Non esiste nazione che possa affrontare da sola, in maniera efficace, tematiche come lo sviluppo sostenibile, le tendenze demografiche, la crescita economica, la solidarietà sociale, le risposte dell’etica al progresso delle scienze della vita. Occorre inoltre pensare alle generazioni future.
A actual revolução tecnológica está a transformar radicalmente a vida no mundo industrializado, nomeadamente na Europa. É essencial compreender que isso cria novos desafios que transcendem as fronteiras nacionais. O desenvolvimento sustentável, as tendências demográficas, o dinamismo económico, a solidariedade social e as respostas éticas a dar aos avanços das ciências da vida são questões que já não podem ser tratadas com eficácia a nível nacional. Há também que mostrar consideração pelas gerações futuras.
Η σημερινή τεχνολογική επανάσταση έχει αρχίσει να μεταβάλλει ριζικά τη ζωή του βιομηχανοποιημένου κόσμου, στον οποίον περιλαμβάνεται και η Ευρώπη. Έχει ιδιαίτερη σημασία να γίνει κατανοητό ότι το γεγονός αυτό συνεπάγεται νέες προκλήσεις που υπερβαίνουν τα παραδοσιακά σύνορα. Η βιώσιμη ανάπτυξη, οι δημογραφικές τάσεις, η οικονομική ευρωστία, η κοινωνική αλληλεγγύη και μια ηθική απάντηση στο θέμα της προόδου των βιολογικών επιστημών είναι ζητήματα τα οποία δεν μπορούν πλέον να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά σε εθνικό επίπεδο. Πρέπει επίσης να λάβουμε υπόψη μας και τις επόμενες γενιές.
De huidige technologische revolutie brengt een ingrijpende verandering van het leven in de geïndustrialiseerde wereld teweeg, ook in Europa. Het is belangrijk te beseffen dat daarmee nieuwe uitdagingen ontstaan die verder reiken dan de nationale grenzen. Kwesties als duurzame ontwikkeling, demografisch evenwicht, economische dynamiek, sociale solidariteit en de ethische aspecten van de vooruitgang in de biowetenschappen vragen om een internationale aanpak. Wij moeten daarbij ook aan de volgende generaties denken.
Probíhající technologická revoluce radikálně mění život v industrializovaném světě, včetně Evropy. Je důležité pochopit, že přináší nové problémy, které přesahují státní hranice. Jednotlivé státy nemohou účinně samy vyřešit otázky udržitelného rozvoje, populačních trendů, sociální solidarity a etické odpovědi na pokrok biologických věd. Musíme také pamatovat na budoucí generace.
Den teknologiske udvikling, der finder sted i øjeblikket, ændrer tilværelsen radikalt i den industrialiserede verden – dermed også i Europa. Det giver nye udfordringer, som rækker ud over de nationale grænser. Spørgsmål som bæredygtig udvikling, befolkningsudvikling, økonomisk dynamik, social solidaritet og etiske valg i forbindelse med udviklingen inden for biovidenskab kan ikke længere tackles effektivt på nationalt plan. Vi skal også tænke på de fremtidige generationer.
Käimasolev tehnika revolutsioon on põhjalikult muutnud tööstusriikide elu, sealhulgas ka Euroopas.On oluline mõista, et see tekitab uusi probleeme, mis ei tunne traditsioonilisi piire.Säästev areng, demograafilised suundumused, majanduslik dünaamilisus, sotsiaalne solidaarsus ja eetiline reageerimine bioteaduste arengule on küsimused, mida ei saa enam tõhusalt lahendada ühe riigi tasandil.Me ei tohi ka unustada tulevasi põlvkondi.
Nykyinen tekniikan vallankumous on perusteellisesti muuttamassa elämää Euroopassa ja koko teollistuneessa maailmassa. On tärkeää ymmärtää, että tämä luo uusia haasteita, jotka ylittävät perinteiset, valtioiden väliset rajat. Kestävä kehitys, väestönkehitys, talouden dynaamisuus, sosiaalinen yhteisvastuu ja eettiset vastaukset biotieteiden edistysaskeliin ovat asioita, joita ei pystytä tehokkaasti hoitamaan yksittäisten jäsenvaltioiden tasolla. Meidän on muistettava myös tulevat sukupolvet.
A jelenleg is zajló technológiai forradalom radikálisan átalakítja az Európát is magába foglaló iparosodott világ mindennapjait.Elengedhetetlen megérteni, hogy e folyamat új, az országhatárokon is átívelő kihívásokat támaszt.A fenntartható fejlődés, a népesedési tendenciák, a gazdasági dinamizmus, a társadalmi szolidaritás és az élettudományok haladására adandó etikai válasz olyan ügyek, amelyekkel a jövőben már nem lehet nemzeti szinten hatékonyan foglalkozni.Figyelembe kell vennünk az eljövendő generációk érdekeit is.
Trwajaca obecnie rewolucja technologiczna w radykalny sposób zmienia zycie na calym uprzemyslowionym swiecie, równiez w Europie.Nalezy sobie zdawac sprawe z tego, ze zjawisko to niesie ze soba nowe wyzwania, które przekraczaja tradycyjne granice.Trwaly rozwój, trendy populacyjne, dynamizm gospodarczy, solidarnosc spoleczna i znalezienie etycznej odpowiedzi na postep w naukach biologicznych – tych kwestii nie da sie juz skutecznie rozwiazac na poziomie krajowym.Szukajac nowych rozwiazan, musimy równiez miec wzglad na przyszle pokolenia.
Actuala revoluţie tehnologică transformă radical viaţa în lumea industrializată, inclusiv în Europa. Esenţial este să se înţeleagă că aceste noi provocări au dimensiuni ce depăşesc frontierele tradiţionale. Dezvoltarea durabilă, echilibrul demografic, dinamismul economic, solidaritatea socială şi răspunsurile etice ce trebuie aduse progresului înregistrat de ştiinţele vieţii nu pot fi tratate mai eficient la nivel naţional. Trebuie, de asemenea, să arătăm respect generaţiilor viitoare.
Súčasná technologická revolúciaradikálne transformuje život v industrializovanom svete, Európu nevynímajúc. Vznikajú nové výzvy, ktoré prekračujú hranice národov. Trvalo udržateľný rozvoj, populačné trendy, dynamizmus ekonomiky, sociálna solidarita a morálne otázky pokroku v prírodných vedách sú záležitosti, ktoré sa už nedajú efektívne riešiť na národnej úrovni. Musíme brať aj ohľad na budúce generácie.
Sodobna tehnološka revolucija korenito spreminja življenje v industrializiranem svetu, katerega del je tudi Evropa. To ustvarja nove izzive, ki presegajo tradicionalne meje. Trajnostni razvoj, demografska gibanja, ekonomska dinamika, družbena solidarnost in etični odzivi na napredek znanosti o življenju so vprašanja, ki jih ni več mogoče učinkovito obravnavati na nacionalni ravni. Upoštevati moramo tudi prihodnje generacije.
Den pågående tekniska revolutionen innebär en radikal förändring av livet i den industrialiserade världen, inte minst i Europa. Man måste också inse att detta medför nya utmaningar som sträcker sig över nationsgränserna. Den hållbara utvecklingen, befolkningstrenderna, den ekonomiska dynamiken, den sociala solidariteten och de etiska frågor som väcks av framstegen inom biovetenskapen – det är sådant som inte längre kan hanteras effektivt på nationell nivå. Vi måste också tänka på kommande generationer.
Pašreizējā tehnoloģiskā revolūcijaradikāli pārveido dzīvi industrializētajā pasaulē, tai skaitā Eiropā. Ir svarīgi apzināties, ka tā rada jaunas problēmas, kas pārsniedz tradicionālās robežas. Rīkojoties individuāli, valstis nevar efektīvi atrisināt tādus jautājumus kā ilgtspējīga attīstība, demogrāfisks līdzsvars, ekonomikas attīstība, sociālā solidaritāte vai sniegt ētisku novērtējumu sasniegumiem dzīvības zinātnē. Mums ir jādomā arī par nākamajām paaudzēm.
Ir-rivoluzzjoni teknoloġika korrenti qed tbiddel b’mod radikali l-ħajja fid-dinja industrijalizzata, inkluża l-Ewropa. Huwa vitali li wieħed jifhem li dan joħloq sfidi ġodda li jmorru lil hinn mill-fruntieri tradizzjonali. L-iżvilupp sostenibbli, it-tendenzi tal-popolazzjoni, id-dinamiżmu ekonomiku, is-solidarjetà soċjali u reazzjoni etika għall-progress fix-xjenzi tal-ħajja huma kwistjonijiet li ma jistgħux jibqgħu jiġu trattati b’mod effettiv fuq livell nazzjonali. Irridu wkoll nuru konsiderazzjoni għall-ġenerazzjonijiet futuri.
  20 Jahre Binnenmarkt – ...  
Vor 20 Jahren war ein kurzer Ausflug in ein Nachbarland keine leichte Sache: Wahrscheinlich begann er an einem Geldwechselschalter, ein eventueller Besuch beim Arzt oder in einem Krankenhaus war mit viel Papierkram verbunden, und selbst für die kleinsten Andenken war Zoll zu entrichten.
Over the past 20 years, the single market has changed the way Europeans work, learn, buy and sell around the continent. Twenty years ago a short trip to a neighbouring country was no easy feat; it would most likely start with a stop at a currency exchange desk and require paperwork for a potential visit to the doctor or hospital and paying duties on even the smallest of souvenirs. And in 1992, if you found a problem with that souvenir when you got home, you could forget about getting a refund. Nor could you have been entirely sure it was safe, as standards around Europe varied.
Au cours des 20 dernières années, le marché unique a modifié la façon dont les Européens travaillent, apprennent, achètent et vendent. Il y a vingt ans, le plus petit déplacement dans un pays voisin représentait toute une expédition. Il fallait, dans la plupart des cas, se rendre dans un bureau de change, remplir des papiers en prévision d’une éventuelle consultation chez le médecin ou à l’hôpital et payer des taxes sur le moindre souvenir. Un dédommagement en cas de produit défectueux était plus qu’improbable et, les normes n’étant pas encore harmonisées, leur sécurité n’était pas absolue.
Durante los últimos 20 años, el mercado único ha transformado el modo en que los europeos trabajamos, aprendemos, compramos y vendemos en nuestro continente. Hace solo dos décadas, un viaje corto a otro país vecino podía ser bastante complicado: casi siempre había que cambiar moneda, hacer todo tipo de trámites para poder ir al médico o al hospital y pagar aranceles hasta por el más pequeño de los souvenirs. Y, si en 1992, al volver a casa encontrabas algún defecto al souvenir, ni se te ocurría pensar en que pudieran devolverte el dinero. Tampoco podías tener la certeza de que fuera seguro, porque las normas europeas cambiaban de un país a otro.
Negli ultimi due decenni il mercato unico ha cambiato il modo in cui gli europei lavorano, studiano, vendono e fanno acquisti nell’UE. Vent’anni fa, fare un breve viaggio in un paese vicino non era una cosa semplice: nella maggior parte dei casi occorreva cambiare valuta, affrontare lungaggini amministrative per andare dal medico o in ospedale e pagare dazi anche per un piccolo souvenir. E nel 1992, se quel souvenir risultava difettoso una volta giunti a casa, sarebbe stato impossibile chiedere un rimborso. Non vi era inoltre alcuna garanzia che fosse conforme alle norme di sicurezza, poiché queste variavano da paese a paese.
Nos últimos vinte anos, o mercado único mudou a forma como os europeus trabalham, estudam, vendem e fazem compras em todo o continente. Há vinte anos, uma curta viagem a um país vizinho implicava uma certa preparação, que começava muito provavelmente por uma passagem pelo banco para comprar divisas. Qualquer consulta médica ou ida ao hospital no estrangeiro exigia uma papelada considerável. E mesmo a mais pequena das lembranças poderia obrigar ao pagamento de direitos aduaneiros. Imaginemos também que, em 1992, ao regressar a casa, constatava que a dita lembrança tinha um defeito... Impossível obter um reembolso! Nem sequer podia ter a certeza absoluta de que o produto que tinha comprado era seguro, pois as normas variavam de país para país na Europa.
