|
|
Moha-Samedi es el narrador a quien nadie escucha. Se toma muy en serio su papel, y se enoja mucho y es desagradable cuando otros no lo hacen.
|
|
|
Moha-Samedi is the narrator no one listens to. He takes himself very seriously, and gets very angry and disagreeable when others don't.
|
|
|
L'homme en rose est celui qu'on n'écoute jamais. Il se prend très au sérieux, et devient très désagréable quand il se rend compte que personne ne prête l'oreille.
|
|
|
When the Vache à Lait sounds his ancient horn, it heralds a rebirth, a new beginning. The Vache à Lait is the protector of babies and a symbol of fertility.
|
|
|
Moha-Samedi is the narrator no one listens to. He takes himself very seriously, and gets very angry and disagreeable when others don't.
|
|
|
Always in search of warmth and food, the babies represent the primitive human state: selfish and hungry.
|