deportee – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      117 Results   43 Domains
  13 Hits museum.gulagmemories.eu  
Austra Zalcmane : Changes in deportee housing
Austra Zalcmane : L’évolution du logement des déportés
Аушра Залкмане : Новое жилье депортированных
  10 Hits www.coldjet.com  
Karel Hlaváček portrayed the penis in a similar context in his series Prostibolo duše (1897) from which the drawing The Deportee was reproduced for the previous issue.4 In his illustration for the poem “Execution of the Soul” he drew the face of a girl being strangled by fingers which were gradually turning into penises.
Zobrazení penisu se však ve výtvarném umění neobjevovalo pouze v primárně erotických souvislostech a často odkazovalo i do jiných oblastí. Félicien Rops ve svých kresbách a grafických listech užíval sexuální symboliku v širších kulturně sociálních souvislostech, zejména ve spojení s náboženstvím. Na kresbě Máří Magdalena z roku 1885 leží masturbující ženská postava na úpatí kříže, na kterém není ukřižován Kristus, ale ztopořený penis. Princip zbožnění falu použil Rops vícekrát a nebylo náhodné, že se o jeho díle zmínil i Sigmund Freud. Rops tak v řadě ohledů vizuálně dokumentoval prvotní, freudovskou, linii psychoanalýzy. V podobném kontextu zobrazil penis i Karel Hlaváček v cyklu Prostibolo duše (1897), z něhož byl v minulém textu reprodukován pastel Vyhnanec. 4 Na ilustraci k básni Poprava duše zobrazil dívčí tvář, kterou škrtí prsty měnící se postupně v penisy. V dopise Stanislawu Przybyszewskému o tomto pastelu napsal: "Chtěl jsem zde vyjádřiti strašnou nenávist všeho reálného k psychickému. Brutálná realita škrtí - pohlavní realita hrubých, zarostlých rukou. Ohyzdné prsty se tu rovněž metamorfosovaly v hnusné, nehetnaté pyje."5 Sadistická agresivita Hlaváčkovy vize tvoří zajímavou paralelu s fetišistickým objektem Filipa Turka z instalace Feminiola of Lunacy z roku 1993-94.6 Turek vytvořil drátěný kryt na ztopořený penis, kryt který však nechrání před penisem, ale naopak z něj tvoří obrněnou útočnou zbraň. Je ale i symbolem určité nejistoty a obavy.
  2 Hits www.oea.org  
Prime Minister Douglas reiterated the need for special preferences for Caribbean trade, arguing that it “is definitely no threat to global trade liberalization” and that granting trade concessions to small island developing states is in no way “inimical to the interests of larger states.” He also touched on the deportee problem, which he described as a considerable threat to Caribbean societies.
El Primer Ministro Douglas reiteró la importancia de las preferencias para el comercio caribeño, al sostener que “es cierto que no presenta ninguna amenaza a la liberalización comercial internacional” y que concederles concesiones a los pequeños Estados insulares “de ninguna manera es contrario a los intereses de los Estados más grandes”. Al referirse al tema de los deportados, lo que caracterizó de tremenda amenaza a las sociedades caribeñas, dijo que “el fenómeno contribuye a una nueva realidad de la seguridad”. Dijo que este problema conlleva también los relacionados retos de la violencia, las pandillas, y el crimen organizado transnacional. Elogió al mismo tiempo el trabajo del Comité Especial sobre el Crimen Organizado, de la OEA.
  www.warveteranstv.be  
The Danish Jews disappear by and large out of the history books and the collective memory at the moment when they crossed the Danish border – either to arrive in a safe harbour in Sweden or as a deportee in a cattle car to the concentration camp Theresienstadt.
De mindesmærker, der er rejst til minde om danske jøders krigsoplevelser, vidner om væsentlige og overraskende karaktertræk ved efterkrigstidens erindringskultur i Danmark, Israel og USA. Selvom flugten i oktober 1943 i dag er en verdensberømt begivenhed, har projektet blandt andet afdækket, at kun en forsvindende lille del af de mange mindesmærker, der blev rejst i Danmark lige efter krigen, refererer direkte til de danske jøders flugt i oktober 1943 eller til andre aspekter af danske jøders krigsoplevelser. Og hovedparten af mindesmærkerne er rejst inden for de seneste 20 år.
  5 Hits caselaw.ihrda.org  
By accepting the applicability of the principle of constructive exhaustion of domestic remedies in this case, the Commission distinguishes this case from its decision in communication 219/98 Legal Defence Centre/The Gambia2 in which it declared the communication inadmissible for failure by a deportee to exhaust local remedies, since the circumstances were not similar.
51. Les deux parties ont procédé à des plaidoiries sur l'article 56(5), en ce qui concerne la question du non épuisement des recours internes. La Commission a relevé dans les décisions antérieures (voir paragraphe 39 ci-dessus) que le principe d’épuisement des recours internes suppose l’existence de recours judiciaires efficaces. Les recours administratifs ou quasi judiciaires qui ne fonctionnent pas de manière impartiale sont considérés comme inadéquats et inefficaces. L’Etat Défendeur allègue que la victime n’a pas épuisé les recours internes. Il soutient que le simple fait que la victime se trouvait hors du pays ne pouvait pas empêcher ses avocats d’approcher les tribunaux en son nom, en d’autres termes, la victime n’avait pas besoin d’être à l’intérieur du pays pour accéder aux recours internes. L’Etat Défendeur a par ailleurs déclaré que la victime aurait pu engager des poursuites pour outrage.
51. Ambas as partes apresentaram argumentos quanto ao Artigo 56(5), nomeadamente a questão do não esgotamento de recursos internos . A Comissão declarou em decisões anteriores (ver parágrafo 39) que o princípio do esgotamento de recursos internos pressupõe a existência de recursos judiciais eficazes. Os recursos administrativos ou quase judiciais que não funcionem de forma imparcial, são considerados de inadequados e ineficazes. O Estado Demandado argumenta que a vítima não esgotou os recursos internos . O Estado Demandado argumenta ainda que o mero facto de que a vítima se encontrava fora do país não impedia que ela desse instruções aos advogados para que abordassem os tribunais em seu nome. Isto é, a vítima não necessitava de estar no interior do país para ter acesso a recursos internos . O Estado Demandado sustentou ainda que a vítima poderia ter intentado um processo por desobediência.
  2 Hits oas.org  
Prime Minister Douglas reiterated the need for special preferences for Caribbean trade, arguing that it “is definitely no threat to global trade liberalization” and that granting trade concessions to small island developing states is in no way “inimical to the interests of larger states.” He also touched on the deportee problem, which he described as a considerable threat to Caribbean societies.
El Primer Ministro Douglas reiteró la importancia de las preferencias para el comercio caribeño, al sostener que “es cierto que no presenta ninguna amenaza a la liberalización comercial internacional” y que concederles concesiones a los pequeños Estados insulares “de ninguna manera es contrario a los intereses de los Estados más grandes”. Al referirse al tema de los deportados, lo que caracterizó de tremenda amenaza a las sociedades caribeñas, dijo que “el fenómeno contribuye a una nueva realidad de la seguridad”. Dijo que este problema conlleva también los relacionados retos de la violencia, las pandillas, y el crimen organizado transnacional. Elogió al mismo tiempo el trabajo del Comité Especial sobre el Crimen Organizado, de la OEA.
  2 Hits www.oas.org  
Prime Minister Douglas reiterated the need for special preferences for Caribbean trade, arguing that it “is definitely no threat to global trade liberalization” and that granting trade concessions to small island developing states is in no way “inimical to the interests of larger states.” He also touched on the deportee problem, which he described as a considerable threat to Caribbean societies.
El Primer Ministro Douglas reiteró la importancia de las preferencias para el comercio caribeño, al sostener que “es cierto que no presenta ninguna amenaza a la liberalización comercial internacional” y que concederles concesiones a los pequeños Estados insulares “de ninguna manera es contrario a los intereses de los Estados más grandes”. Al referirse al tema de los deportados, lo que caracterizó de tremenda amenaza a las sociedades caribeñas, dijo que “el fenómeno contribuye a una nueva realidad de la seguridad”. Dijo que este problema conlleva también los relacionados retos de la violencia, las pandillas, y el crimen organizado transnacional. Elogió al mismo tiempo el trabajo del Comité Especial sobre el Crimen Organizado, de la OEA.
  2 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
The ban on deportations had been declared after the death of a Sudanese during his deportation by plane. The Länder Hessen and Hamburg had disregarded the ban and appointed police officials to accompany potentially violent deportees.
Dem Abschiebestopp war der Tod eines Sudanesen während seiner Rückführung im Flugzeug vorausgegangen. Die Länder Hessen und Hamburg hatten sich über den Abschiebestopp hinweggesetzt und in Einzelfällen Landesbeamte zur Begleitung eingesetzt. Die Pilotenvereinigung Cockpit fordert, gewaltbereite Abschiebehäftlinge nur noch mit staatlichen Flugzeugen, beispielsweise in Sammeltransporten auszufliegen. Auf einer Fachkonferenz läßt das Bundesinnenministerium die Rückführungspraxis des Bundesgrenzschutzes (BGS) überprüfen und verbindet die Wiederaufnahme der Abschiebungen mit neuen Richtlinien, die z.B. den Gebrauch von Helmen ausschließt. Die Länder als Veranlasser der Abschiebungen werden verpflichtet, den BGS umfassend über die Person des Rückzuführenden zu informieren, vor allem über Gewaltbereitschaft oder Suizidneigung.
  www.fifdh.org  
Born in Berlin in 1917, graduate of the Ecole Normale Superieure, a member of the Resistance, a former deportee, and the French ambassador to the United Nations, Stéphane Hessel was one of the first French diplomats delegated to the United Nations.
Né à Berlin en 1917, normalien, résistant, déporté et ambassadeur de France auprès de l'ONU, il fut l'un des premiers diplomates français attaché à l'ONU. Fervent défenseur de l'indépendance de l'Algérie, il fut un militant anti-colonialiste et un penseur de l'aide au développement après les indépendances. Stéphane Hessel a été délégué interministériel pour les questions de coopération et d'aide au développement en 1982 et membre du Haut Conseil pour l'intégration entre 1990 et 1993. On se souvient d'ailleurs, parmi beaucoup d'autres interventions, de son rôle de médiateur dans la défense des sans-papiers. Stéphane Hessel représenta la France à la Conférence mondiale de Vienne pour les Droits de l'Homme en 1993. Son récit autobiographique Danse avec le siècle (Seuil, 1997) l'a fait connaître du grand public.
  2 Hits www.biographi.ca  
Desplantes, and Thomas Cooke*, invariably went to see her when passing through Quebec. Acadians from the bay who were engaged in coastal trading up to Quebec – among others Jean-Baptiste Robichaux (the son of another deportee, Jean-Baptiste Robichaux*) – also paid her regular visits.
À Québec, Vénérande demeura longtemps chez sa cousine Marie-Vénérande Pelerin, femme de l’orfèvre François Ranvoyzé*. Elle y recevait la visite de gens de Boston, amis de la famille, de même que celle d’Anglais de Miramichi et de Restigouche qui lui servaient parfois de courriers. Les missionnaires de la baie des Chaleurs, tels les abbés René-Pierre Joyer, Louis-Joseph Desjardins, dit Desplantes, et Thomas Cooke*, ne manquaient pas d’aller la voir lorsqu’ils passaient à Québec. Des Acadiens de la baie, notamment Jean-Baptiste Robichaux (fils de Jean-Baptiste Robichaux*), qui faisaient du cabotage jusqu’à Québec la visitaient aussi de façon assidue. Elle se dit heureuse, en une occasion, d’avoir reçu les Ganish et les Pominville, deux familles micmaques de Miramichi qui lui apportaient des nouvelles de cette région. Bien au courant de la vie sociale, politique et militaire de Québec, elle en entretenait régulièrement ses correspondants. Tout en conservant de bonnes relations avec les Anglais, elle était demeurée attachée à sa « chère Acadie » et se disait qu’un jour « les Anglais payer[aient] peut-être les peines qu’ils [leur avaient] causées ».
  viajes.hotelesbenidorm.com  
His father Ernest is forced to take him in, which soon makes life unbearable for both of them. His family is also made up of his son, Hadrien, a boy passionately fond of his grandfather’s gruesome stories as a former deportee, paranoid old uncle Maurice, and nagging aunt Mala.
(non ebrea). Il padre Ernest è costretto ad ospitarlo temporaneamente, il che rende presto la vita impossibile ad entrambi. La famiglia Konianski comprende inoltre: Hadrien, il figlio di Simon, appassionato dei terribili racconti del nonno, ex-deportato; Maurice, l’anziano zio paranoico; e la zia Mala, dalla parlantina facile.
  3 Hits parl.gc.ca  
This commission, SIAC, deals with deportations on national security grounds where there is concern about revealing the full extent of the information about those national security grounds to the deportee.
M. Clive Walker: En 1997, nous avons adopté une disposition législative appelée Special Immigration Appeals Commission Act. En vertu de cette loi, une commission traite les renvois pour des motifs de menace à la sécurité nationale dans les cas où l'on craint de révéler la totalité des renseignements concernant la sécurité nationale à une personne faisant l'objet d'un renvoi. On l'avait créée pour des besoins d'immigration, mais on l'a ensuite adaptée pour qu'elle puisse aussi s'occuper d'antiterrorisme. Par exemple, les individus détenus sans procès ont fait appel devant cette commission, puisqu'elle était très pratique pour protéger les renseignements.
  www.armenianlanguage.am  
He was imprisoned in Yerevan because of taking part in the national-liberation struggle in 1896, was exiled to Odessa in 1898, he was imprisoned for the second time in 1908. As a political deportee he moved to Constantinople in 1911, then to Europe.
семинарии Геворгян в Эчмиадзине, в 1893 году в Лейпциге, а в 1897 году являлся свободным слушателем университетов Цюриха. Вступив в 1895 году в партию Дашнакцутюн, развернул подпольную идеологическую деятельность. В 1896 году по обвинению в участии в армянской национально-освободительной борьбе был арестован в Ереване, в 1898 году был сослан в Одессу, а в 1908 году был арестован во второй раз. В 1911 году в качестве политического изгнанника отправился в Константинополь, а затем в Европу, и лишь в 1936 году окончательно обосновался на родине.
  2 Hits cas-cdc-www02.cas-satj.gc.ca  
Others have indicated that irreparable harm in the context of immigration proceedings may include family separation and it is not limited to threats to the deportee's life or health. Justice Evans in
Commentaire no 6 : Concentrez‑vous sur le préjudice irréparable que subirait le demandeur plutôt que sur celui que subiraient des membres de la famille qu'il a laissés derrière lui. S'il semble que seuls des membres de la famille subiraient un préjudice, essayez d'établir un lien direct entre le préjudice et le demandeur.
  weddings.hyattmeetings.com  
Members of deportee families capable of working were placed in agricultural or forestry jobs. Their education level, profession or trade, wasn’t taken into account. The deportees, especially the repatriates, also had serious language problems.
Աքսորված ընտանիքների աշխատունակ անդամները ներգրավված էին կամ անտառահատման կամ գյուղատնտեսական աշխատանքներում։ Հաշվի չէր առնվում ոչ նրանց կրթությունը, ոչ էլ մասնագիտությունն ու արհեստը։ Աքսորյալները, հատկապես՝ հայրենադարձներն, ունեին լեզվի հետ կապած լուրջ խնդիրներ։ Չգիտեին ռուսերեն, ինչը բարդություններ էր առաջացնում թե աշխատանքային հարաբերություններում եւ թե տեղական իշխանության հետ շփումներում։ Երեխաները կրթությունը ստանում էին միայն ռուսերենով։
  www.brightfish.be  
Members of deportee families capable of working were placed in agricultural or forestry jobs. Their education level, profession or trade, wasn’t taken into account. The deportees, especially the repatriates, also had serious language problems.
Աքսորված ընտանիքների աշխատունակ անդամները ներգրավված էին կամ անտառահատման կամ գյուղատնտեսական աշխատանքներում։ Հաշվի չէր առնվում ոչ նրանց կրթությունը, ոչ էլ մասնագիտությունն ու արհեստը։ Աքսորյալները, հատկապես՝ հայրենադարձներն, ունեին լեզվի հետ կապած լուրջ խնդիրներ։ Չգիտեին ռուսերեն, ինչը բարդություններ էր առաջացնում թե աշխատանքային հարաբերություններում եւ թե տեղական իշխանության հետ շփումներում։ Երեխաները կրթությունը ստանում էին միայն ռուսերենով։
  www.belgianrail.be  
Non-invalid forced labour deportee
Veuve victime civile 40-45
Zur Zwangsarbeit Deportierter, nichtinvalide
  10 Hits scc.lexum.org  
In advancing this contention, counsel for the spouses conceded that the husband’s appeal could not succeed unless that of the wife succeeded, in which case he proposed to submit that had the wife’s application been entertained she would have been entitled, if successful, to sponsor the admission of her husband under s.31(1)(a) of the Regulations. I point out, without ruling upon it, the rejoinder of counsel for the Minister that the husband as a deportee at the material time would not have been eligible to be sponsored.
En formulant cette prétention, l’avocat des époux a admis que l’appel de l’époux ne pouvait être accueilli à moins que celui de l’épouse ne le soit; dans ce cas, il se proposait de plaider que si la demande de l’épouse avait été entendue, celle-ci aurait eu le droit, si elle avait eu gain de cause, de parrainer l’admission de son époux en vertu de l’article 31(1)(a) du Règlement. Je signale, sans statuer sur la question, la réplique de l’avocat du ministre que l’époux, en tant que personne expulsée à l’époque pertinente, n’aurait pu être parrainé. Cependant, il n’est pas nécessaire que je statue sur cette réplique parce que je suis d’avis que la prétention de l’épouse en cette Cour, doit échouer.
  2 Hits www.arianne-inc.com  
Arlo Guthrie Live Deportee (Plane Wreck In Los Gatos)
"Coming Into Los Angeles" by Arlo Guthrie (Cover)
  www.hc-sc.gc.ca  
Is a citizen, an immigrant, a visitor or deportee the same?
Initiateur - Initiatrice : Jean Szkotnicki
  hc-sc.gc.ca  
Is a citizen, an immigrant, a visitor or deportee the same?
Initiateur - Initiatrice : Jean Szkotnicki
  10 Hits www.mcss.gov.on.ca  
CIC has determined that the safety of the deportee cannot be assured in the home country due to strife or political unrest; or
Citoyenneté et Immigration Canada a déterminé que la sécurité des personnes expulsées ne peut être assurée dans leur pays d'origine en raison de conflits ou de bouleversements politiques;
  3 Hits www.astrumgent.com  
Deportee for obligatory labour
Déporté pour le travail obligatoire
  5 Hits ccrweb.ca  
Protect the deportee's identity vis-a-vis the country to which they are being deported;
qu'il protège l'identité des personnes déportées vis-à-vis du pays vers lequel elles sont déportées;
  2 Hits www.omct.org  
Greece: Greece: Mr. Joseph Emeka Okeke, a Nigerian deportee, has been subjected to torture including electric shocks
Grecia: Grecia: Mr. Joseph Emeka Okeke, un deportado Nigeriano, ha sido torturado
  10 Hits csc.lexum.org  
In advancing this contention, counsel for the spouses conceded that the husband’s appeal could not succeed unless that of the wife succeeded, in which case he proposed to submit that had the wife’s application been entertained she would have been entitled, if successful, to sponsor the admission of her husband under s.31(1)(a) of the Regulations. I point out, without ruling upon it, the rejoinder of counsel for the Minister that the husband as a deportee at the material time would not have been eligible to be sponsored.