Την τελευταία 20ετία, η ενιαία αγορά άλλαξε τον τρόπο με τον οποίο εργαζόμαστε, σπουδάζουμε ή πραγματοποιούμε αγοραπωλησίες στην Ευρώπη. Πριν από 20 χρόνια, ακόμη κι ένα σύντομο ταξίδι σε γειτονική χώρα απαιτούσε μεγάλη προετοιμασία· πρώτα απ΄ όλα, έπρεπε να αγοράσουμε συνάλλαγμα έπειτα, έπρεπε να υποβληθούμε στη διαδικασία έκδοσης σειράς εγγράφων, ώστε να έχουμε ιατρική κάλυψη στη χώρα προορισμού μας και, κατά την επιστροφή μας, έπρεπε να πληρώσουμε δασμούς ακόμη και για ασήμαντα ενθύμια που φέρναμε μαζί μας. Το 1992, αν ανακαλύπταμε μετά από ταξίδι ότι είχαμε αγοράσει κάτι ελαττωματικό στη χώρα που επισκεφθήκαμε, δεν υπήρχε περίπτωση αποζημίωσης ή επιστροφής χρημάτων. Ούτε είχαμε, κατά τη στιγμή της αγοράς, τη βεβαιότητα ότι αγοράζαμε ένα ασφαλές προϊόν, δεδομένου ότι οι προδιαγραφές ήταν διαφορετικές σε κάθε χώρα της Ευρώπης.
In de afgelopen 20 jaar heeft de interne markt de manier waarop wij in Europa over het hele continent werken, leren, kopen en verkopen ingrijpend veranderd. Twintig jaar geleden was een korte trip naar een buurland nog een hele onderneming: waarschijnlijk begon het met geld wisselen of moesten er allerlei papieren worden ingevuld om naar de dokter of het ziekenhuis te kunnen. Ook moesten er zelfs over de kleinste souvenirs invoerrechten worden betaald. Als in 1992 bij thuiskomst ook nog eens bleek dat een van de meegebrachte souvenirs stuk was, kon u terugbetaling wel vergeten. En u wist nooit helemaal zeker of het wel veilig was, want de normen waren overal in Europa weer anders.
През последните 20 години единният пазар промени начина, по който европейците работят, учат, продават и купуват на територията на континента. Преди двадесет години кратко пътуване до съседна страна не беше нещо лесно — то най-вероятно щеше да започне в обменно бюро, евентуално посещение на лекар и болница щеше да е свързано с попълването на множество формуляри и щеше да ви се наложи да платите мито дори за най-дребния сувенир. И ако през 1992 г. откриехте проблем с този сувенир, след като сте се върнали вкъщи, беше немислимо да искате да ви върнат парите. Нито пък можеше да сте напълно сигурен, че е безопасен, защото стандартите в Европа се различаваха.
Tijekom proteklih dvadeset godina jedinstveno tržište promijenilo je način rada, učenja, kupnje I prodaje diljem europskog kontinenta. Prije dvadeset godina kratak izlet u susjednu zemlju nije bio baš jednostavan pothvat – najvjerojatnije biste ga započeli odlaskom u mjenjačnicu, morali biste pribaviti i razne dokumente potrebne za mogući odlazak liječniku ili u bolnicu, a carinu biste morali platiti čak i na najmanji suvenir. Osim toga, da ste 1992. nakon povratka doma uočili da s tim suvenirom nešto nije u redu, niste mogli računati na povrat novca. Niste mogli biti ni sasvim sigurni da je kupljeni predmet siguran jer su se norme diljem Europe razlikovale.
Díky jeho existenci se v posledních 20 letech změnil způsob, jakým lidé v Evropě pracují, studují, nakupují a prodávají. Ještě před dvěma desetiletími nebyl krátký výlet do sousední země jen tak: museli jste si nejprve vyměnit peníze, zařídit si zdravotní pojištění pro případ, že byste museli jít v zahraničí k lékaři či dokonce do nemocnice, a pokud jste si v cizině něco koupili, museli jste zpravidla zaplatit clo i za ten nejdrobnější suvenýr. Když jste pak po příjezdu zjistili, že zakoupené zboží je kazové, na náhradu škody či vrácení peněz jste mohli zapomenout. Nemohli jste se ani spolehnout na nezávadnost kupovaného zboží, protože tehdy měly jednotlivé země v Evropě odlišné bezpečnostní normy.
