dgs – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 143 Results  www.caffeguglielmoshop.it
  Organization Structure ...  
DGS Czech
DGS Tschechien
  2019 | DGS Druckguss Sy...  
14.01.2019 | Inauguration new logistics hall at DGS St. Gallen
14.01.2019 | Einweihung neue Logistik-Halle bei DGS St. Gallen
14.01.2019 | Slavnostní otevření logistické haly v DGS St. Gallen
  Working at DGS | DGS Dr...  
Activities at DGS
Aktivitäten bei DGS
Pravidelné aktivity u DGS
  Working at DGS | DGS Dr...  
Working at DGS
Arbeiten bei DGS
Práce pro DGS
  Downloads | DGS Druckgu...  
DGS brochure (German)
DGS Broschüre (Deutsch)
DGS brožura (německy)
  Contact Form | DGS Druc...  
DGS SwitzerlandDGS CzechDGS China
DGS SchweizDGS TschechienDGS China
DGS ŠvýcarskoDGS Česká republikaDGS Čína
  Organization Structure ...  
DGS China
DGS Čína
  Downloads | DGS Druckgu...  
DGS brochure (English)
DGS Broschüre (English)
DGS brožura (anglicky)
  Downloads | DGS Druckgu...  
DGS brochure (Czech)
DGS Broschüre (Tschechisch)
DGS brožura (česky)
  Terms & Conditions | DG...  
DGS Schweiz
DGS Švýcarsko
  Contact Persons | DGS D...  
DGS Switzerland
DGS Schweiz
DGS Švýcarsko
  Network | DGS Druckguss...  
DGS cooperates with various educational institutions, associations and partners.
Die DGS arbeitet mit verschiedenen Bildungsinstituten, Verbänden und Partnern zusammen.
DGS spolupracuje s různými vzdělávacími institucemi, sdruženími a partnery.
  Terms & Conditions | DG...  
DGS Tschechien
DGS Česká republika
  2017 | DGS Druckguss Sy...  
23.09.2017 | Open house day at DGS
23.09.2017 | Tag der offenen Tür
23.09.2017 | Den otevřených dveří v DGS
  2017 | DGS Druckguss Sy...  
21.11.2017 | DGS enhances St. Gallen site
21.11.2017 | DGS baut Standort in St. Gallen aus
21.11.2017 | DGS rozvíjí lokalitu v St.Gallenu
  Logistics | DGS Druckgu...  
With individual solutions DGS takes over production-oriented services to ensure just-in-time / just-in-sequence availability of our castings at our customers designated locations.
Mit individuellen Lösungen übernimmt DGS produktionsnahe Leistungen für die Sicherstellung einer just-in-time / just-in-sequence Verfügbarkeit unserer Gussteile am Standort unserer Kunden.
S individuálními řešeními přebírá DGS služby blízké k výrobě a zajištění použitelnosti odlitků just-in-time / just-in-sequence v lokalitě zákazníka.
  2017 | DGS Druckguss Sy...  
New look & feel in image / video / web for DGS
Neuer Auftritt der DGS in der Bild / Video / Web-Welt
Nová vizualizace DGS na fotkách / videu / webu
  2019 | DGS Druckguss Sy...  
In order to meet the steadily growing logistics requirements at DGS, a new hall was built during the summer and autumn of 2018.
Um den bei DGS stetig wachsenden Logistik-Anforderungen gerecht zu werden, wurde im Verlaufe vom Sommer/Herbst 2018 eine neue Halle realisiert.
Pro splnění stále rostoucích požadavků na logistiku v DGS, byla v průběhu léto / podzim 2018 vybudována nová hala.
  Organization Structure ...  
DGS is lead by the three managing directors of the locations and supported with general group functions. At the same time, the customer is in the center of all activities and therefore at the top of the organization.
Die DGS wird von den drei Geschäftsführern der Standorte und den übergeordneten Gruppenfunktionen geführt. Dabei steht der Kunde im Zentrum aller Aktivitäten und bildet deshalb die Spitze der Organisation.
DGS je vedeno třemi jednateli jednotlivých lokalit a nadřazenou skupinou. Přitom je zákazník středem pozornosti všech aktivit a tím se nachází na vrcholu naší organizace.
  Renewable Energy | DGS ...  
DGS was awarded with the Euroguss 2014 prize for the production of the largest European high-pressure die casting part in one shot. The solar frame weighs 6.4 kg with record dimensions of 2050 x 1230 x 54 mm.
Für die Herstellung des grössten europäischen Druckgussteils in einem Schuss wurde DGS auf der Euroguss 2014 ausgezeichnet. Der Solarrahmen wiegt 6.4 kg mit Rekordmassen von mit 2050 x 1230 x 54 mm.
DGS bylo oceněno na veletrhu Euroguss 2014 za výrobu největšího evropského odlitku z jedné rány. Rám solárních panelů váží 6.4 kg a má rekordní rozměry 2050 x 1230 x 54 mm.
  2018 | DGS Druckguss Sy...  