En formulant cette prétention, l’avocat des époux a admis que l’appel de l’époux ne pouvait être accueilli à moins que celui de l’épouse ne le soit; dans ce cas, il se proposait de plaider que si la demande de l’épouse avait été entendue, celle-ci aurait eu le droit, si elle avait eu gain de cause, de parrainer l’admission de son époux en vertu de l’article 31(1)(a) du Règlement. Je signale, sans statuer sur la question, la réplique de l’avocat du ministre que l’époux, en tant que personne expulsée à l’époque pertinente, n’aurait pu être parrainé. Cependant, il n’est pas nécessaire que je statue sur cette réplique parce que je suis d’avis que la prétention de l’épouse en cette Cour, doit échouer.
  www.coprimgas.it  
Deportee (Plane Wreck at Los Gatos)
Der Weg nach Golgotha
  2 Hits alumni.sharjah.ac.ae  
deportee
deport (1)
  www.filmitalia.org  
Edith Bruck’s novel, on which this film is loosely based, tells how Anita finds herself constantly having to face a hostile world, as if it were a crime to have been a deportee – and to have returned.
Il racconto di Edith Bruck, al quale il film è liberamente ispirato, descrive la quotidianità di Anita in un ambiente fortemente ostile, quasi fosse una colpa essere stata deportata. Non ho mai chiesto a Edith quanto ci sia di autobiografico in quelle pagine, ma ho voluto aggiungere B. ad Anita, in omaggio al suo cognome. Quando ho finito di leggere il libro durante un viaggio aereo dal Giappone dove ero stato a presentare un mio lavoro, ho avuto una crisi di pianto e ho dovuto nascondermi in bagno, sconvolto. Spesso mi chiedo come possiamo lamentarci delle nostre pene, quando ci sono persone che hanno davvero vissuto nell’inferno.
  www.kazernedossin.eu  
On the top of the page these transport lists mention the date of inscription and the transport-number, followed by the number accorded to each individual deportee, his/her surname and first name, date and place of birth, nationality and profession.
Lors de l’internement, l’administration du camp ajoute le nom des Juifs à déporter sur la liste de déportation du prochain transport. Les copies carbones de ces listes ont été sauvées lors de la libération de la Caserne Dossin. Ces Transportlisten mentionnent en haut la date de l’enregistrement et le numéro du transport, suivi par le numéro d’ordre de chaque déporté, son nom, son prénom, sa date et son lieu de naissance, sa nationalité (apatride, sauf exception) et sa profession. Après la guerre, de nombreuses annotations ont été rajoutées sur les listes originales. A côté des 28 listes, ce fonds contient aussi des documents annexes, donnant des informations statistiques à propos des transports, des petits transports exceptionnels (Buchenwald, Bergen-Belsen, Ravensbrück et Vittel), des Juifs relâchés, des évadés et des détenus Juifs libérés.
Bij internering voegde de kampadministratie van het SS-Sammellager Mecheln de naam van de te deporteren persoon aan de deportatielijst van het lopende transport toe. De carbondoorslagen van de lijsten werden bij de bevrijding uit de kazerne gered. Deze Transportliste vermelden bovenaan de datum van inschrijving en het transportnummer, gevolgd door het volgnummer van elke gedeporteerde, zijn achter- en voornaam, geboortedatum en -plaats, nationaliteit en beroep. Na de oorlog werden notities op de originele lijsten aangebracht. Naast 28 lijsten bevat het Transportliste-bestand ook bijkomende documenten met (statistische) gegevens over de transporten, de kleinere transporten (Buchenwald, Bergen-Belsen, Ravensbrück en Vittel), over vrijgelaten, ontsnapte en bevrijde Joodse gevangenen.
1 2 Arrow