I de seneste 20 år har det indre marked forandret den måde, europæerne arbejder, lærer, køber og sælger på i hele EU. For 20 år siden var det lidt af en opgave bare at rejse til et naboland: Allerførst skulle man måske i banken for at veksle penge, der skulle papirarbejde til, hvis man ville se en læge eller skulle på hospitalet, og der skulle betales told af selv de mindste souvenirs. Og kom man i 1992 hjem med en souvenir, der ikke var helt i orden, kunne man godt glemme alt om at få pengene tilbage. Man kunne heller ikke altid stole på, at den var sikker, for der var forskellige standarder rundt omkring i EU.
Viimase 20 aasta jooksul on ELi ühtne turg muutnud seda, kuidas eurooplased töötavad, õpivad, ostavad ja müüvad. 20 aastat tagasi ei olnud lühike reis naaberriiki lihtne ettevõtmine: tuli vahetada raha, teha ära paberitöö võimalikuks arsti- või haiglavisiidiks ning maksta tollimaksu väikseimagi kaasatoodud meene eest. Ja kui sellel meenel oli 1992. aastal mingi viga, siis võis raha tagasisaamise unustada. Samuti ei võinud olla kindel selle ohutuses, kuna standardid olid Euroopas riigiti erinevad.
EU:n sisämarkkinat perustettiin 20 vuotta sitten, ja kuluneiden vuosien aikana ne ovat muuttaneet merkittävästi eurooppalaisten tapaa tehdä työtä, opiskella, ostaa ja myydä. Kaksikymmentä vuotta sitten lyhyt matka naapurimaahankaan ei käynyt käden käänteessä: ensin oli vaihdettava valuuttaa, hankittava paperit mahdollista lääkäri- tai sairaalakäyntiä varten ja vielä varauduttava tullin maksamiseen vähäisimmistäkin tuliaisista. Ja jos tuliaiset vuonna 1992 osoittautuivat viallisiksi, hyvityksen saamisen saattoi käytännössä unohtaa. Edes tuliaisten turvallisuudesta ei ollut takeita, kun Euroopan maiden standardit poikkesivat toisistaan.
Az egységes piac létrejötte sok változást eredményezett: ma már Európa-szerte más viszonyok jellemzik a munkavállalást, a tanulást és a kereskedelmet, mint 20 évvel ezelőtt. Húsz éve még a szomszédos országokba sem utazhatott az ember nagyon könnyen: gondoljunk csak a pénzváltásra, a külföldi orvosi és kórházi kezelésekkel kapcsolatos ügyintézésre vagy arra, hogy még a legkisebb emléktárgy után is vámot kellett fizetnünk. Ha pedig hazaérve kiderült, hogy a külföldön vett portéka hibás, eleve lemondhattunk arról, hogy visszakapjuk a pénzünket. Abban sem lehettünk biztosak, hogy a kint vett áru valóban biztonságos, mivel akkoriban a termékekre vonatkozó előírások még országról országra különböztek Európában.
W ciągu ostatnich 20 lat jednolity rynek zmienił sposób, w jaki Europejczycy pracują, uczą się, kupują i sprzedają towary. Dwadzieścia lat temu nawet krótka podróż do sąsiedniego kraju była prawdziwą wyprawą. W większości przypadków trzeba było wymienić walutę, dopełnić licznych formalności administracyjnych w razie wizyty u lekarza lub w szpitalu i uiścić podatek choćby od najdrobniejszych pamiątek. W 1992 r. nikt nawet nie pomyślałby o ubieganiu się o zwrot pieniędzy lub odszkodowanie za wadliwy produkt zakupiony za granicą. Nikt nie mógł też być całkowicie pewien, że dany produkt jest bezpieczny, ponieważ normy w poszczególnych krajach europejskich były różne.
Dezvoltarea pieţei unice a adus, în ultimii 20 de ani, schimbări importante pe plan profesional, educaţional și comercial. Acum două decenii, o călătorie în ţara învecinată nu era lipsită de griji: trebuia să ne oprim mai întâi la casa de schimb valutar, să îndeplinim numeroase formalităţi pentru a avea acces la servicii medicale și să plătim taxe și pentru cele mai neînsemnate suveniruri. Mai mult, dacă un suvenir avea vreun defect pe care îl descopeream la întoarcerea în ţară, nici nu se punea problema să obţinem returnarea banilor. Cât despre siguranţa produsului, nimeni nu o putea garanta, deoarece standardele aplicate într-o ţară nu erau neapărat valabile în alta.