A new stage of life begins at DGS
Neuer Lebensabschnitt beginnt bei der DGS
Nová životní etapa začíná u DGS
  2017 | DGS Druckguss Sy...  
19.07.2017 I DGS at the China Die Casting 2017 trade fair in Shanghai
19.07.2017 I DGS an der China Die Casting 2017 Messe in Schanghai
19.07.2017 I DGS se zúčastnilo veletrhu China Die Casting 2017 v Šanghaji
  2018 | DGS Druckguss Sy...  
16.01.2018 I DGS presents itself at EUROGUSS 2018
16.01.2018 I DGS präsentiert sich an der EUROGUSS 2018
16.01.2018 I DGS se prezentuje na veletrhu EUROGUSS 2018
  Heat Treatment | DGS Dr...  
DGS has fully-automated electrical heat treatment lines for aluminum die castings in all locations running T5, T6 and T7 specifications, each designed for multi-stage processes.
Die DGS verfügt an allen Standorten über vollautomatisierte elektrisch beheizte Wärmebehandlungsanlagen für Aluminium Druckgussbauteile nach T5, T6 und T7 Standards, jeweils ausgelegt für mehrstufige Prozesse.
DGS disponuje ve všech lokalitách plně automatizovanými elektricky vyhřívanými průchodovými pecemi pro odlitky z hliníku podle standardu T5, T6 a T7, vždy nastavené pro vícestupňový proces.
  Vision / Mission | DGS ...  
DGS - Your first choice for systems and components for lightweight solutions
DGS - Ihre erste Wahl für Systeme und Komponenten für den Leichtbau
DGS - Vaše první volba pro systémy a komponenty z lehkých slitin
  Introduction | DGS Druc...  
DGS is the ideal partner wherever light metal components with the highest requirements for dimensional accuracy, surface finish and special mechanical properties are required.
DGS ist überall dort der ideale Partner, wo Leichtmetall-Komponenten mit höchsten Anforderungen an Massgenauigkeit, Oberflächenbeschaffenheit und besonderen physikalische Eigenschaften erforderlich sind.
  Sustainability | DGS Dr...  
Climate protection plays an important role for DGS. We have implemented a certified environmental management system at all locations which we continuously enhance in close cooperation with our customers, suppliers and authorities.
Der Klimaschutz spielt für die DGS dabei eine wichtige Rolle. An allen Standorten führen wir ein zertifiziertes Umweltmanagementsystem, welches wir in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden, Lieferanten und den Behörden kontinuierlich weiterentwickeln.
Ochrana klimatu hraje pro DGS důležitou roli. Ve všech lokalitách provádíme certifikovaný Management systém životního prostředí, který neustále rozvíjíme spolu s našimi zákazníky, dodavateli a úřady.
  Legal | DGS Druckguss S...  
The copyrights and all other rights of content, pictures, photos or other files on the website belong exclusively to DGS Druckguss Systeme AG or the specifically listed owners. Reproduction of any elements of the website requires the prior written consent of the related copyright owners.
Die Urheber- und alle anderen Rechte an Inhalten, Bildern, Fotos oder anderen Dateien auf der Website gehören ausschliesslich dem Betreiber der Website oder den speziell genannten Rechtsinhabern. Für die Reproduktion jeglicher Elemente ist die schriftliche Zustimmung der Urheberrechtsträger im Voraus einzuholen.
Provozovateli náleží všechna autorská práva k veškerému obsahu, který provozovatel umísťuje na stránkách, včetně textu, designu stránek, technických náčrtů, grafiky, veškerých vyobrazení na těchto stránkách, jakož i k výběru a způsobu uspořádání souborů obsažených na těchto stránkách.
  Vision / Mission | DGS ...  
Our industry is moving very fast and we as DGS are applying this fact as competitive advantage. Thanks to constant innovation and investment along with our high agility, we are ready for tomorrow's requirements.
Unsere Branche ist sehr schnelllebig und wir von der DGS machen uns diese Tatsache zum Wettbewerbsvorteil. Dank stetigen Innovationen und Investitionen sowie unserer Schnelligkeit sind wir für die Anforderungen von morgen bereit.Andreas Müller
Náš obor se rychle mění a my z DGS tuto skutečnost bereme jako konkurenční výhodu. Díky stálým inovacím, investicím a naší výšší rychlosti jsme již nyní připraveni na požadavky budoucnosti.Andreas Müller
  Contact Form | DGS Druc...  
Do you have a question about our product offerings or company? Our employees are looking forward to your contact request and will be happy to answer any questions. Please select the appropriate DGS subsidiary.
Haben Sie eine Frage zu unseren Produkten oder zum Unternehmen?Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme und stehen Ihnen gerne beratend zur Seite. Bitte wählen Sie dazu die entsprechende Ländergesellschaft.
Máte dotaz k našim produktům nebo naší společnosti?Těšíme se na navázání kontaktu s Vámi a rádi Vám poradíme. Prosím zvolte k tomu příslušnou společnost.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow