dfi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.bfe.admin.ch
  Office fédéral de l'éne...  
Il s'agit principalement des entreprises exploitant des centrales nucléaires. Les déchets provenant de la médecine, de l'industrie et de la recherche (déchets MIR) sont du ressort du Département fédéral de l'intérieur (DFI) et de l'Office fédéral de la santé publique (OFSP).
In Switzerland, the waste producers are responsible for the actual disposal of radioactive waste. These are in the main the companies that operate the nuclear power plants. The Swiss Federal Department of Home Affairs (FDHA) and its subsidiary the Swiss Federal Office of Public Health (FOPH) are responsible for disposal of waste stemming from healthcare, industry and research facilities.
Für die eigentliche Entsorgung radioaktiver Abfälle sind in der Schweiz die Verursacher verantwortlich. Zur Hauptsache sind dies die Betreibergesellschaften der Kernkraftwerke. Für die Abfälle aus Medizin, Industrie und Forschung (MIF) sind das Eidgenössische Departement des Innern (EDI) und das nachgelagerte Bundesamt für Gesundheit (BAG) zuständig.
In Svizzera la responsabilità per lo smaltimento effettivo delle scorie radioattive è attribuita a chi le produce. In concreto si tratta delle imprese esercenti delle centrali nucleari. Le scorie provenienti dalle applicazioni della medicina, dell'industria e della ricerca sono di competenza del Dipartimento federale dell'interno (DFI) e dall'Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP), a esso subordinato.
  Office fédéral de l'éne...  
DFI
Isotop
Geosfera
  Office fédéral de l'éne...  
En collaboration avec le Département fédérale de l'intérieur (DFI), le Département fédéral de justice et police (DFJP), le Département fédéral de l'économie (DFE) et le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'économie et de la communication (DETEC), le Département fédéral des finances (DFF) élaborera d'ici à mi-2013 un rapport destiné à l'audition, qui constitue une étape intermédiaire avant le projet de révision législative destiné à la consultation.
Come passo intermedio verso l'elaborazione dell'avamprogetto, il DFF redigerà entro la metà del 2013 in collaborazione con il Dipartimento federale dell'interno (DFI), il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP), il Dipartimento federale dell'economia (DFE), il DATEC e i Cantoni un rapporto per un'indagine conoscitiva in cui saranno presentate proposte di soluzione per diverse questioni aperte.
  Office fédéral de l'éne...  
Département fédéral de l'intérieur (DFI)
Eidgenössisches Departement des Innern (EDI)
  Office fédéral de l'éne...  
Le groupe de travail comptait des représentants de la Chancellerie fédérale, des départements fédéraux DFAE, DFI, DFJP, DDPS, DFE, DETEC, de l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire IFSN et des cantons.
Am 4. Mai 2011 setzte der Bundesrat die IDA NOMEX unter Leitung des Bundesamts für Energie/UVEK ein, die aufgrund der Erfahrungen in Japan untersuchen sollte, ob und wie der Notfallschutz in der Schweiz mit neuen gesetzlichen und organisatorischen Massnahmen verbessert werden muss. In der Arbeitsgruppe vertreten waren die Bundeskanzlei, die Eidgenössischen Departemente EDA, EDI, EJPD, VBS, EVD, UVEK sowie das ENSI und die Kantone. Die IDA NOMEX sollte dem Bundesrat bis Herbst 2011 über ihre Arbeiten Bericht erstatten und die zuständigen Departemente bis Mitte 2012 allfällig notwendige Gesetzes- und Verordnungsänderungen unterbreiten.
Il 4 maggio 2011, il Consiglio federale ha istituito il gruppo di lavoro IDA NOMEX, diretto dall'Ufficio federale dell'energia/DATEC, che, sulla base delle esperienze maturate in Giappone, doveva esaminare se e come la protezione d'emergenza in Svizzera dovesse essere migliorata con nuove misure di carattere legale e organizzativo. Nel gruppi di lavoro erano rappresentati la Cancelleria federale, i Dipartimenti federali DFAE, DFI, DFGP, DDPS, DFE, DATEC, nonché l'IFSN e i Cantoni. L'IDA NOMEX doveva presentare  al Consiglio federale, entro l'autunno 2011, un rapporto sul proprio lavoro e presentare ai Dipartimenti responsabili, entro la metà del 2012, proposte in merito a modifiche di ordinanze e leggi eventualmente necessarie.
  Office fédéral de l'éne...  
Les ordonnances ont été élaborées conjointement par le Département fédéral de l'intérieur (DFI), le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication (DETEC) et le Département fédéral de l'économie (DFE).
It is envisaged that the execution of the new chemical legislation will involve a division of tasks between the federal government and the cantons. The federal government will be responsible for the assessment and authorisation of chemical substances. A joint notification office for chemicals will be created by the Federal Office for Public Health (FOPH), the Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape (SAEFL) and the State Secretariat for Economic Affairs (seco). This will be the point of reception of external notifications, will send out decisions and will co-ordinate internal procedures. For plant protection agents the notification office will still be the Federal Office for Agriculture. The cantons will continue to be active in market supervision on the spot.
L'ordinanza sui biocidi (OBioc) e l'ordinanza sui prodotti fitosanitari disciplinano innazitutto la procedura di omologazione concernente i biocidi (23 tipi di prodotti tra cui disinfettanti, conservanti e prodotti per la conservazione del legno) e i prodotti fitosanitari. Le liste positive dei principi attivi armonizzate in tutta la CE sono riconosciute senza eccezioni (OBioc) e in modo esteso (ordinanza sui prodotti fitosanitari). I prodotti destinati al commercio formulati sulla base di questi principi attivi, invece, sono sottoposti a una procedura di omologazione svizzera indipendente, così come avviene negli Stati membri dell'UE.
  Office fédéral de l'éne...  
Le Conseil fédéral souhaite soumettre l'année prochaine au Parlement le plan d'action «Recherche énergétique coordonnée Suisse» pour la recherche et le développement ainsi que pour les installations pilotes et de démonstration dans un message séparé rédigé sous la direction du DFI.
Die Energieforschung soll mittel- und langfristig zu einer sicheren, nachhaltigen Energieversorgung und zur Stärkung des Technologiestandorts Schweiz beitragen. Der Bundesrat will dem Parlament nächstes Jahr den Aktionsplan ,Koordinierte Energieforschung Schweiz" für Forschung und Entwicklung sowie Pilot- und Demonstrationsanlagen in einer separaten Botschaft unter der Federführung des EDI unterbreiten. Zudem will er ein Programm für Leuchtturmprojekte einrichten. In Ausschreibungen sollen national ausstrahlende Projekte von Unternehmen, Kantonen, Gemeinden und Forschung ausgewählt werden, die den Umbau des Energiesystems sichtbar und erlebbar machen.
A medio e lungo termine la ricerca energetica deve contribuire a un approvvigionamento sicuro e sostenibile e a rafforzare la piazza tecnologica svizzera. Il prossimo anno il Consiglio federale intende sottoporre al Parlamento, in un messaggio separato sotto l'egida del DFI, il piano d'azione "Ricerca coordinata in campo energetico in Svizzera" per la ricerca, lo sviluppo e gli impianti pilota e di dimostrazione. Il Governo intende inoltre istituire un programma di progetti faro: mediante bandi di gara, vengono selezionati quei progetti di portata nazionale da parte di imprese, Cantoni, Comuni e mondo della ricerca che danno una visione tangibile del riassetto del sistema energetico.