Za poslednych 20 rokov jednotny trh zmenil sposob, akym Europania pracuju, študuju, nakupuju a predavaju na celom kontinente. Pred dvadsiatimi rokmi nebolo jednoduche vycestovať do susednej krajiny ani na kratky vylet. Taky vylet by sa s najvačšou pravdepodobnosťou začal v zmenarni, zabezpečenie zdravotnej starostlivosti by zahŕňalo množstvo „papierovačiek“ a aj za najmenšie suveniry by ste museli zaplatiť clo. A ak by sa v roku 1992 po navrate domov vyskytol s tymto suvenirom nejaky problem, mohli ste zabudnuť na vratanie peňazi. Takisto ste si nemohli byť uplne isti jeho bezpečnosťou, pretože normy sa v jednotlivych krajinach lišili.
V zadnjih dvajsetih letih je enotni trg vplival na to, kako se Evropejci zaposlujejo, učijo, kupujejo in prodajajo na evropski celini. Pred dvajsetimi leti je že krajši izlet v sosednjo državo zahteval veliko priprav, saj se je najverjetneje začel že z nakupom deviz v menjalnici in se nadaljeval s pridobivanjem ustreznih dokumentov pri zdravniku ali v bolnišnici. Že za najmanjši kupljeni spominek je bilo treba plačati ustrezno carino. Če ste leta 1992 po povratku domov ugotovili, da je s spominkom nekaj narobe, vam denarja nihče ni povrnil. Pa tudi niste mogli zagotovo vedeti, ali je izdelek varen, saj so v Evropi veljali različni standardi.
Under de senaste 20 åren har den inre marknaden förändrat européernas sätt att arbeta, utbilda sig, köpa och sälja. För ett par decennier sedan kunde en kort resa till ett grannland vara förknippad med en hel del extra besvär. Först skulle du växla pengar och skaffa nödvändiga dokument för ett eventuellt läkar- eller sjukhusbesök utomlands – och köpte du en souvenir i utlandet var du tvungen att betala import avgift för den. Om det sedan var något fel på din souvenir när du kom hem, fanns det ingen möjlighet att returnera den. Du kunde inte heller vara helt på det klara med om den var säker, eftersom säkerhetsstandarderna i Europa varierade.
Pēdējo 20 gadu laikā vienotais tirgus ir mainījis Eiropas iedzīvotāju priekšstatus par darbu, mācībām, iepirkšanos un tirdzniecību visā kontinentā. Pirms divdesmit gadiem pat īss brauciens uz kaimiņvalsti bija īsts pārbaudījums: tas noteikti sākās ar iegriešanos valūtas maiņas punktā, bet, lai aizietu pie ārsta vai tiktu slimnīcā, vajadzēja aizpildīt kaudzi papīru, nemaz nerunājot par muitas nodokļiem, ko vajadzēja maksāt pat par niecīgāko suvenīru. Ja 1992. gadā, pārbraucis mājās, jūs šajā suvenīrā atklātu defektu, jums nebūtu ne mazāko cerību saņemt atlīdzību. Jums arī nebūtu nekādu garantiju par tā drošumu, jo šajā ziņā Eiropas valstīs standarti atšķīrās.
F’dawn l-aħħar 20 sena, is-suq uniku biddel il-mod kif l-Ewropej jaħdmu, jitgħallmu, jixtru u jbigħu madwar il-kontinent. Għoxrin sena ilu, vjaġġ qasir lejn pajjiż viċin ma kienx faċli; probabbilment kien jibda billi ssarraf il-flus f’munita oħra u kien ikollok timla formoli jekk ikollok bżonn tabib jew sptar. Kellek tħallas id-dazju anki fuq l-iżgħar tifkira. U fl-1992, jekk issib problema b’xi ħaġa li xtrajt meta tasal id-dar, lanqas kont toħlom li tikseb flusek lura. Lanqas ma stajt tkun ċert mis-sikurezza tagħha billi l-istandards fl-Ewropa kienu jvarjaw.